1
00:00:02,049 --> 00:00:04,270
Negli episodi precedenti di Fringe...
Devo parlarle.

2
00:00:04,280 --> 00:00:05,735
- Sì, sarò subito da lei, signore.
- No, adesso!

3
00:00:05,769 --> 00:00:08,713
Signore, devo chiederle di calmarsi.
Spaventerà i passeggeri.

4
00:00:08,734 --> 00:00:11,227
Dovrebbero spaventarsi.
Non è un attacco di panico!

5
00:00:11,469 --> 00:00:14,308
Signore e signori, c'è un passeggero
che sta vivendo delle difficoltà...

6
00:00:16,626 --> 00:00:18,143
Jones, non muoverti!

7
00:00:18,157 --> 00:00:20,252
Eccellente lavoro là dentro.

8
00:00:20,275 --> 00:00:23,252
L'amore che prova per questo uomo
dev'essere molto profondo.

9
00:00:23,271 --> 00:00:24,645
Arrivederci.

10
00:00:24,898 --> 00:00:27,792
- Walter, i ricordi stanno svanendo.
- I tuoi ricordi?

11
00:00:27,984 --> 00:00:30,421
Ora, tutti questi ricordi
che sto provando,

12
00:00:30,452 --> 00:00:33,110
sono di una...
versione migliore di me.

13
00:00:33,129 --> 00:00:35,139
Ho deciso di lasciare che le cose
seguano il loro corso.

14
00:00:35,171 --> 00:00:38,796
Hai una vita così ricca.
Lascerai che scompaia tutto?

15
00:00:38,809 --> 00:00:42,481
Ho preso la mia decisione.
Sono innamorata di Peter.

16
00:00:46,811 --> 00:00:50,378
Signore e signori, ci scusiamo ancora
per il ritardo nell'atterraggio.

17
00:00:50,551 --> 00:00:53,310
Il bollettino meteorologico indica
ancora forti venti e turbolenza.

18
00:00:53,542 --> 00:00:55,688
Voleremo in circolo ancora per un po'.

19
00:00:55,703 --> 00:00:57,589
Speriamo di poter atterrare tra un'ora.

20
00:00:57,790 --> 00:00:59,952
Vi ringraziamo per la pazienza.

21
00:01:00,278 --> 00:01:04,551
Passeremo in cabina con degli spuntini,
disponibili al prezzo di 5 dollari.

22
00:01:04,718 --> 00:01:07,235
Ricordate che la Vertus Air
non accetta più contanti.

23
00:01:07,431 --> 00:01:10,394
Tenete le vostre carte,
di credito o debito, a portata di mano.

24
00:01:22,318 --> 00:01:24,540
- Metta una chiave sul collo.
- Come scusi?

25
00:01:24,631 --> 00:01:27,445
Si dice così. Per fermare
il sangue che esce dal naso.

26
00:01:27,620 --> 00:01:30,355
- Ah, davvero.
- Per la verità, una volta ho provato.

27
00:01:30,383 --> 00:01:33,988
Non funziona. Sono tutte stupidaggini.

28
00:01:34,488 --> 00:01:36,249
Mi scusi.

29
00:01:41,978 --> 00:01:43,263
Mi scusi.

30
00:02:07,155 --> 00:02:08,384
Mi scusi.

31
00:02:09,328 --> 00:02:10,989
Mi scusi. Devo parlarle.

32
00:02:11,132 --> 00:02:13,438
- Sì, sarò subito da lei, signore.
- No, adesso!

33
00:02:16,075 --> 00:02:17,434
La prego.

34
00:02:22,802 --> 00:02:24,703
- Che problema c'è?
- Sono nei guai.

35
00:02:24,771 --> 00:02:28,024
Sta accadendo qualcosa, non ho né tempo
né l'autorizzazione per spiegarglielo.

36
00:02:28,027 --> 00:02:29,934
- Di che si tratta?
- Deve andare dai passeggeri.

37
00:02:29,978 --> 00:02:32,730
Mi serve che raccolga quanti più
sedativi e tranquillanti che può.

38
00:02:32,785 --> 00:02:34,672
Okay signore, ora faccia
un respiro profondo.

39
00:02:34,696 --> 00:02:38,084
Non è un attacco di panico!
Succede per davvero!

40
00:02:38,304 --> 00:02:40,953
Moriremo tutti, se non fa come le ho detto.

41
00:02:41,059 --> 00:02:43,550
Signore, una minaccia simile
viola i termini federali.

42
00:02:43,588 --> 00:02:46,218
- Le sembra che me ne freghi qualcosa?
- Oh, mio Dio!

43
00:02:48,606 --> 00:02:51,425
Vai a chiamare il capitano.
Signore, devo chiederle di calmarsi.

44
00:02:51,466 --> 00:02:54,108
- Spaventerà i passeggeri.
- Andrò in quel bagno.

45
00:02:54,195 --> 00:02:56,848
Fate in modo che resti lì.
Tenete la porta chiusa.

46
00:02:56,861 --> 00:02:59,193
Portate tutti i sedativi possibili,
il prima possibile.

47
00:02:59,226 --> 00:03:02,736
- Vada in bagno, signore.
- Non sto scherzando!

48
00:03:02,843 --> 00:03:06,857
Torni non appena ha la roba.
Bussi. Se non rispondo...

49
00:03:06,927 --> 00:03:09,714
o se rispondo,
ma capisce che non sono più io...

50
00:03:09,866 --> 00:03:12,282
tenga quella porta chiusa.

51
00:03:27,835 --> 00:03:30,027
Sissignore, ma ritengo che
40 minuti siano troppi.

52
00:03:36,518 --> 00:03:39,711
Signore e signori, c'è un passeggero
che sta vivendo delle difficoltà...

53
00:03:42,222 --> 00:03:43,288
Signore?

54
00:03:43,584 --> 00:03:46,782
Polizia aerea,
deve aprire la porta.

55
00:03:49,000 --> 00:03:52,348
Signore, non lo ripeterò.
Apra questa porta, devo entrare.

56
00:04:01,923 --> 00:04:03,794
- Un attacco di panico?
- Già.

57
00:04:05,290 --> 00:04:08,865
Come le dicevo, odio volare.
Da sempre. Da quando ero bambino, ma...

58
00:04:09,148 --> 00:04:12,692
è andata bene fin quando non hanno detto
che non si poteva ancora atterrare.

59
00:04:13,884 --> 00:04:16,000
- Sono sue le valigie, signore?
- Sì, sono mie. Grazie.

60
00:04:16,090 --> 00:04:19,490
Senta, mi dispiace davvero tanto.
Mi dispiace di averle fatto perdere tempo.

61
00:04:19,538 --> 00:04:21,710
Di aver spaventato
tutte quelle persone. Ehi!

62
00:04:23,969 --> 00:04:26,511
Scusi. Non si chiede se si può,
prima di farlo?

63
00:04:26,666 --> 00:04:28,109
No, dal secondo mandato di Bush.

64
00:04:30,939 --> 00:04:32,939
Sì, certo. Come vuole.

65
00:04:34,001 --> 00:04:36,751
- Possiamo velocizzare, per favore?
- C'è qualcosa che devo sapere, signore?

66
00:04:36,761 --> 00:04:38,935
- Cosa? No.
- Coltelli? Siringhe?

67
00:04:38,948 --> 00:04:40,351
Le mutande.

68
00:04:40,803 --> 00:04:42,803
Non si preoccupi, sono pulite.

69
00:04:48,698 --> 00:04:50,184
Si sente bene?

70
00:04:51,848 --> 00:04:53,848
Sì, ho solo...

71
00:04:54,717 --> 00:04:56,508
bisogno del bagno.

72
00:04:57,153 --> 00:04:58,426
E' lì.

73
00:05:13,233 --> 00:05:14,581
Mike...

74
00:05:22,107 --> 00:05:25,073
Un attacco di panico...
intendeva crisi d'astinenza.

75
00:05:39,777 --> 00:05:42,060
Beh, è ora di avvisare la polizia.

76
00:05:45,498 --> 00:05:47,498
Ehi. Sono Knolls...

77
00:05:47,934 --> 00:05:50,984
Ancora droga.
Ma mai visto nulla di simile prim...

78
00:05:52,711 --> 00:05:55,996
Fringe S04e16
"Nothing As It Seems"

79
00:05:56,456 --> 00:06:00,313
Traduzione: Silviabbà- rikyrich
Black_Rock - LaMarghe

80
00:06:00,701 --> 00:06:04,250
Synch: MS
Revisione: LaMarghe

81
00:06:04,750 --> 00:06:07,817
www.subsfactory.it

82
00:06:14,587 --> 00:06:16,115
Dice di essere felice...

83
00:06:17,354 --> 00:06:19,354
di non essersi mai sentita meglio.

84
00:06:19,661 --> 00:06:20,755
Sì.

85
00:06:21,817 --> 00:06:25,144
E il dimenticarsi di tutti
i particolari della sua vita...

86
00:06:26,503 --> 00:06:27,954
dei suoi rapporti...

87
00:06:28,486 --> 00:06:29,949
dei casi di cui si è occupata...

88
00:06:30,361 --> 00:06:33,801
non è... un problema per lei?

89
00:06:34,556 --> 00:06:36,823
Beh, ciò che intendevo...
Cioè sì, è insolito...

90
00:06:36,954 --> 00:06:39,379
ma è un problema che riesco a gestire.

91
00:06:39,470 --> 00:06:42,479
Il problema vero, quello di cui tutti
dovremmo occuparci, è Jones.

92
00:06:42,553 --> 00:06:43,758
David Robert Jones?

93
00:06:43,840 --> 00:06:45,549
Sì. Colui che mi ha rapita.

94
00:06:45,880 --> 00:06:47,398
Quello se lo ricorda?

95
00:06:47,986 --> 00:06:50,106
- Sì.
- Perché...

96
00:06:50,301 --> 00:06:53,364
stava già cominciando a diventare, cosa?

97
00:06:54,177 --> 00:06:56,890
La sua ex se stessa
di una linea temporale precedente?

98
00:06:57,213 --> 00:06:58,788
Quella che condivideva con Peter Bishop?

99
00:06:59,436 --> 00:07:00,967
Presumo di sì.

100
00:07:02,241 --> 00:07:05,452
Il punto è che David Robert Jones
è ancora là fuori da qualche parte.

101
00:07:05,548 --> 00:07:07,676
E invece che dargli la caccia come dovrei...

102
00:07:07,692 --> 00:07:10,288
mi hanno costretta a sottopormi
a ogni valutazione psicologica

103
00:07:10,320 --> 00:07:12,320
e prova sul campo
che l'agenzia ha potuto inventarsi.

104
00:07:12,776 --> 00:07:15,735
Ho fatto Tac, risonanze
magnetiche, pipì ovunque.

105
00:07:15,789 --> 00:07:19,264
Stare seduta qui, a cercare di convincere
uno strizzacervelli dell'FBI, senza offesa...

106
00:07:19,285 --> 00:07:22,868
che sono in grado di tornare operativa, è...

107
00:07:23,217 --> 00:07:24,450
inutile.

108
00:07:27,450 --> 00:07:29,038
Deve ammettere...

109
00:07:29,428 --> 00:07:30,954
che è un po' strano...

110
00:07:31,344 --> 00:07:33,011
quello che le è successo.

111
00:07:33,983 --> 00:07:35,983
Lavoro per la Divisione Fringe.

112
00:07:37,407 --> 00:07:40,195
Strano è un concetto personale.

113
00:07:41,930 --> 00:07:43,728
Lo ha detto a sua sorella?

114
00:07:44,138 --> 00:07:46,138
- Ce l'ha una sorella, vero?
- Sì.

115
00:07:46,809 --> 00:07:49,750
Rachel. E no, non gliel'ho detto.

116
00:07:50,933 --> 00:07:53,074
- Siete legate voi due?
- Sì.

117
00:07:53,423 --> 00:07:55,423
Non parliamo tanto spesso.

118
00:07:56,305 --> 00:07:57,670
Perché no?

119
00:07:59,556 --> 00:08:01,022
La vita...

120
00:08:01,853 --> 00:08:03,142
il mio lavoro...

121
00:08:03,722 --> 00:08:08,663
è tornata a Chicago con mia nipote, Ella,
così che potesse potesse stare più vicino

122
00:08:08,694 --> 00:08:12,570
all'ex di Rachel il quale, secondo me,
è bugiardo e bastardo.

123
00:08:16,300 --> 00:08:19,150
Ancora poche domande, agente Dunham.

124
00:08:19,864 --> 00:08:21,864
Abbiamo quasi fatto.

125
00:08:27,128 --> 00:08:29,128
- Ehi.
- Ehi.

126
00:08:31,198 --> 00:08:32,766
Accomodati.

127
00:08:34,908 --> 00:08:36,442
Hanno detto di no.

128
00:08:38,637 --> 00:08:40,637
La verità è che non sanno che dire.

129
00:08:41,706 --> 00:08:43,706
Non è mai successa
una cosa simile prima d'ora.

130
00:08:44,039 --> 00:08:46,586
L'agenzia suggerisce protocolli
per i traumi mentali...

131
00:08:46,693 --> 00:08:48,835
la depressione, lo stress
post traumatico, l'amnesia.

132
00:08:48,841 --> 00:08:51,202
- Non ho un trauma mentale!
- Ho capito.

133
00:08:51,258 --> 00:08:56,314
E che importa se non ricordo tutti i dettagli
di ogni caso a cui ho lavorato?

134
00:08:56,362 --> 00:09:00,113
Cioè, li imparo. Non per questo
sono meno adatta a tornare operativa.

135
00:09:00,141 --> 00:09:02,141
Tua sorella è ancora sposata.

136
00:09:03,813 --> 00:09:05,813
Rachel è ancora sposata.

137
00:09:06,628 --> 00:09:08,927
Lei e il marito hanno due bambini.

138
00:09:09,410 --> 00:09:11,690
Ella e un fratello più piccolo, Eddie.

139
00:09:12,190 --> 00:09:14,190
La dottoressa Anderson,
ha inviato il suo rapporto.

140
00:09:15,442 --> 00:09:19,694
Il 40 per cento delle informazioni che
hai fornito sulla tua vita sono sbagliate.

141
00:09:20,159 --> 00:09:21,888
Per quanto riguarda il decimo piano,

142
00:09:21,926 --> 00:09:24,817
significa che tu non sei l'agente
che loro hanno autorizzato.

143
00:09:32,242 --> 00:09:36,156
Nostro nonno si chiamava Eddie.

144
00:09:44,140 --> 00:09:45,352
Sei tu?

145
00:09:46,036 --> 00:09:47,461
Perché ci hai messo tanto?

146
00:09:47,810 --> 00:09:51,877
Stavo per inviare una squadra di ricerca,
coi cani, uomini in impermeabile...

147
00:09:56,174 --> 00:09:57,229
Non va bene, eh?

148
00:09:57,438 --> 00:09:59,945
Non vogliono nemmeno
che mi consulti per i casi.

149
00:09:59,970 --> 00:10:01,292
Beh, sono certo che sarà temporaneo.

150
00:10:01,425 --> 00:10:04,854
Broyles ha detto che dovrei vederla
come se fossero ferie maturate.

151
00:10:05,181 --> 00:10:08,894
Perché dovrei pensare, solo perché tu ed io
siamo tornati insieme, che tutto vada bene?

152
00:10:09,011 --> 00:10:11,997
Cosa, il mondo non sopravviverà
ad ogni mia aspettativa?

153
00:10:12,141 --> 00:10:14,494
Olivia, prenderti una vacanza
non è poi un'idea malvagia.

154
00:10:14,994 --> 00:10:16,595
Il Vermont è bellissimo
in questa parte dell'anno.

155
00:10:16,893 --> 00:10:18,579
So che non ti piace sciare, ma...

156
00:10:18,851 --> 00:10:21,073
basta un tappeto e un caminetto,
e staremo bene.

157
00:10:21,363 --> 00:10:24,204
Dovresti rispondere.
Penso siano gli anni 70 a chiamare.

158
00:10:26,946 --> 00:10:28,020
Sì.

159
00:10:29,830 --> 00:10:31,236
Sì, in effetti.

160
00:10:34,682 --> 00:10:36,682
No, è che non mi aspettavo...

161
00:10:39,267 --> 00:10:40,339
Sì.

162
00:10:43,654 --> 00:10:44,841
Lincoln?

163
00:10:47,413 --> 00:10:49,772
Beh, almeno uno di noi
è ancora nella squadra.

164
00:10:49,809 --> 00:10:51,809
- Liv...
- Peter? Sto bene.

165
00:10:52,491 --> 00:10:53,632
Vai.

166
00:10:55,859 --> 00:10:57,859
- Tornerò appena possibile.
- Okay.

167
00:11:12,456 --> 00:11:14,867
Dev'esserci un video di sorveglianza,
vedi se ti danno accesso.

168
00:11:14,897 --> 00:11:15,966
Okay, va bene.

169
00:11:16,061 --> 00:11:17,524
- Ciao.
- Ehi.

170
00:11:19,146 --> 00:11:20,270
Come sta Olivia?

171
00:11:20,301 --> 00:11:21,391
Sta bene.

172
00:11:21,422 --> 00:11:24,326
Cioè, un po' frustrata, ma bene.

173
00:11:24,357 --> 00:11:28,179
Broyles vuole che io prenda il comando fino
al suo ritorno, spero non ti crei problemi.

174
00:11:28,209 --> 00:11:29,691
Sei tu il capo.

175
00:11:29,722 --> 00:11:30,971
Allora, cos'è successo?

176
00:11:31,002 --> 00:11:32,643
Non ne siamo ancora sicuri.

177
00:11:32,674 --> 00:11:35,415
Un incidente su un volo della Vertus Air
da Parigi a New York.

178
00:11:35,525 --> 00:11:36,780
I dettagli in arrivo.

179
00:11:36,810 --> 00:11:39,402
C'è Peter? Ditegli di restare.

180
00:11:39,432 --> 00:11:41,417
Hai detto Vertus Air?

181
00:11:41,636 --> 00:11:42,866
Volo 718?

182
00:11:43,754 --> 00:11:44,760
Sì.

183
00:11:44,791 --> 00:11:49,172
Credo sia lo stesso della mia timeline.
Ci sta che gli stessi casi si ripetano.

184
00:11:49,202 --> 00:11:52,512
- Il Vertus 718...
- Buon compleanno!

185
00:11:54,803 --> 00:11:57,280
- Walter, non è il mio compleanno.
- Ovvio che no, lo so.

186
00:11:57,310 --> 00:11:59,043
Ma li ho conservati.

187
00:11:59,187 --> 00:12:02,465
Ne ho comprato uno
ad ogni tuo compleanno,

188
00:12:02,539 --> 00:12:05,311
per aiutarmi a superare la perdita.

189
00:12:05,416 --> 00:12:09,375
- Walter...
- E so che non sei tu, il mio Peter.

190
00:12:09,527 --> 00:12:12,359
Ma sei la cosa che più simile a lui.

191
00:12:12,389 --> 00:12:14,537
Ecco qua... birra.

192
00:12:15,435 --> 00:12:17,661
Era per il tuo 21esimo compleanno.

193
00:12:17,989 --> 00:12:20,503
Ma non la berrei, se fossi in te.

194
00:12:27,941 --> 00:12:29,485
Grazie.

195
00:12:33,059 --> 00:12:34,320
Prego.

196
00:12:39,798 --> 00:12:41,826
Allora, il caso dell'aereo?

197
00:12:41,857 --> 00:12:44,572
Già, il caso dell'aereo.

198
00:12:44,603 --> 00:12:47,470
Si chiamava Marshall Bowman,
poliziotto sotto copertura.

199
00:12:47,500 --> 00:12:50,479
Gli è stato dato un virus modellatore
programmato per riscrivere il DNA,

200
00:12:50,509 --> 00:12:52,496
trasformandolo in una creatura.

201
00:12:52,559 --> 00:12:55,882
- Che tipo di creatura?
- Un porcospino gigante.

202
00:12:55,912 --> 00:12:57,995
Ma l'aereo si è schiantato,
riducendolo in cenere.

203
00:12:58,011 --> 00:12:59,985
Adoro i porcospini.

204
00:13:00,883 --> 00:13:03,408
Dimostrano che Dio
ha senso dell'umorismo.

205
00:13:03,599 --> 00:13:08,393
Peter, avevi ragione, si chiamava Bowman.
Ma l'aereo non si è schiantato.

206
00:13:09,812 --> 00:13:12,377
C'è scritto qui,
è atterrato un paio d'ore fa.

207
00:13:12,527 --> 00:13:14,008
16 anni.

208
00:13:14,106 --> 00:13:16,176
Ma poi ho pensato
che fossi già pieno di ragazze.

209
00:13:16,251 --> 00:13:18,169
- Sei sicura?
- Affermativo.

210
00:13:18,199 --> 00:13:20,704
E' arrivato il filmato
dalla Sicurezza Trasporti.

211
00:13:25,567 --> 00:13:28,518
- Oddio!
- Era di quello che parlavi?

212
00:13:35,198 --> 00:13:36,862
Fantastico.

213
00:13:38,786 --> 00:13:41,308
Okay, questo sì che fa schifo.

214
00:13:42,761 --> 00:13:45,427
Impara ad andare oltre l'ovvio, cara.

215
00:13:45,942 --> 00:13:48,834
Che esemplare straordinario.

216
00:13:50,020 --> 00:13:52,353
Quando ha visto l'ultima volta suo fratello?

217
00:13:53,201 --> 00:13:55,203
Poco più di una settimana fa.

218
00:13:56,190 --> 00:13:59,380
Non capisco, una specie di virus?

219
00:13:59,708 --> 00:14:01,704
Perché non posso vederlo?

220
00:14:01,874 --> 00:14:03,476
Sono davvero desolato.

221
00:14:03,621 --> 00:14:06,220
Se anche avessi l'autorità
per farglielo vedere, che non ho,

222
00:14:06,250 --> 00:14:07,972
non sarebbe una buona idea.

223
00:14:14,147 --> 00:14:16,193
Mi dispiace doverle fare questo, ma...

224
00:14:16,463 --> 00:14:17,985
le prometto che è l'ultima domanda.

225
00:14:18,016 --> 00:14:20,279
Questa è la scrittura
di suo fratello, giusto?

226
00:14:21,074 --> 00:14:22,985
Qui giù c'è scritto:

227
00:14:23,160 --> 00:14:26,411
"Una volta cominciato,
sarà un punto di non ritorno".

228
00:14:26,442 --> 00:14:28,689
Hai idea di cosa si trattasse?

229
00:14:29,842 --> 00:14:31,479
O magari chi era il destinatario?

230
00:14:31,510 --> 00:14:32,581
No.

231
00:14:33,977 --> 00:14:35,226
Ma...

232
00:14:36,113 --> 00:14:38,922
le ultime volte che io e Marshall
abbiamo parlato...

233
00:14:39,090 --> 00:14:40,227
non sembrava...

234
00:14:41,349 --> 00:14:42,370
lui.

235
00:14:42,871 --> 00:14:45,955
Era stressato,
credevo fosse solo il lavoro.

236
00:14:58,416 --> 00:15:00,210
Non sa niente.

237
00:15:00,476 --> 00:15:02,534
- Avevi ragione, a quanto pare.
- Su cosa?

238
00:15:02,564 --> 00:15:03,855
Su Bowman.

239
00:15:03,979 --> 00:15:07,190
Lavorava per la Credit Cotier a Marsiglia,
si occupava della contabilità.

240
00:15:07,220 --> 00:15:10,891
Ma prima era detective,
al Dipartimento Incidenti di Boston.

241
00:15:10,921 --> 00:15:14,015
Si è ritirato sei anni fa,
almeno ufficialmente.

242
00:15:14,046 --> 00:15:16,187
Sembra proprio
un poliziotto sotto copertura.

243
00:15:16,217 --> 00:15:18,712
- Allora, cosa l'ha ucciso?
- Bella domanda.

244
00:15:18,743 --> 00:15:21,227
Gli agenti in fondo al corridoio
hanno sentito le urla.

245
00:15:21,258 --> 00:15:24,696
Quando hanno aperto la porta era già
per terra, che si contorceva dal dolore.

246
00:15:24,726 --> 00:15:27,159
E poi è morto.

247
00:15:28,446 --> 00:15:31,349
Quando lavorammo al caso,
lui lavorava con un partner.

248
00:15:31,380 --> 00:15:34,517
Era infetto anche lui, ma non lo sapeva.
Si è quasi trasformato, qualche giorno dopo.

249
00:15:34,548 --> 00:15:36,034
Dovremmo trovarlo.

250
00:15:36,064 --> 00:15:39,401
Sì, sto cercando di ricordami il nome,
ma non me lo ricordo.

251
00:15:40,742 --> 00:15:42,375
Olivia sicuramente sì.

252
00:15:45,402 --> 00:15:47,211
Chiamala, allora.

253
00:15:51,336 --> 00:15:53,000
Daniel Hicks.

254
00:15:53,031 --> 00:15:56,733
Olivia dice che abita
al 235 di Marlboro Street,

255
00:15:56,764 --> 00:15:59,493
dovrebbe essere da queste parti,
a un paio di isolati.

256
00:16:06,184 --> 00:16:09,114
Vuoi parlarne, o facciamo finta
di averlo già fatto?

257
00:16:10,520 --> 00:16:11,954
Olivia.

258
00:16:14,824 --> 00:16:16,530
E' la tua Olivia.

259
00:16:17,165 --> 00:16:18,709
Lo capisco.

260
00:16:19,929 --> 00:16:22,405
Cioè, non lo capisco del tutto...

261
00:16:23,168 --> 00:16:26,505
com'è possibile che all'improvviso
diventi un'altra versione di sé.

262
00:16:26,781 --> 00:16:30,113
In altre circostanze, avrei pensato
che la stessi drogando.

263
00:16:30,831 --> 00:16:32,561
O facendole qualcosa, ma...

264
00:16:37,698 --> 00:16:41,173
Non so se te l'ha detto, ma quando ci siamo
conosciuti avevo perso il mio partner...

265
00:16:41,803 --> 00:16:43,307
Robert.

266
00:16:45,247 --> 00:16:48,428
Lui e sua moglie avevano
un rapporto straordinario.

267
00:16:49,941 --> 00:16:51,686
Il modo in cui lei lo guardava...

268
00:16:54,761 --> 00:16:57,155
è lo stesso con cui Olivia guarda te.

269
00:17:02,865 --> 00:17:05,484
Allora, perché non lasciamo perdere?

270
00:17:14,698 --> 00:17:16,402
Sei un tipo a posto.

271
00:17:18,464 --> 00:17:19,708
Sì.

272
00:17:21,049 --> 00:17:22,684
Sono un tipo a posto.

273
00:17:31,142 --> 00:17:32,605
Che ci fa lei, qui?

274
00:17:36,491 --> 00:17:38,988
Non pensavi
che me ne sarei restata a casa?

275
00:17:39,395 --> 00:17:40,668
Mi sa di no.

276
00:17:40,698 --> 00:17:42,903
Olivia, non sei autorizzata a stare qui.

277
00:17:43,604 --> 00:17:45,569
Se Broyles lo viene a sapere...

278
00:17:48,713 --> 00:17:50,035
Okay.

279
00:17:59,024 --> 00:18:00,923
Siamo venuti fin qui...

280
00:18:01,522 --> 00:18:03,651
possiamo anche dare un'occhiata in giro.

281
00:18:20,065 --> 00:18:21,527
Io controllo sul retro.

282
00:18:33,122 --> 00:18:35,853
- Rifiuti medici, che sono?
- Non lo so.

283
00:18:35,884 --> 00:18:38,096
Cioè, non li hai visti l'ultima volta?

284
00:18:38,553 --> 00:18:39,834
No.

285
00:18:42,722 --> 00:18:46,052
Ricordi quando hai detto che prima o poi
le stranezze sarebbero finite?

286
00:18:46,992 --> 00:18:49,988
Semmai te lo chiedessi,
non sono ancora finite.

287
00:18:54,073 --> 00:18:56,811
Non ti ricordi
di quella conversazione, vero?

288
00:18:57,582 --> 00:19:00,941
- Quella sera alla tavola calda?
- Mi dispiace.

289
00:19:03,715 --> 00:19:05,239
Tranquilla.

290
00:19:41,359 --> 00:19:43,724
- Lincoln!
- Stai bene?

291
00:19:44,861 --> 00:19:46,237
Sto bene.

292
00:19:54,606 --> 00:19:56,299
E' proprio necessario?

293
00:19:56,645 --> 00:20:00,075
Se non suturo la ferita, verrà infestata...

294
00:20:00,674 --> 00:20:03,286
- dai batteri.
- Parlavo del canticchiare.

295
00:20:03,316 --> 00:20:07,880
La distrazione uditiva offusca in sensi
periferici, ottimizzando la concentrazione.

296
00:20:07,910 --> 00:20:11,203
Per questo i chirurgi ascoltano
musica classica in sala operatoria.

297
00:20:11,828 --> 00:20:12,837
Scusa.

298
00:20:12,867 --> 00:20:16,780
Ehi, qualcuno ha segnalato
di aver visto la creatura andar via?

299
00:20:16,910 --> 00:20:18,158
Niente.

300
00:20:18,309 --> 00:20:20,932
Allora, ci sono teorie
sul perché sia morto?

301
00:20:20,980 --> 00:20:24,352
Non proprio, secondo Walter
le cellule hanno ceduto.

302
00:20:24,382 --> 00:20:27,600
La rapida trasformazione ha fatto
collassare tutti gli organi interni.

303
00:20:27,812 --> 00:20:29,699
- E questo?
- Ancora niente.

304
00:20:29,729 --> 00:20:33,615
Ma stiamo eseguendo le analisi per scoprire
la composizione chimica. Ma guarda qua.

305
00:20:34,448 --> 00:20:37,220
Vedi questi? Sono segni di iniezione.

306
00:20:37,251 --> 00:20:40,569
Crediamo si iniettasse quella roba,
qualsiasi cosa sia.

307
00:20:40,807 --> 00:20:42,974
E questo... cos'è?

308
00:20:46,915 --> 00:20:48,568
Sembra un tatuaggio.

309
00:20:48,850 --> 00:20:50,003
Ehi, Walter.

310
00:20:50,033 --> 00:20:52,003
Vieni un attimo a dare un'occhiata?

311
00:20:52,034 --> 00:20:54,557
Tienilo, non muoverti.

312
00:20:57,707 --> 00:20:59,748
Hai trovato i genitali, figliolo?

313
00:20:59,857 --> 00:21:01,536
- Ehi.
- Ehi.

314
00:21:02,157 --> 00:21:05,526
Mi spiace per quello che è successo
da Hicks, non credevo fosse già...

315
00:21:05,557 --> 00:21:07,537
Non fa niente, tranquilla.

316
00:21:07,717 --> 00:21:12,045
Ma se non ci fossi stata io,
avresti chiamato Broyles per i rinforzi e...

317
00:21:13,106 --> 00:21:15,685
Non volevi mettermi nei guai,
e ora ti ritrovi ferito.

318
00:21:15,715 --> 00:21:17,302
Non è stata colpa tua.

319
00:21:18,058 --> 00:21:19,568
Olivia...

320
00:21:19,599 --> 00:21:23,012
Ho cercato il nome che mi hai dato,
Conrad Etienne Moreau.

321
00:21:23,043 --> 00:21:27,256
Hai ragione, era uno scienziato.
ma è morto 5 anni fa in un incidente.

322
00:21:27,287 --> 00:21:29,002
- Cosa?
- Ma non ha senso.

323
00:21:29,033 --> 00:21:33,045
Nel nostro caso, voleva negoziare l'accordo
per il virus che ha li ha fatti trasformare.

324
00:21:33,075 --> 00:21:35,215
Ma anche Bowman
era morto in un incidente aereo.

325
00:21:35,245 --> 00:21:38,971
Per qualche motivo, i dettagli che tu
e Olivia ricordate della vostra timeline.

326
00:21:39,101 --> 00:21:41,296
Non si ripetono uguali, qui.

327
00:21:41,457 --> 00:21:45,933
- Okay, ma chi c'è dietro, se non Conrad?
- I sumeri, forse.

328
00:21:46,151 --> 00:21:49,553
Il tatuaggio... è cuneiforme.

329
00:21:49,584 --> 00:21:54,633
Non sono sicuro del significato del simbolo,
ma che sia sumero, ne sono quasi certo.

330
00:21:54,663 --> 00:21:56,486
Non la mia lingua antica preferita.

331
00:21:56,516 --> 00:21:59,926
Preferisco lo yiddish.
Me lo insegno il padre di Belly.

332
00:22:00,033 --> 00:22:02,262
- Che grand'uomo, che era.
- Hai qualcosa in mente.

333
00:22:02,690 --> 00:22:04,140
Pensavo che entrambi conosciamo qualcuno

334
00:22:04,180 --> 00:22:06,600
che potrebbe aiutarci a interpretare
il tatuaggio di Bowman.

335
00:22:06,780 --> 00:22:08,370
- Chi?
- Un vecchio amico.

336
00:22:08,460 --> 00:22:10,030
Anche se credo dovremo convincerlo,

337
00:22:10,070 --> 00:22:12,540
qualcosa mi dice che non
avrà idea di chi siamo.

338
00:22:13,450 --> 00:22:14,480
Sembra interessante.

339
00:22:14,520 --> 00:22:16,690
Tu no. Devo metterti i punti.

340
00:22:20,400 --> 00:22:21,150
Andate.

341
00:22:21,240 --> 00:22:23,140
Se scoprite qualcosa, chiamatemi.

342
00:22:23,400 --> 00:22:25,070
Okay. Grazie.

343
00:22:29,270 --> 00:22:31,760
La ringrazio. Arrivederci.

344
00:22:42,190 --> 00:22:44,150
- Posso aiutarvi?
- Lo spero.

345
00:22:44,260 --> 00:22:45,620
La signora stava cercando un libro

346
00:22:45,650 --> 00:22:48,150
intitolato "Il lago del
sole lungo" di Gene Wolf.

347
00:22:48,220 --> 00:22:51,140
- Lo conosce?
- Scherza? Lo venero.

348
00:22:51,840 --> 00:22:55,100
E se a una ragazza bella come
lei piace la fantascienza,

349
00:22:55,270 --> 00:22:58,390
di sicuro ha già conquistato il mio cuore.
Sono Ed, comunque.

350
00:22:58,430 --> 00:23:01,900
- Olivia. Mi dispiace, sono impegnata.
- Le migliori lo sono sempre.

351
00:23:01,960 --> 00:23:04,130
E' la storia della mia vita. Okay.

352
00:23:04,160 --> 00:23:07,000
Ho tutta la serie sul sole,
la prima edizione.

353
00:23:07,140 --> 00:23:08,960
Volete la copia autografata o no?

354
00:23:09,150 --> 00:23:10,710
Credi che potrebbe aiutarci?

355
00:23:10,870 --> 00:23:13,320
Chi, lui? Ne dubito.

356
00:23:13,470 --> 00:23:15,380
Mi sembra un po' troppo tetro.

357
00:23:16,440 --> 00:23:17,640
Aiutare per cosa?

358
00:23:18,070 --> 00:23:20,530
Solo un simbolo che
cercavamo di decifrare.

359
00:23:21,880 --> 00:23:26,720
- Ha a che fare con la scrittura cuneiforme.
- Sumera, ittita o accadica?

360
00:23:27,880 --> 00:23:28,840
Notevole.

361
00:23:28,880 --> 00:23:31,870
Lo so. Sono un uomo
decisamente notevole.

362
00:23:31,970 --> 00:23:33,740
Io resto comunque impegnata.

363
00:23:33,820 --> 00:23:35,850
Ci dovevo pur provare.

364
00:23:39,860 --> 00:23:42,490
Ha idea di cosa significhi?

365
00:23:45,230 --> 00:23:46,690
Lei è una di loro?

366
00:23:48,080 --> 00:23:49,310
Una di chi?

367
00:23:58,860 --> 00:24:01,900
<i>Megif avagin frim dim tish.</i>

368
00:24:02,880 --> 00:24:04,420
- Prego?
- E' yiddish.

369
00:24:04,480 --> 00:24:07,500
Significa "posso alzarmi da tavola?"

370
00:24:07,880 --> 00:24:09,450
No, non puoi.

371
00:24:09,530 --> 00:24:10,250
Perché no?

372
00:24:10,280 --> 00:24:14,600
Perché ho appena preparato dei panini
con pancetta e burro d'arachidi.

373
00:24:16,710 --> 00:24:19,910
- Grazie comunque.
- E perché...

374
00:24:20,500 --> 00:24:22,410
per favore, non allarmarti,

375
00:24:22,570 --> 00:24:24,270
credo tu possa essere infetto.

376
00:24:24,680 --> 00:24:25,260
Cosa?

377
00:24:25,290 --> 00:24:29,320
Beh, se è stato un virus
a uccidere il nostro amico,

378
00:24:29,450 --> 00:24:34,070
è probabile che quando ti ha graffiato
il virus sia stato trasmesso a te.

379
00:24:36,330 --> 00:24:38,060
Okay...

380
00:24:39,650 --> 00:24:42,700
non dovresti... darmi qualcosa?

381
00:24:42,780 --> 00:24:43,990
Temo di no.

382
00:24:45,050 --> 00:24:48,710
Non posso curare uno stadio intermedio.

383
00:24:49,330 --> 00:24:51,600
Una volta che il virus sarà maturo,

384
00:24:51,650 --> 00:24:53,460
dovrei essere in grado di attaccarlo.

385
00:24:53,590 --> 00:24:55,750
- "Dovrei"?
- E' molto probabile.

386
00:24:56,540 --> 00:24:59,520
- All'80%.
- E se facessi parte del 20%?

387
00:25:04,670 --> 00:25:06,740
Facciamo un passo alla volta.

388
00:25:10,150 --> 00:25:12,480
Sì, avevo ragione. Eccolo.

389
00:25:12,880 --> 00:25:15,740
Ricordavo di aver letto che significa
"rinnovo" o "rinascita".

390
00:25:15,770 --> 00:25:18,160
Ci sono state avvisaglie di recente
sull'esistenza di un gruppo,

391
00:25:18,200 --> 00:25:19,750
o meglio, un culto.

392
00:25:19,780 --> 00:25:22,540
- Da dove venivano queste avvisaglie?
- Sa, i soliti posti.

393
00:25:22,570 --> 00:25:27,600
Angoli remoti di Internet, forum
sulle cospirazioni, chat room nascoste.

394
00:25:27,800 --> 00:25:30,170
Se vuol sapere la mia,
sono una massa di pazzi.

395
00:25:30,750 --> 00:25:33,360
Sono ossessionati dall'evoluzione
guidata dell'uomo.

396
00:25:33,600 --> 00:25:35,930
Vogliono creare una specie nuova,

397
00:25:36,150 --> 00:25:38,000
una specie migliore.

398
00:25:38,630 --> 00:25:41,010
Mutazione partendo da un progetto.

399
00:26:25,180 --> 00:26:27,020
Tesoro, ti fa male.

400
00:26:42,820 --> 00:26:44,460
Questa dovrebbe essere l'ultima.

401
00:26:50,190 --> 00:26:52,060
Pensa a quanto sarai speciale.

402
00:26:53,930 --> 00:26:55,680
A quanto saremo speciali insieme.

403
00:26:57,280 --> 00:26:58,980
Come Adamo ed Eva.

404
00:27:06,000 --> 00:27:08,610
Eccone una: "Secondo la profezia Maya,

405
00:27:08,650 --> 00:27:11,890
una fune a forma di serpente apparirà
al centro della Via Lattea."

406
00:27:12,000 --> 00:27:13,730
Questo succederà alla fine del mondo
o all'arrivo degli alieni?

407
00:27:13,790 --> 00:27:16,180
A quanto pare succederà
all'emersione di una nave celestiale,

408
00:27:16,240 --> 00:27:19,190
quando un dio serpente con la barba
arriverà a portare la luce.

409
00:27:19,230 --> 00:27:22,640
No, in realtà la nave celestiale
si trasforma nel dio-serpente,

410
00:27:22,760 --> 00:27:23,700
se proprio vogliamo essere precisi.

411
00:27:23,760 --> 00:27:25,180
- E' perfetto.
- Non proprio.

412
00:27:26,250 --> 00:27:28,930
Vuoi dire che non diventerò
un porcospino umano?

413
00:27:30,830 --> 00:27:32,800
Le analisi sono negative?

414
00:27:34,070 --> 00:27:35,360
Oh, no.

415
00:27:35,650 --> 00:27:36,930
Non ho ancora i risultati.

416
00:27:38,520 --> 00:27:40,310
Parlavo di loro.

417
00:27:41,240 --> 00:27:44,870
Non mi sono mai reso conto di quanto
io abbia desiderato una famiglia.

418
00:27:45,440 --> 00:27:47,960
Sì, sono... fantastici.

419
00:27:49,160 --> 00:27:51,080
Ma lo sei anche tu, ovviamente.

420
00:27:51,420 --> 00:27:52,410
Non capita tutti i giorni

421
00:27:52,480 --> 00:27:55,320
di trovare un giocatore
di scacchi abile come te.

422
00:27:55,600 --> 00:27:56,710
Non agitarti.

423
00:27:56,780 --> 00:27:58,600
In questo momento nessuna notizia
equivale a una buona notizia.

424
00:27:58,650 --> 00:27:59,860
Ehi, ragazzi, ascoltate.

425
00:27:59,900 --> 00:28:02,480
"Ogni generazione di dei
viene sopraffatta dai propri figli,

426
00:28:02,530 --> 00:28:05,090
che diventano nuovi dei con nuovi strumenti."

427
00:28:05,130 --> 00:28:07,290
"La scienza fornisce questi strumenti,

428
00:28:07,330 --> 00:28:10,580
e l'uomo domina tutto ciò che esplora."

429
00:28:10,740 --> 00:28:12,120
Che tipo di scienza?

430
00:28:12,670 --> 00:28:16,000
Transgenica radicale, ibridazione.

431
00:28:16,150 --> 00:28:18,090
Mutazione guidata?

432
00:28:18,390 --> 00:28:20,790
Più che altro si parla di cifrare
genomi sconosciuti

433
00:28:20,850 --> 00:28:22,300
con un DNA retrovirale.

434
00:28:22,350 --> 00:28:24,600
Questi algoritmi sembrano
piuttosto complicati.

435
00:28:24,660 --> 00:28:28,110
Il file qui: "816TPT618".
E' un palindromo.

436
00:28:28,160 --> 00:28:30,560
O meglio, un codice palindromo.

437
00:28:30,600 --> 00:28:31,589
Ovvero?

438
00:28:31,590 --> 00:28:34,120
Una parola che si legge allo stesso modo
da una parte e dall'altra.

439
00:28:34,190 --> 00:28:36,640
Parole come "madam" o boob*
(*tetta)

440
00:28:36,720 --> 00:28:37,770
So cos'è un palindromo.

441
00:28:37,830 --> 00:28:39,900
Cosa significa in riferimento al caso?

442
00:28:39,960 --> 00:28:41,620
In sé, nulla.

443
00:28:41,880 --> 00:28:45,100
Anni fa però, mentre io e Belly
ci facevamo un trip,

444
00:28:45,210 --> 00:28:48,170
creammo un modo per organizzare
i file del laboratorio

445
00:28:48,220 --> 00:28:50,290
usando solo i palindromi.

446
00:28:50,630 --> 00:28:54,170
Walter, vuoi dire che questa informazione
viene dalla Massive Dynamic?

447
00:28:57,040 --> 00:28:58,500
Riconosco il numero,

448
00:28:58,560 --> 00:29:00,660
ma non usiamo più
questo tipo di codice da anni.

449
00:29:00,750 --> 00:29:04,090
Dopo la morte di William siamo passati
a un sistema più comodo.

450
00:29:04,510 --> 00:29:07,030
Magari fa parte di un esperimento terminato.

451
00:29:07,100 --> 00:29:08,670
Molti nostri progetti

452
00:29:08,740 --> 00:29:11,080
si occupano dell'ingegneria
genetica degli ibridi.

453
00:29:11,120 --> 00:29:13,130
Dovrò fare una ricerca.

454
00:29:18,260 --> 00:29:19,850
Tu non dovresti essere qui.

455
00:29:20,930 --> 00:29:23,320
Philip ha detto che sei stata rimossa
dalle operazioni sul campo.

456
00:29:24,310 --> 00:29:26,580
Lo so, ma eccomi qui.

457
00:29:31,000 --> 00:29:33,250
Vedo che sei testarda
in ogni tua versione.

458
00:29:34,990 --> 00:29:38,120
Il codice in effetti corrisponde
a un vecchio progetto

459
00:29:39,400 --> 00:29:41,930
ma i contenuti sono stati eliminati.

460
00:29:42,820 --> 00:29:44,610
E' possibile che sia stato
manomesso dall'esterno?

461
00:29:44,670 --> 00:29:45,670
Non credo sia possibile.

462
00:29:45,710 --> 00:29:47,580
Questo sistema ha otto
firewall ridondanti.

463
00:29:47,650 --> 00:29:49,610
Chi era il supervisore del progetto?

464
00:29:53,940 --> 00:29:55,670
David Robert Jones.

465
00:30:01,200 --> 00:30:03,230
Anch'io mangio quando sono nervoso.

466
00:30:03,780 --> 00:30:06,460
Non preoccuparti, presto sapremo qualcosa.

467
00:30:08,940 --> 00:30:11,110
Vedo che non ti piace il burro d'arachidi.

468
00:30:11,850 --> 00:30:14,800
Non molto, ma la pancetta è fantastica.

469
00:30:14,990 --> 00:30:16,160
Ne hai dell'altra?

470
00:30:16,780 --> 00:30:19,790
Sì, certo.

471
00:30:20,310 --> 00:30:21,760
Di solito il maiale non mi piace.

472
00:30:21,900 --> 00:30:25,660
Aphid, possiamo dare
un altro po' di...

473
00:30:28,030 --> 00:30:29,630
Agente Lee...

474
00:30:31,020 --> 00:30:32,890
di cos'altro ha voglia...

475
00:30:33,090 --> 00:30:35,320
Aringhe sottaceto, spinaci?

476
00:30:35,370 --> 00:30:36,460
Non lo so.

477
00:30:37,580 --> 00:30:39,380
Degli anelli di cipolla non sarebbero male.

478
00:30:40,140 --> 00:30:41,860
Forse... un po' di cheesecake.

479
00:30:48,740 --> 00:30:49,990
Ho trovato.

480
00:30:50,240 --> 00:30:52,360
- Cosa?
- Chiama Peter e Olivia.

481
00:30:52,770 --> 00:30:55,340
Digli che ho capito.

482
00:30:57,260 --> 00:30:59,200
Walter, che succede?

483
00:30:59,280 --> 00:31:01,200
Astrid ha detto che hai scoperto qualcosa.

484
00:31:01,930 --> 00:31:05,100
L'agente Lee è infetto.
Ora lo sappiamo per certo.

485
00:31:05,170 --> 00:31:06,710
E perché la cosa dovrebbe emozionarci?

486
00:31:06,770 --> 00:31:08,380
Dice che starò bene, comunque.

487
00:31:08,430 --> 00:31:10,370
Perché ora so

488
00:31:10,430 --> 00:31:13,630
di cosa ha bisogno la creatura
per alimentare la metamorfosi.

489
00:31:13,700 --> 00:31:15,820
- E' disgustoso.
- Lipidi!

490
00:31:17,250 --> 00:31:20,660
Grasso umano. C'era del grasso
in queste buste.

491
00:31:20,890 --> 00:31:24,070
Molto probabilmente aspirato
durante la liposuzione.

492
00:31:24,180 --> 00:31:26,920
Il grasso immagazzina energia concentrata,

493
00:31:27,030 --> 00:31:29,970
l'energia è necessaria
per la trasformazione.

494
00:31:30,030 --> 00:31:31,880
So cosa vi state chiedendo.

495
00:31:31,950 --> 00:31:34,740
Non sarebbe più facile
mangiare delle persone?

496
00:31:34,860 --> 00:31:37,060
La risposta, in effetti, è no,

497
00:31:37,110 --> 00:31:42,230
non quando le cliniche di chirurgia plastica

498
00:31:42,320 --> 00:31:45,600
si liberano di 136.000 kg
di grasso ogni tre mesi.

499
00:31:45,800 --> 00:31:50,748
Facciamo una lista delle cliniche estetiche
e vediamo se hanno subito furti di rifiuti.

500
00:31:50,761 --> 00:31:53,938
Ho già iniziato, ma penso che potrebbero
non essere inclini ad ammetterlo.

501
00:31:54,000 --> 00:31:54,853
Okay, Walter,

502
00:31:54,854 --> 00:31:59,140
mettiamo che tu abbia ragione, e che usino
il grasso per alimentare la loro metamorfosi.

503
00:31:59,190 --> 00:32:01,650
Come farebbero ad andare
in giro senza essere notati?

504
00:32:31,790 --> 00:32:33,430
Devo berlo davvero?

505
00:32:34,020 --> 00:32:35,810
Solo se vuoi vivere.

506
00:32:37,170 --> 00:32:41,750
Un mix di erba di grano, penicillina
e dei blandi lassativi.

507
00:32:41,790 --> 00:32:45,340
Ci ho aggiunto anche un po'
di menta per togliere il retrogusto.

508
00:32:48,950 --> 00:32:50,250
E' inutile.

509
00:32:51,150 --> 00:32:53,280
- Avete scoperto qualcosa?
- Sì.

510
00:32:54,380 --> 00:32:57,030
Ora so a cosa servono questi farmaci.

511
00:32:57,700 --> 00:33:00,960
Si usano per tenere sotto
controllo la situazione.

512
00:33:01,810 --> 00:33:04,290
E' tutto programmato per fare in modo

513
00:33:04,340 --> 00:33:06,500
che la mutazione non avvenga
troppo velocemente.

514
00:33:06,630 --> 00:33:08,180
Allora è per questo che Bowman è morto?

515
00:33:08,940 --> 00:33:10,290
Non ha potuto prendere la medicina.

516
00:33:10,390 --> 00:33:12,220
Era nella cabina passeggeri mentre
i farmaci erano bloccati

517
00:33:12,270 --> 00:33:13,740
- nella stiva.
- Esattamente.

518
00:33:13,810 --> 00:33:18,120
Il nostro signor Bowman aveva tutto
il grasso necessario per la trasformazione,

519
00:33:18,170 --> 00:33:21,180
gli mancava solo il farmaco
per controllare la mutazione.

520
00:33:21,240 --> 00:33:23,770
Ho usato il sangue infetto dell'agente Lee

521
00:33:23,840 --> 00:33:28,580
per creare un modello computerizzato
che replichi la sequenza della mutazione.

522
00:33:28,660 --> 00:33:30,950
- Come procede?
- Bene. E' quasi completo.

523
00:33:30,980 --> 00:33:33,880
Il modello deve solo ricreare
le ultime iniezioni.

524
00:33:33,907 --> 00:33:35,751
Abbiamo buone notizie e cattive notizie.

525
00:33:35,779 --> 00:33:36,744
Quali volete prima?

526
00:33:36,745 --> 00:33:37,479
- Cattive.
- Buone.

527
00:33:37,480 --> 00:33:38,944
Pare che Walter avesse ragione.

528
00:33:38,970 --> 00:33:43,190
C'è stata una rapina in una clinica estetica
vicina ad Allstone, circa dieci giorni fa,

529
00:33:43,220 --> 00:33:45,630
tra le altre cose è stata rubata
una mezza dozzina di sacche

530
00:33:45,690 --> 00:33:47,860
di grasso rimosso chirurgicamente.

531
00:33:47,950 --> 00:33:51,230
- E' quella buona o quella cattiva?
- Durante la rapina sono morte 2 guardie.

532
00:33:51,255 --> 00:33:53,120
E il centro è stato chiuso da quel momento.

533
00:33:53,200 --> 00:33:56,640
Quindi se hanno bisogno di altro grasso,
dovranno cercarlo in un altro posto.

534
00:33:56,690 --> 00:33:59,774
Il problema è che ci sono circa 45 cliniche
nel raggio di 15 km.

535
00:33:59,787 --> 00:34:02,074
- Tu che ne pensi, Walter?
- Sono ancora confuso.

536
00:34:02,490 --> 00:34:04,710
- Qual era la buona notizia?
- Walter...

537
00:34:05,580 --> 00:34:07,293
guarda un po' qui.

538
00:34:12,170 --> 00:34:14,325
Quante di queste cliniche
erano in un condominio?

539
00:34:16,622 --> 00:34:18,470
Santo cielo!

540
00:34:18,724 --> 00:34:21,700
Per quanto riguarda l'evoluzione guidata,

541
00:34:22,240 --> 00:34:25,677
siamo davanti ad un grande passo avanti.

542
00:34:26,182 --> 00:34:28,734
Sì, ce n'è solo uno, l'LDP Institute.

543
00:34:28,745 --> 00:34:31,382
Si trova a Beacon Hill,
al dodicesimo piano.

544
00:34:31,390 --> 00:34:33,599
Ormai saranno chiusi,
diamoci una mossa.

545
00:34:35,269 --> 00:34:38,874
A questo punto non ho scelta,
devo chiamare i rinforzi.

546
00:34:39,233 --> 00:34:40,866
Devo informare Broyles.

547
00:34:42,430 --> 00:34:45,236
Se chiami Broyles,
saprà che Olivia lavorava al caso.

548
00:34:45,278 --> 00:34:48,271
Ho appena parlato con Broyles,
manderà i rinforzi in loco.

549
00:34:48,390 --> 00:34:50,899
Ha detto che ne parleremo dopo... andate.

550
00:35:02,072 --> 00:35:04,634
- Siamo dentro.
- Ricevuto, abbiamo tolto corrente.

551
00:35:05,698 --> 00:35:07,699
Ricevuto, entriamo in silenzio radio.

552
00:35:08,646 --> 00:35:10,723
Passare sul canale silenzioso.

553
00:35:56,486 --> 00:35:58,120
Si sa qualcosa?

554
00:35:58,769 --> 00:36:01,600
Non so tu, ma la tensione mi uccide.

555
00:36:05,883 --> 00:36:07,880
Molto intelligente.

556
00:36:08,811 --> 00:36:11,887
Usa la difesa indiana.

557
00:36:12,111 --> 00:36:15,515
Ha visto che la mia torre
stava per prendere la regina,

558
00:36:16,133 --> 00:36:18,968
e ha risposto con il cavallo.

559
00:36:19,278 --> 00:36:22,199
- Cosa dovrei fare?
- Walter...

560
00:36:23,165 --> 00:36:25,483
Scusa cara, farò meno rumore.

561
00:36:25,579 --> 00:36:27,051
Quello che hai detto,

562
00:36:27,175 --> 00:36:30,809
i porcospini sono animali notturni,
di giorno dormono.

563
00:36:30,828 --> 00:36:32,645
- Come i vampiri.
- Astrid!

564
00:36:32,793 --> 00:36:35,104
Ecco perché
le finestre di Hicks erano oscurate.

565
00:36:35,114 --> 00:36:38,388
- Cosa c'è?
- Puoi chiamare Lincoln alla radio?

566
00:36:39,580 --> 00:36:41,192
Lincoln, mi ricevi?

567
00:36:55,181 --> 00:36:56,482
Lincoln, mi ricevi?

568
00:37:02,977 --> 00:37:04,403
- Pronto?
- Peter, sono io.

569
00:37:04,434 --> 00:37:06,426
- Sì, sì.
- Accendete le luci.

570
00:37:07,052 --> 00:37:10,740
E' una creatura notturna, se è lì,
le luci potrebbero stanarla.

571
00:37:47,793 --> 00:37:49,127
Bel tiro.

572
00:37:50,208 --> 00:37:51,819
Miravo alla gamba.

573
00:37:53,330 --> 00:37:55,055
No.

574
00:38:24,032 --> 00:38:25,947
Te lo ricordi?

575
00:38:27,000 --> 00:38:31,449
Pensavo avrebbe aiutato Peter a capire
il magnetismo e la forza centripeta.

576
00:38:32,397 --> 00:38:36,075
Walter, sono certa che
tu e Peter vi divertirete molto.

577
00:38:36,185 --> 00:38:38,381
Lo so, sarà così eccitato.

578
00:38:39,909 --> 00:38:41,042
Ehi.

579
00:38:43,688 --> 00:38:46,369
- Adoro queste cose.
- Lei come sta?

580
00:38:46,460 --> 00:38:49,008
Lincoln è ancora con lei all'ospedale,

581
00:38:49,028 --> 00:38:52,072
i dottori dicono che sta bene, il proiettile
non ha causato danni permanenti,

582
00:38:52,088 --> 00:38:54,190
e stanno combattendo il virus
con la cura di Walter.

583
00:38:54,273 --> 00:38:55,468
Ma c'è anche una cattiva notizia.

584
00:38:55,527 --> 00:38:58,550
Non ha assolutamente idea
di chi abbia creato il siero.

585
00:38:58,599 --> 00:39:00,691
Bowman è quello che l'ha procurato.

586
00:39:01,378 --> 00:39:04,501
- Quindi altre domande?
- Sì, direi altre mille.

587
00:39:04,662 --> 00:39:08,128
E la prima è: se David Robert Jones
è il responsabile, qual è il suo piano?

588
00:39:08,130 --> 00:39:10,843
Intendi, presumendo che creare...

589
00:39:11,405 --> 00:39:15,307
un ibrido di porcospino umano volante
non fosse lo scopo principale.

590
00:39:15,373 --> 00:39:17,735
Sì, e dove recluta la gente?

591
00:39:17,763 --> 00:39:21,609
E ce ne sono altri? E chi mai si offrirebbe
per diventare una di quelle cose?

592
00:39:21,644 --> 00:39:26,277
E l'uomo domina tutto ciò che esplora.

593
00:39:26,370 --> 00:39:27,962
Sì, e cosa significa.

594
00:39:28,086 --> 00:39:29,620
Hai detto che Jones era un megalomane,

595
00:39:30,039 --> 00:39:31,902
che aveva il complesso dell'omnipotenza.

596
00:39:33,079 --> 00:39:35,471
Beh, la nostra sola esistenza

597
00:39:35,523 --> 00:39:38,434
il fatto che l'umanità si sia evoluta
da lumache nell'oceano,

598
00:39:38,658 --> 00:39:41,217
a seconda del tuo interlocutore,

599
00:39:41,270 --> 00:39:45,195
può essere considerato un miracolo
oppure un incidente.

600
00:39:45,484 --> 00:39:49,953
Forse Jones sta cercando di prendere
il controllo della situazione.

601
00:39:53,696 --> 00:39:54,982
Agente Broyles...

602
00:39:56,129 --> 00:39:57,730
che bella cravatta.

603
00:39:59,593 --> 00:40:02,439
Agente Dunham, andiamo a parlare.

604
00:40:12,212 --> 00:40:14,747
Mi spiace aver disobbedito agli ordini,

605
00:40:14,815 --> 00:40:16,531
non mi sarei dovuta
lasciar coinvolgere nel caso.

606
00:40:16,534 --> 00:40:19,143
E se non l'avessi fatto,
Lincoln non sarebbe stato ferito.

607
00:40:19,228 --> 00:40:22,191
E lo so, devo rimettermi
in pari con parecchie cose.

608
00:40:22,210 --> 00:40:25,882
Quindi, da ora in poi, qualsiasi cosa accada,
darò retta a ciò che dice.

609
00:40:26,043 --> 00:40:27,141
E' tutto?

610
00:40:29,262 --> 00:40:30,763
Sì.

611
00:40:31,592 --> 00:40:33,960
Ho passato l'ultima ora
al telefono con il decimo piano.

612
00:40:35,242 --> 00:40:37,196
E la decisione è...

613
00:40:39,524 --> 00:40:42,220
se sei anche solo il 60%
dell'Olivia che conoscevo,

614
00:40:42,892 --> 00:40:46,151
sei comunque migliore del 90%
degli agenti con cui ho lavorato.

615
00:40:47,737 --> 00:40:49,687
E una Divisione Fringe con un'Olivia Dunham

616
00:40:49,698 --> 00:40:51,606
è meglio che una Divisione Fringe senza.

617
00:40:54,530 --> 00:40:56,437
- Grazie.
- Buon lavoro, quello di oggi.

618
00:40:57,784 --> 00:40:58,925
Agente.

619
00:41:22,826 --> 00:41:24,006
Cosa c'è?

620
00:41:26,584 --> 00:41:28,337
Hai dei ripensamenti?

621
00:41:28,455 --> 00:41:29,653
Certo che li ho.

622
00:41:30,580 --> 00:41:31,664
Ha ucciso tuo fratello.

623
00:41:32,719 --> 00:41:34,290
Ne abbiamo già discusso.

624
00:41:35,414 --> 00:41:37,453
Qualcosa dev'essere andato storto.

625
00:41:37,597 --> 00:41:40,066
Possiamo rinascere.

626
00:41:41,207 --> 00:41:44,064
Noi due... insieme.

627
00:41:46,160 --> 00:41:49,496
Possiamo essere figli del nuovo mondo.

628
00:42:34,519 --> 00:42:36,520
Voi due, state buoni.

