1
00:00:00,283 --> 00:00:01,842
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:01,852 --> 00:00:03,789
- Devo parlarle.
- Si', signore, saro' da lei tra un attimo.

3
00:00:03,799 --> 00:00:06,000
- No, adesso!
- Signore, si deve calmare.

4
00:00:06,010 --> 00:00:08,132
- Mettera' paura ai passeggeri.
- Dovrebbero avere paura.

5
00:00:08,142 --> 00:00:10,027
Questo non e' un attacco di panico.

6
00:00:10,037 --> 00:00:12,721
Signore e signori, abbiamo un
passeggero che non si sente bene.

7
00:00:15,205 --> 00:00:16,613
Jones... non si muova.

8
00:00:16,623 --> 00:00:18,731
<i>Ha dimostrato di avere notevoli
capacita' la' dentro.</i>

9
00:00:18,741 --> 00:00:21,678
<i>Il suo amore per quest'uomo
dev'essere davvero profondo.</i>

10
00:00:21,798 --> 00:00:23,190
<i>Per adesso arrivederci.</i>

11
00:00:23,453 --> 00:00:25,414
Walter, i miei ricordi stanno svanendo.

12
00:00:25,424 --> 00:00:29,003
- Proprio i tuoi ricordi?
- Tutti questi ricordi che sto vivendo

13
00:00:29,013 --> 00:00:31,621
appartengono a una
versione migliore di me.

14
00:00:31,631 --> 00:00:33,631
Ho deciso che lascero' che gli
eventi seguano il loro corso.

15
00:00:33,641 --> 00:00:37,342
La tua vita e' piena di ricordi meravigliosi.
Vuoi davvero lasciare che svaniscano?

16
00:00:37,352 --> 00:00:38,836
<i>Ho deciso.</i>

17
00:00:38,846 --> 00:00:40,513
<i>Sono innamorata di Peter.</i>

18
00:00:45,406 --> 00:00:49,063
<i>Signore e signori, il volo arrivera' in
ritardo e ci scusiamo di nuovo del disagio.</i>

19
00:00:49,073 --> 00:00:52,077
<i>Le previsioni meteo indicano
ancora forti venti e turbolenze.</i>

20
00:00:52,087 --> 00:00:54,234
<i>Resteremo in volo ancora per un po'.</i>

21
00:00:54,244 --> 00:00:56,311
<i>Speriamo di atterrare
nel giro di un'ora.</i>

22
00:00:56,321 --> 00:00:57,971
<i>Grazie per la pazienza.</i>

23
00:00:58,890 --> 00:01:03,143
<i>Ora il personale di bordo vi portera' degli
snack, che potrete acquistare per 5 dollari.</i>

24
00:01:03,153 --> 00:01:05,775
<i>Vi ricordo che Vertusair
non accetta piu' contanti,</i>

25
00:01:04,648 --> 00:01:07,574
{6}TECNOLOGIA AVANZATA

26
00:01:05,785 --> 00:01:08,639
<i>e vi preghiamo di tenere a portata
di mano le vostre carte di credito.</i>

27
00:01:09,528 --> 00:01:12,489
E' TROPPO BELLO PER

28
00:01:14,783 --> 00:01:16,033
PER ESSERE VERO

29
00:01:20,874 --> 00:01:23,131
- Si metta delle chiavi dietro la schiena.
- Mi scusi?

30
00:01:23,141 --> 00:01:26,017
E' un rimedio della nonna per
fermare il sangue dal naso.

31
00:01:26,581 --> 00:01:28,939
- Si'?
- A dire il vero, l'ho provato una volta.

32
00:01:28,949 --> 00:01:30,382
Non funziona.

33
00:01:30,576 --> 00:01:32,076
Sono tutte cavolate.

34
00:01:33,102 --> 00:01:34,102
Mi scusi.

35
00:02:05,692 --> 00:02:06,692
Mi scusi.

36
00:02:07,916 --> 00:02:09,666
Mi scusi, devo parlarle.

37
00:02:09,676 --> 00:02:12,072
- Si', signore, saro' da lei tra un attimo.
- No, adesso!

38
00:02:14,607 --> 00:02:15,657
Per favore.

39
00:02:21,320 --> 00:02:23,305
- Qual e' il problema?
- Sono nei guai.

40
00:02:23,315 --> 00:02:26,515
Mi sta accadendo qualcosa, ma non ho ne' il
tempo ne' l'autorizzazione per spiegarglielo.

41
00:02:26,525 --> 00:02:28,515
- Di cosa si tratta?
- Deve andare dai passeggeri.

44
00:02:33,127 --> 00:02:35,377
Questo non e' un attacco di panico.

45
00:02:35,775 --> 00:02:36,841
E' una cosa reale.

46
00:02:36,851 --> 00:02:39,422
Moriremo, tutti,
se non fate quello che dico.

47
00:02:39,432 --> 00:02:41,614
Signore, una minaccia del genere
e' una violazione del codice...

48
00:02:41,624 --> 00:02:43,851
Le sembra che mi importi qualcosa?

49
00:02:43,861 --> 00:02:44,961
Oh, mio Dio.

50
00:02:47,077 --> 00:02:48,354
Vai a chiamare il capitano.

51
00:02:48,364 --> 00:02:51,196
Signore, si deve calmare.
Mettera' paura ai passeggeri.

52
00:02:51,206 --> 00:02:52,670
Io vado in quel bagno.

53
00:02:52,680 --> 00:02:55,334
Voi tenetemi li'.
Tenete chiusa quella porta.

54
00:02:55,344 --> 00:02:57,597
Prendete quanti piu' sedativi
potete, prima che potete.

55
00:02:57,607 --> 00:03:01,107
- Puo' andare in quel bagno, signore.
- Non sto scherzando!

56
00:03:01,383 --> 00:03:04,163
Quando avete le medicine,
tornate. Bussate.

57
00:03:04,173 --> 00:03:08,344
Se non rispondo, o se lo faccio,
e quello che vedrete non saro' piu' io,

58
00:03:08,354 --> 00:03:10,204
tenete chiusa quella porta.

59
00:03:26,350 --> 00:03:28,758
Si' signore, ma penso che
40 minuti siano troppi.

60
00:03:35,025 --> 00:03:37,759
Signore e signori, abbiamo un
passeggero che non si sente bene.

61
00:03:40,669 --> 00:03:41,669
Signore.

62
00:03:42,104 --> 00:03:45,090
Sono l'Air Marshal.
Deve aprire questa porta.

63
00:03:47,465 --> 00:03:50,570
Signore, non glielo ripetero',
apra la porta o dovro' forzarla.

64
00:03:52,892 --> 00:03:54,504
BAGNO
OCCUPATO

65
00:03:54,514 --> 00:03:56,093
BAGNO
LIBERO

66
00:04:00,480 --> 00:04:02,530
- Un attacco di panico?
- Si'.

67
00:04:03,783 --> 00:04:07,388
Ve l'ho gia' detto, detesto volare,
fin da quando ero piccolo, ma...

68
00:04:07,651 --> 00:04:11,458
avevo la situazione sotto controllo finche'
non hanno detto che non potevamo atterrare.

69
00:04:12,414 --> 00:04:14,611
- Sono questi i suoi bagagli?
- Esatto, grazie.

70
00:04:14,621 --> 00:04:16,329
Sentite, mi dispiace davvero.

71
00:04:16,339 --> 00:04:19,509
Mi spiace di avervi fatto perdere tempo
e di aver spaventato tutta quella gente.

72
00:04:19,519 --> 00:04:20,519
Ehi!

73
00:04:22,496 --> 00:04:25,167
Scusate. Ma non dovete almeno
chiedere il permesso prima di farlo?

74
00:04:25,177 --> 00:04:27,053
Non piu', dal secondo governo Bush.

75
00:04:29,469 --> 00:04:31,354
Certo, va bene, fate pure.

76
00:04:32,430 --> 00:04:35,259
- Potreste sbrigarvi, per favore?
- Ci sono oggetti proibiti qui dentro?

77
00:04:35,269 --> 00:04:37,360
- Cosa? No.
- Coltelli, aghi?

78
00:04:37,453 --> 00:04:38,853
Biancheria intima.

79
00:04:39,324 --> 00:04:40,947
Ma niente paura, e' pulita.

80
00:04:47,213 --> 00:04:48,413
Si sente bene?

81
00:04:50,397 --> 00:04:51,833
Si', ma ho bisogno...

82
00:04:53,200 --> 00:04:54,461
di andare in bagno.

83
00:04:55,700 --> 00:04:56,700
E' li'.

84
00:05:11,737 --> 00:05:12,737
Mike...

85
00:05:20,579 --> 00:05:23,323
Piu' che un attacco di panico
e' una crisi d'astinenza.

86
00:05:38,255 --> 00:05:40,590
Direi che e' ora di chiamare la polizia.

87
00:05:44,005 --> 00:05:45,604
Ehi, sono Knolls.

88
00:05:46,479 --> 00:05:48,311
Un altro passeggero con della droga.

89
00:05:48,321 --> 00:05:50,307
Ma e' una roba mai vista prima.

90
00:05:51,189 --> 00:05:59,722
<font color=#ffbf18>Fringe - Stagione 4
Episodio 16 "Nulla e' come sembra"</font>

91
00:05:59,732 --> 00:06:03,754
<font color=#ffbf18>Traduzione: toppeddu85,
Daffodils, Xalexalex</font>

92
00:06:03,764 --> 00:06:07,750
<font color=#ffbf18>Traduzione: Pierpazzo89,
Burzum86, Gwintroc, Sirthas</font>

93
00:06:07,760 --> 00:06:11,580
<font color=#ffbf18>{rx10scy170}::Italian Space-Time Continuum Addicted::
[www.italiansubs.net]</font>

94
00:06:13,124 --> 00:06:14,624
Dice d'essere felice...

95
00:06:15,813 --> 00:06:17,792
Di non essersi mai sentita meglio.

96
00:06:18,166 --> 00:06:19,166
Esatto.

97
00:06:20,328 --> 00:06:23,841
E dimenticare tutti i
dettagli della sua vita...

98
00:06:24,990 --> 00:06:26,621
i suoi rapporti sociali...

99
00:06:26,949 --> 00:06:28,667
i casi su cui ha lavorato...

100
00:06:28,855 --> 00:06:31,990
non le crea nessun problema?

101
00:06:33,071 --> 00:06:37,625
Beh, quello che volevo dire... Si', e'
strano, ma e' un problema che posso gestire.

102
00:06:37,950 --> 00:06:41,034
Il vero problema, quello di cui tutti
dovremmo preoccuparci, e' Jones.

103
00:06:41,044 --> 00:06:42,349
David Robert Jones?

104
00:06:42,359 --> 00:06:44,294
Si', la persona che mi ha rapita.

105
00:06:44,427 --> 00:06:45,536
Se lo ricorda?

106
00:06:46,494 --> 00:06:47,494
Si'.

107
00:06:47,508 --> 00:06:52,062
Perche' sta gia' iniziando
a diventare... cosa?

108
00:06:52,724 --> 00:06:55,659
La vecchia se stessa di una
linea temporale precedente,

109
00:06:55,701 --> 00:06:57,934
quella che ha condiviso
con Peter Bishop?

110
00:06:57,944 --> 00:06:59,674
Credo di si'. Si'.

111
00:07:00,728 --> 00:07:04,029
Il punto e' che David Robert Jones e'
ancora da qualche parte li' fuori,

112
00:07:04,039 --> 00:07:07,327
e invece di dargli la caccia, come dovrei
fare, sono stata costretta a sottopormi

113
00:07:07,337 --> 00:07:11,273
a ogni possibile esame psicologico e test
sul campo che sia venuto in mente al Bureau.

114
00:07:11,283 --> 00:07:14,260
Ho fatto TAC, risonanze magnetiche,
ho fatto pipi' in centinaia di barattoli.

115
00:07:14,270 --> 00:07:17,733
Stare seduta qui a convincere una
strizzacervelli dell'FBI, senza offesa,

116
00:07:17,743 --> 00:07:21,148
che sono in grado di tornare
al servizio attivo e'...

117
00:07:21,706 --> 00:07:22,706
inutile.

118
00:07:26,017 --> 00:07:27,300
Deve riconoscerlo.

119
00:07:27,990 --> 00:07:29,220
E' un po' strano...

120
00:07:29,882 --> 00:07:31,426
quel che le e' accaduto.

121
00:07:32,544 --> 00:07:34,436
Lavoro nella Divisione Fringe.

122
00:07:35,961 --> 00:07:38,201
"Strano" e' una questione di percezione.

123
00:07:40,488 --> 00:07:42,075
L'ha detto a sua sorella?

124
00:07:42,664 --> 00:07:44,599
- Ha una sorella, giusto?
- Si'.

125
00:07:45,326 --> 00:07:47,637
Rachel. E no, non gliel'ho detto.

126
00:07:49,446 --> 00:07:51,599
- Voi due siete in confidenza?
- Si'.

127
00:07:51,960 --> 00:07:53,721
Ma non parliamo molto spesso.

128
00:07:54,838 --> 00:07:55,838
Come mai?

129
00:07:58,081 --> 00:07:59,081
E' la vita.

130
00:08:00,379 --> 00:08:01,488
Il mio lavoro.

131
00:08:02,235 --> 00:08:06,331
E' tornata a Chicago con mia
nipote Ella, cosi' che Ella

132
00:08:06,341 --> 00:08:10,816
potesse stare piu' vicina all'ex di Rachel,
che secondo me e' un bugiardo e un bastardo.

133
00:08:14,868 --> 00:08:17,368
Solo un altro paio di
domande, agente Dunham.

134
00:08:18,381 --> 00:08:19,795
Abbiamo quasi finito.

135
00:08:29,767 --> 00:08:30,767
Siediti.

136
00:08:33,469 --> 00:08:34,752
Hanno detto di no.

137
00:08:37,159 --> 00:08:39,312
La verita' e' che non sanno cosa dire.

138
00:08:40,197 --> 00:08:42,552
Non e' mai successo niente
di simile prima d'ora-

139
00:08:42,562 --> 00:08:45,175
Il Bureau ha dei protocolli su
come affrontare traumi psichici,

140
00:08:45,185 --> 00:08:47,309
depressione, stress
post-traumatico, amnesia.

141
00:08:47,319 --> 00:08:49,755
- Non ho nessun trauma psichico.
- Me ne rendo conto.

142
00:08:49,765 --> 00:08:54,750
E che importa se non riesco a ricordare ogni
dettaglio di ogni caso a cui ho lavorato?

143
00:08:54,791 --> 00:08:56,389
Posso imparare tutto di nuovo.

144
00:08:56,399 --> 00:09:00,385
- Questo non mi rende inadatta a lavorare.
- Tua sorella e' ancora sposata.

145
00:09:02,399 --> 00:09:04,075
Rachel e' ancora sposata.

146
00:09:05,156 --> 00:09:07,091
Lei e suo marito hanno due figli,

147
00:09:07,958 --> 00:09:10,147
Ella e suo fratello minore, Eddie.

148
00:09:10,782 --> 00:09:13,630
La dottoressa Anderson mi
ha mandato il suo rapporto.

149
00:09:13,850 --> 00:09:17,785
Il 40 percento delle informazioni sulla
tua vita che hai fornito e' sbagliato,

150
00:09:18,551 --> 00:09:20,393
il che, secondo quelli del decimo piano,

151
00:09:20,403 --> 00:09:23,208
significa che non sei l'agente
che hanno addestrato.

152
00:09:30,778 --> 00:09:34,082
Nostro... nonno si chiamava Eddie.

153
00:09:42,690 --> 00:09:43,690
Sei tu?

154
00:09:44,528 --> 00:09:46,202
Perche' ci hai messo tanto?

155
00:09:46,285 --> 00:09:50,133
Stavo per mandare una squadra di ricerca.
Cani, uomini con l'impermeabile...

156
00:09:54,689 --> 00:09:55,962
E' andata benone, eh?

157
00:09:55,972 --> 00:09:59,953
- Non mi vogliono neanche come consulente.
- Beh, di certo e' una cosa temporanea.

158
00:09:59,963 --> 00:10:03,383
Broyles ha detto che la dovrei
considerare una meritata vacanza.

159
00:10:03,734 --> 00:10:07,467
Perche' immaginavo che, ora che siamo tornati
insieme, tutto sarebbe andato a posto?

160
00:10:07,477 --> 00:10:10,630
Cos'e', il mondo non vuole
adeguarsi alle mie aspettative?

161
00:10:10,693 --> 00:10:12,621
Olivia, fare una vacanza
non e' una brutta idea.

162
00:10:13,482 --> 00:10:15,378
Il Vermont e' splendido
in questa stagione.

163
00:10:15,388 --> 00:10:17,310
Lo so che non ti piace sciare, ma

164
00:10:17,320 --> 00:10:19,864
purche' riusciamo a trovare un
tappeto e un camino, saremo a posto.

165
00:10:19,874 --> 00:10:22,983
Dovresti rispondere. Credo ti
stiano chiamando gli anni '70.

166
00:10:25,455 --> 00:10:26,455
Pronto?

167
00:10:28,334 --> 00:10:29,704
Si', in effetti si'.

168
00:10:33,293 --> 00:10:35,098
No, e' che non mi aspettavo...

169
00:10:37,766 --> 00:10:38,766
Si'.

170
00:10:42,023 --> 00:10:43,523
Lincoln?

171
00:10:45,928 --> 00:10:48,037
Beh, uno di noi e' ancora in squadra.

172
00:10:48,280 --> 00:10:49,998
- Liv...
- Peter, sto bene.

173
00:10:50,996 --> 00:10:51,996
Vai.

174
00:10:54,194 --> 00:10:56,599
- Tornero' appena posso.
- Ok.

175
00:11:09,890 --> 00:11:12,354
{rx0ry15rz-2pos(235,162)}UNIVERSITA'
DI HARVARD

176
00:11:10,097 --> 00:11:12,542
Dovrebbero avere dei video di
sorveglianza. Vedo di farveli avere.

177
00:11:12,552 --> 00:11:14,295
- Si', ok.
- Ciao.

178
00:11:16,809 --> 00:11:18,826
- Come sta Olivia?
- Sta bene.

179
00:11:19,028 --> 00:11:21,745
Beh, e' frustrata, ma sta bene.

180
00:11:21,823 --> 00:11:23,998
Broyles mi ha chiesto di prendere
il comando finche' non tornera'.

181
00:11:24,008 --> 00:11:25,471
Spero che la cosa ti stia bene.

182
00:11:25,974 --> 00:11:27,127
Sei tu il capo.

183
00:11:27,474 --> 00:11:30,383
- Allora, che e' successo?
- Non lo sappiamo ancora di preciso.

184
00:11:30,393 --> 00:11:33,257
Un incidente su un volo Vertus
Air da Parigi a New York.

185
00:11:33,267 --> 00:11:35,608
- Devono ancora mandarci i dettagli.
<i>- E' Peter?</i>

186
00:11:35,618 --> 00:11:37,149
<i>Ditegli di stare fermo li'.</i>

187
00:11:37,159 --> 00:11:38,573
Hai detto Vertus Air?

188
00:11:39,389 --> 00:11:41,078
Era il volo 718?

189
00:11:41,380 --> 00:11:42,263
Si'...

190
00:11:42,273 --> 00:11:44,233
Direi che se questa e'
la mia linea temporale,

191
00:11:44,243 --> 00:11:46,883
e' ragionevole supporre che
alcuni casi si ripetano identici.

192
00:11:46,893 --> 00:11:50,407
- Il volo Vertus Air 718...
- Buon compleanno!

193
00:11:52,429 --> 00:11:54,532
- Walter, non e' il mio compleanno.
- No, certo che no.

194
00:11:54,542 --> 00:11:56,691
Lo so, ma avevo conservato questi.

195
00:11:56,893 --> 00:12:00,213
Te li ho comprati ogni anno
per il tuo compleanno,

196
00:12:00,223 --> 00:12:02,289
per aiutarmi ad affrontare il lutto.

197
00:12:03,080 --> 00:12:05,810
- Walter...
- E lo so che tu non sei lui,

198
00:12:06,066 --> 00:12:09,480
il mio Peter, ma sei la cosa piu'
simile a lui che riusciro' ad avere...

199
00:12:10,026 --> 00:12:11,026
Ecco qua.

200
00:12:11,361 --> 00:12:12,361
Birra.

201
00:12:13,090 --> 00:12:15,069
Per il tuo ventunesimo compleanno.

202
00:12:15,590 --> 00:12:17,455
Ecco, io forse non la berrei...

203
00:12:25,626 --> 00:12:26,867
Grazie.

204
00:12:30,648 --> 00:12:31,858
Non c'e' di che.

205
00:12:37,481 --> 00:12:39,513
<i>Allora... il caso dell'aeroplano?</i>

206
00:12:39,543 --> 00:12:42,290
Giusto, il caso dell'aeroplano.

207
00:12:42,320 --> 00:12:45,171
Si chiamava Marshall Bowman,
era un poliziotto sotto copertura,

208
00:12:45,201 --> 00:12:48,084
gli avevano dato un virus alterato,
programmato per riscrivere il suo DNA,

209
00:12:48,114 --> 00:12:50,178
l'avrebbe trasformato in
una sorta di "creatura".

210
00:12:50,208 --> 00:12:51,884
Che tipo di "creatura"?

211
00:12:52,186 --> 00:12:55,661
Un porcospino gigante. Ma l'aereo precipito',
e di lui rimase solo un grumo carbonizzato.

212
00:12:55,671 --> 00:12:57,957
A me... a me piacciono i porcospini!

213
00:12:58,523 --> 00:13:01,098
Dimostrano che Dio ha
il senso dell'umorismo.

214
00:13:01,128 --> 00:13:06,124
Peter, avevi ragione. Il tizio si chiama
Bowman, ma quell'aereo non si e' schiantato.

215
00:13:07,423 --> 00:13:10,040
C'e' scritto proprio qui,
e' atterrato qualche ora fa.

216
00:13:10,070 --> 00:13:11,297
<i>16 anni...</i>

217
00:13:11,594 --> 00:13:13,868
Pensavo che a quell'eta' avresti
avuto in testa solo ragazze.

218
00:13:13,898 --> 00:13:15,807
- Ne sei sicura?
- Assolutamente.

219
00:13:15,837 --> 00:13:18,226
Il Dipartimento dei Trasporti
ha appena inviato il filmato.

220
00:13:23,167 --> 00:13:25,792
- Oh mio Dio...
- E' di quello che stavi parlando?

221
00:13:32,862 --> 00:13:34,239
Fantastico.

222
00:13:36,349 --> 00:13:39,079
Ok, quella cosa e' disgustosa.

223
00:13:40,176 --> 00:13:42,906
Impara ad osservare oltre
cio' che e' ovvio, cara.

224
00:13:43,558 --> 00:13:46,707
Che esemplare straordinario.

225
00:13:47,490 --> 00:13:50,120
Senti, quand'e' l'ultima volta
che ha visto suo fratello?

226
00:13:50,883 --> 00:13:52,869
Poco piu' di una settimana fa.

227
00:13:53,920 --> 00:13:57,131
Ma non capisco...
e' stato una specie di virus?

228
00:13:57,394 --> 00:13:59,194
Perche' non posso vederlo?

229
00:13:59,442 --> 00:14:00,916
Mi spiace davvero...

230
00:14:01,361 --> 00:14:05,381
Anche se avessi l'autorita' per permetterlo,
e non ce l'ho, non e' una buona idea.

231
00:14:11,743 --> 00:14:13,852
Mi spiace doverglielo
chiedere proprio ora,

232
00:14:14,178 --> 00:14:17,625
ma e' l'ultima domanda, promesso. Questa
e' la calligrafia di suo fratello, vero?

233
00:14:18,611 --> 00:14:20,348
In questa parte qui,

234
00:14:20,806 --> 00:14:24,125
dove dice "Una volta partiti,
non ci si puo' piu' voltare indietro",

235
00:14:24,155 --> 00:14:26,514
ha idea a cosa si riferisca?

236
00:14:27,580 --> 00:14:30,233
- Magari a chi stesse scrivendo?
- No.

237
00:14:31,703 --> 00:14:32,773
Ma...

238
00:14:33,762 --> 00:14:36,414
nelle ultime volte in cui io
e Marshall abbiamo parlato,

239
00:14:36,740 --> 00:14:38,214
non mi e' sembrato...

240
00:14:38,955 --> 00:14:40,242
in se'.

241
00:14:40,521 --> 00:14:43,903
Era stressato, credevo fosse
soltanto a causa del lavoro.

242
00:14:55,940 --> 00:14:57,569
Lei non ne sa nulla.

243
00:14:58,154 --> 00:15:00,186
- Sembra che avessi ragione.
- Su cosa?

244
00:15:00,216 --> 00:15:01,482
Su Bowman.

245
00:15:01,512 --> 00:15:04,801
Lavorava al Credit Cotier a Marsiglia,
gestiva la contabilita' aziendale.

246
00:15:04,831 --> 00:15:08,355
Ma prima di cio' era un detective nella
Crash Unit della polizia di Boston.

247
00:15:08,385 --> 00:15:11,499
Si e' dimesso sei anni fa,
per lo meno ufficialmente.

248
00:15:11,691 --> 00:15:13,822
Sembra proprio un poliziotto
che lavora sotto copertura.

249
00:15:13,852 --> 00:15:16,413
- In ogni caso, cosa l'ha ucciso?
- Bella domanda.

250
00:15:16,443 --> 00:15:18,936
Gli agenti giu' nel corridoio
dicono di aver sentito le urla,

251
00:15:18,966 --> 00:15:21,434
quando sono arrivati e hanno
aperto la porta, lui era in terra,

252
00:15:21,464 --> 00:15:23,555
che si contorceva dal dolore. Poi...

253
00:15:23,585 --> 00:15:25,401
e' morto, e basta.

254
00:15:25,816 --> 00:15:28,810
Nel caso a cui avevamo gia'
lavorato, lui aveva un partner.

255
00:15:29,039 --> 00:15:32,234
Anche lui era infetto, ma non lo sapeva. Si
e' quasi trasformato un paio di giorni dopo.

256
00:15:32,264 --> 00:15:34,103
- Allora dovremmo trovarlo.
- Gia',

257
00:15:34,133 --> 00:15:37,935
sto cercando di ricordarmi come
si chiami, ma non ci riesco.

258
00:15:38,334 --> 00:15:39,994
Olivia lo saprebbe, pero'.

259
00:15:43,030 --> 00:15:44,783
Allora dovresti chiamarla.

260
00:15:48,964 --> 00:15:50,546
<i>Daniel Hicks,</i>

261
00:15:50,716 --> 00:15:54,393
Olivia dice che vive al
235 di Marlboro Street,

262
00:15:54,423 --> 00:15:57,150
quindi dovrebbe essere quaggiu',
fra un paio di isolati.

263
00:16:03,777 --> 00:16:06,445
Ti va di parlarne o vogliamo far
finta di averne gia' parlato?

264
00:16:08,257 --> 00:16:09,668
Olivia.

265
00:16:12,518 --> 00:16:14,194
Lei e' la "tua" Olivia...

266
00:16:14,810 --> 00:16:16,129
questo l'ho capito.

267
00:16:17,583 --> 00:16:19,941
Cioe', non l'ho davvero capito...

268
00:16:20,837 --> 00:16:23,815
Com'e' possibile che di punto in bianco
si trasformi in un'altra versione di se'?

269
00:16:24,509 --> 00:16:27,705
In altre circostanze avrei pensato
che tu la stessi drogando,

270
00:16:28,492 --> 00:16:30,400
che le stessi facendo qualcosa, ma...

271
00:16:35,399 --> 00:16:39,174
Non so se te ne ha parlato, ma la prima volta
che l'ho incontrata ho perso il mio partner,

272
00:16:39,510 --> 00:16:40,798
Robert.

273
00:16:42,888 --> 00:16:46,068
Lui e sua moglie, Julie...
avevano un rapporto straordinario.

274
00:16:47,553 --> 00:16:49,352
Il modo in cui lei lo guardava...

275
00:16:52,463 --> 00:16:54,664
Olivia ti guarda nello stesso modo.

276
00:17:00,397 --> 00:17:03,357
Quindi, perche'... non la
smettiamo di parlarne e basta?

277
00:17:12,398 --> 00:17:13,965
Sei una brava persona.

278
00:17:16,102 --> 00:17:17,374
Gia'...

279
00:17:18,704 --> 00:17:20,302
una brava persona.

280
00:17:28,283 --> 00:17:30,206
E lei che ci fa qui?

281
00:17:34,138 --> 00:17:36,760
Non credevate davvero che
sarei rimasta a casa, no?

282
00:17:37,066 --> 00:17:40,432
- Direi di no...
- Olivia, non sei autorizzata a stare qui.

283
00:17:41,251 --> 00:17:43,236
Se a Broyles giunge voce di questo...

284
00:17:46,412 --> 00:17:47,684
Ok.

285
00:17:56,673 --> 00:17:58,603
Abbiamo fatto tutta questa strada...

286
00:17:59,244 --> 00:18:01,354
potremmo anche dare un'occhiata.

287
00:18:17,623 --> 00:18:19,329
<i>Io controllo il retro.</i>

288
00:18:30,699 --> 00:18:32,375
Rifiuti ospedalieri. Cosa vorra' dire?

289
00:18:32,539 --> 00:18:33,539
Non lo so.

290
00:18:33,549 --> 00:18:36,105
Vuoi dire che non li hai
visti l'altra volta?

291
00:18:36,291 --> 00:18:37,291
No.

292
00:18:40,417 --> 00:18:44,610
Ricordi quando mi hai detto che prima o poi
tutto questo avrebbe smesso di essere strano?

293
00:18:44,620 --> 00:18:47,725
Se te lo stai chiedendo...
non e' ancora successo.

294
00:18:51,769 --> 00:18:54,645
Non... ti ricordi di quella
conversazione, vero?

295
00:18:55,191 --> 00:18:58,032
- Quella sera al ristorante?
- Mi dispiace...

296
00:19:01,289 --> 00:19:02,541
Non preoccuparti.

297
00:19:38,995 --> 00:19:39,995
Lincoln!

298
00:19:40,178 --> 00:19:41,178
Sta bene?

299
00:19:42,278 --> 00:19:43,278
Sto bene.

300
00:19:50,751 --> 00:19:52,351
E' proprio necessario?

301
00:19:52,748 --> 00:19:56,405
Se non suturo questa ferita,
verra' completamente infestata...

302
00:19:57,012 --> 00:19:59,568
- dai batteri!
- Stavo parlando del mormorio.

303
00:19:59,674 --> 00:20:02,637
La distrazione uditiva
offusca i sensi periferici

304
00:20:02,681 --> 00:20:04,994
e fornisce la concentrazione
ottimale, ed ecco perche'

305
00:20:05,004 --> 00:20:07,716
i chirurghi sentono la musica
classica in sala operatoria.

306
00:20:07,726 --> 00:20:09,072
- Ahia!
- Scusa.

307
00:20:10,841 --> 00:20:13,174
Qualcuno ha segnalato
l'avvistamento di quella cosa?

308
00:20:13,184 --> 00:20:14,310
Niente.

309
00:20:14,521 --> 00:20:17,262
Allora abbiamo qualche teoria
sul perche' questo sia morto?

310
00:20:17,272 --> 00:20:20,429
Non... esattamente. Walter pensa
che le cellule si siano spezzate.

311
00:20:20,439 --> 00:20:24,165
Che la rapida mutazione abbia causato
il collasso degli organi interni.

312
00:20:24,175 --> 00:20:25,916
- E questa?
- Idem, niente,

313
00:20:25,934 --> 00:20:30,045
ma stiamo facendo gli esami per capirne
la composizione. Ma guarda qui...

314
00:20:30,714 --> 00:20:31,736
Vedi questi?

315
00:20:32,667 --> 00:20:37,078
Sono i segni dell'ago. Pensiamo che si
iniettasse quella roba, qualunque cosa sia.

316
00:20:37,088 --> 00:20:39,235
E quello cos'e'? Qui...

317
00:20:43,120 --> 00:20:44,502
Sembra un tatuaggio!

318
00:20:45,170 --> 00:20:48,165
Ehi, Walter! Vieni un attimo
qui a dare un'occhiata!

319
00:20:48,285 --> 00:20:49,435
Reggi questo.

320
00:20:50,210 --> 00:20:51,283
Non muoverti.

321
00:20:53,949 --> 00:20:55,893
Hai trovato i genitali, figliolo?

322
00:20:58,433 --> 00:20:59,992
Mi spiace per prima, a casa di Hicks.

323
00:21:00,002 --> 00:21:03,951
- Non avevo idea che fosse gia' diventato...
- Non e' niente, non preoccuparti.

324
00:21:03,961 --> 00:21:05,980
Ma se non fossi stata con te, allora...

325
00:21:05,990 --> 00:21:09,434
avresti potuto chiamare Broyles
per chiedere i rinforzi, e...

326
00:21:09,474 --> 00:21:11,928
Non volevi mettermi nei guai,
e ora sei ferito.

327
00:21:11,938 --> 00:21:13,588
Non e' stata colpa tua.

328
00:21:14,410 --> 00:21:15,410
Olivia!

329
00:21:15,770 --> 00:21:19,381
Ho controllato il nome che mi hai dato,
Conrad Etienne Moreau...

330
00:21:19,403 --> 00:21:23,514
Avevi ragione, era uno scienziato,
ma e' morto 5 anni fa in un incidente.

331
00:21:23,602 --> 00:21:25,315
- Cosa?
- Ma non ha senso!

332
00:21:25,325 --> 00:21:29,335
Nel caso su cui abbiamo lavorato, lui voleva
vendere il virus che li ha fatti mutare!

333
00:21:29,345 --> 00:21:31,466
Avete anche detto che Bowman e'
morto in un incidente aereo.

334
00:21:31,476 --> 00:21:35,570
Per qualche motivo, i dettagli che voi due
ricordate dalla vostra linea temporale...

335
00:21:35,580 --> 00:21:37,646
qui non si stanno verificando tutti.

336
00:21:37,888 --> 00:21:40,128
Ok, se non c'e' Conrad dietro, chi c'e'?

337
00:21:40,167 --> 00:21:41,469
Magari i Sumeri.

338
00:21:42,357 --> 00:21:43,807
Questo tatuaggio...

339
00:21:44,191 --> 00:21:45,634
e' cuneiforme.

340
00:21:45,828 --> 00:21:48,243
Non sono sicuro sul
significato del simbolo,

341
00:21:48,253 --> 00:21:50,842
ma sono abbastanza
sicuro che sia sumero.

342
00:21:50,962 --> 00:21:54,287
Non e' la mia lingua antica
preferita. Preferisco l'Yddish!

343
00:21:54,297 --> 00:21:56,284
Me la insegno' il padre di Belly...

344
00:21:56,294 --> 00:21:58,550
- Che uomo affascinante!
- Hai qualcosa in mente.

345
00:21:58,560 --> 00:22:02,810
Credo che entrambi sappiamo chi
potrebbe aiutarci a interpretarlo.

346
00:22:03,199 --> 00:22:04,716
- Chi?
- Un vecchio amico,

347
00:22:04,726 --> 00:22:09,504
anche se dovremo convincerlo, perche' sono
abbastanza certo che non sappia chi siamo.

348
00:22:09,777 --> 00:22:12,977
- Sembra interessante!
- Tu no! Devo finire di metterti i punti!

349
00:22:16,603 --> 00:22:19,103
Andate. Chiamatemi se scoprite qualcosa.

350
00:22:19,674 --> 00:22:20,905
Ok. Grazie.

351
00:22:25,618 --> 00:22:27,588
Tutto a posto, buon divertimento!

352
00:22:38,494 --> 00:22:40,568
- Posso aiutarvi?
- Lo spero proprio.

353
00:22:40,578 --> 00:22:44,491
La signora sta cercando un libro,
"The Lake of The Long Sun", di Gene Wolfe.

354
00:22:44,501 --> 00:22:47,251
- Lo conosce?
- Mi prende in giro? Lo adoro!

355
00:22:48,137 --> 00:22:51,181
E una ragazza bella come te
a cui piace lo sci-fi...

356
00:22:51,609 --> 00:22:54,547
ha la chiave del mio cuore.
Sono Ed, comunque.

357
00:22:54,667 --> 00:22:56,659
Olivia. Mi spiace, impegnata.

358
00:22:56,830 --> 00:22:59,881
Tutte le migliori lo sono.
E' la storia della mia vita.

359
00:22:59,891 --> 00:23:02,979
Ok, ho l'intero Ciclo Solare,
prima edizione.

360
00:23:03,434 --> 00:23:05,108
Lo volete autografato o no?

361
00:23:05,422 --> 00:23:07,070
Pensi che possa aiutarci?

362
00:23:07,190 --> 00:23:08,190
Chi, lui?

363
00:23:08,589 --> 00:23:11,811
- No, ne dubito.
- Probabilmente e' un po' troppo oscuro.

364
00:23:12,756 --> 00:23:14,106
Aiutare con cosa?

365
00:23:14,401 --> 00:23:17,623
Oh, solo con un simbolo che
stiamo cercando di decifrare.

366
00:23:18,200 --> 00:23:21,684
- Dovrebbe essere cuneiforme.
- Sumero, ittita...

367
00:23:21,825 --> 00:23:22,875
o accadico?

368
00:23:24,204 --> 00:23:25,929
- Notevole!
- Lo so!

369
00:23:26,078 --> 00:23:28,066
Sono un uomo decisamente notevole!

370
00:23:28,286 --> 00:23:32,286
- E io sono sempre impegnata.
- Non puoi biasimarmi per averci provato!

371
00:23:36,090 --> 00:23:38,457
Ha idea di cosa possa significare?

372
00:23:41,589 --> 00:23:42,777
E' una di loro?

373
00:23:44,400 --> 00:23:45,403
Una di chi?

374
00:23:55,073 --> 00:23:57,792
"Megif avagin frim dim tish".

375
00:23:59,199 --> 00:24:00,651
- Come?
- E' Yiddish!

376
00:24:00,771 --> 00:24:04,104
Significa "posso avere il
permesso di lasciare la tavola?".

377
00:24:04,193 --> 00:24:05,671
No, non puoi.

378
00:24:05,824 --> 00:24:07,952
- Perche' no?
- Perche' ho appena fatto...

379
00:24:07,962 --> 00:24:10,725
dei panini con pancetta
e burro d'arachidi.

380
00:24:13,017 --> 00:24:16,079
- Grazie lo stesso.
- E perche'...

381
00:24:16,686 --> 00:24:18,604
E non agitarti, ma...

382
00:24:18,793 --> 00:24:20,946
penso tu possa essere stato infettato.

383
00:24:21,027 --> 00:24:24,106
- Cosa?
- Se quello che li ha uccisi dovesse...

384
00:24:24,338 --> 00:24:27,849
di fatto, essere virale, allora e'
plausibile che, quando sei stato graffiato,

385
00:24:27,859 --> 00:24:30,008
il virus ti sia stato trasmesso.

386
00:24:32,676 --> 00:24:33,802
Ok, e...

387
00:24:35,927 --> 00:24:37,625
Non... non potrebbe...

388
00:24:38,039 --> 00:24:39,974
- darmi qualcosa?
- Temo di no.

389
00:24:41,440 --> 00:24:44,722
Non posso curare lo stadio intermedio!

390
00:24:45,673 --> 00:24:47,949
Una volta che il virus si sara'
completamente sviluppato,

391
00:24:47,959 --> 00:24:49,896
dovrei essere in grado di contrastarlo.

392
00:24:49,906 --> 00:24:52,029
- Dovrebbe?
- Quasi certamente!

393
00:24:52,953 --> 00:24:56,453
- All'80 percento.
- E se io facessi parte del restante 20?

394
00:25:01,093 --> 00:25:03,133
Pensiamo a una cosa per volta.

395
00:25:06,468 --> 00:25:08,942
Si', avevo ragione! Eccolo qui.

396
00:25:09,205 --> 00:25:12,077
Ricordavo di aver letto che
significasse "Rinnovo" o "Rinascita"...

397
00:25:12,087 --> 00:25:15,772
Recentemente ci sono state voci riguardo
un gruppo... una setta, in realta'.

398
00:25:15,782 --> 00:25:18,520
- Dove ci sono state?
- Sai, i soliti posti:

399
00:25:18,530 --> 00:25:21,545
gli angoli oscuri di Internet,
i siti di cospirazioni...

400
00:25:21,555 --> 00:25:23,743
chatroom sub-sotterranee...

401
00:25:24,051 --> 00:25:26,635
Per come la vedo io,
sono solo seghe mentali.

402
00:25:27,086 --> 00:25:29,890
Sono ossessionati dall'idea
dell'evoluzione umana controllata.

403
00:25:29,900 --> 00:25:32,078
Vogliono creare una nuova specie...

404
00:25:32,419 --> 00:25:33,980
una specie migliore...

405
00:25:34,959 --> 00:25:37,312
"Mutazione controllata".

406
00:26:21,485 --> 00:26:23,366
Oh, tesoro, sei ferito!

407
00:26:39,048 --> 00:26:41,170
Questa dovrebbe essere l'ultima.

408
00:26:46,492 --> 00:26:48,901
Pensa solo a quanto sarai speciale.

409
00:26:50,231 --> 00:26:52,297
A quanto saremo entrambi speciali...

410
00:26:53,640 --> 00:26:55,058
Come Adamo ed Eva!

411
00:27:01,791 --> 00:27:04,256
Eccone una bella:
"Secondo la profezia dei Maya,

412
00:27:04,286 --> 00:27:07,526
una fune attorcigliata apparira'
nel centro della Via Lattea".

413
00:27:07,536 --> 00:27:09,438
Alla fine del mondo o
quando arrivano gli alieni?

414
00:27:09,448 --> 00:27:11,871
Pare che in quel momento
comparira' la nave celestiale

415
00:27:11,901 --> 00:27:14,544
e un dio serpente barbuto scendera'
dal cielo a portarci l'illuminazione.

416
00:27:14,563 --> 00:27:16,920
No, in realta' e' la nave
celeste a trasformarsi

417
00:27:16,950 --> 00:27:19,043
nel dio serpente, se proprio
vogliamo essere precisi.

418
00:27:19,073 --> 00:27:19,969
E' perfetto.

419
00:27:19,999 --> 00:27:21,282
<i>Non credo proprio.</i>

420
00:27:21,962 --> 00:27:24,941
Vuoi dire che non diventero'
un uomo-porcospino mutante?

421
00:27:26,572 --> 00:27:28,290
Le mie analisi sono normali?

422
00:27:29,779 --> 00:27:30,779
Oh, no.

423
00:27:31,322 --> 00:27:32,953
Non ho ancora i risultati.

424
00:27:34,265 --> 00:27:35,715
Mi riferivo a loro.

425
00:27:36,941 --> 00:27:40,224
Non mi ero reso conto di quanto
desiderassi avere una famiglia.

426
00:27:41,105 --> 00:27:43,279
Si', sono... fantastici.

427
00:27:44,889 --> 00:27:46,694
E anche tu lo sei, ovviamente.

428
00:27:47,125 --> 00:27:50,930
Un avversario cosi' perfetto contro cui
giocare a scacchi non capita tutti i giorni.

429
00:27:51,284 --> 00:27:54,308
E non preoccuparti, per il momento
"nessuna nuova, buona nuova".

430
00:27:54,338 --> 00:27:55,567
Ehi, sentita questa:

431
00:27:55,597 --> 00:27:58,538
"Ogni incarnazioni di Dio viene
spodestata dai suoi figli,

432
00:27:58,568 --> 00:28:00,798
che diventano nuovi Dei
con nuovi strumenti.

433
00:28:00,828 --> 00:28:04,209
La scienza fornira' tali
strumenti e l'uomo dominera'

434
00:28:04,219 --> 00:28:06,266
ogni cosa su cui posi lo sguardo".

435
00:28:06,437 --> 00:28:07,807
Che tipo di scienza?

436
00:28:08,400 --> 00:28:11,079
Uhm, terapie genetiche estreme,
organismi ibridi.

437
00:28:11,876 --> 00:28:13,333
Mutazione controllata?

438
00:28:14,072 --> 00:28:18,017
Si tratta per lo piu' di codificare genomi di
altre specie utilizzando DNA retro-virale.

439
00:28:18,047 --> 00:28:19,922
Questi algoritmi sono molto avanzati.

440
00:28:19,952 --> 00:28:23,753
Questo file, "816TPT618",
E' un palindromo.

441
00:28:23,783 --> 00:28:26,242
Anzi, un codice palindromico,
per essere precisi.

442
00:28:26,272 --> 00:28:27,240
Che vuol dire?

443
00:28:27,250 --> 00:28:29,851
Sono parole che, lette al rovescio,
rimangono identiche.

444
00:28:29,881 --> 00:28:32,391
Parole come "Anna" o "ottetto".

445
00:28:32,421 --> 00:28:35,508
So cos'e' un palindromo, intendevo
cosa vuol dire nel contesto del caso.

446
00:28:35,538 --> 00:28:37,440
Di per se' stesso, nulla.

447
00:28:37,507 --> 00:28:40,735
Ma anni fa, quando io e Belly
eravamo fatti di acido,

448
00:28:40,870 --> 00:28:43,628
inventammo un metodo per classificare
i documenti del laboratorio

449
00:28:43,658 --> 00:28:45,649
usando solo i palindromi.

450
00:28:46,307 --> 00:28:50,112
Walter, vuoi dire che queste informazioni
provengono dalla Massive Dynamic?

451
00:28:52,735 --> 00:28:56,279
Riconosco il codice, ma sono anni
che non usiamo piu' questo sistema.

452
00:28:56,447 --> 00:29:00,165
Dopo la morte di William, siamo
passati ad un metodo piu' intuitivo.

453
00:29:00,224 --> 00:29:02,769
Beh, allora forse si riferisce
ad un esperimento concluso.

454
00:29:02,790 --> 00:29:06,801
Abbiamo molti progetti che riguardano
l'ingegnerizzazione genetica di ibridi.

455
00:29:06,831 --> 00:29:08,531
Dovro' fare una ricerca.

456
00:29:13,978 --> 00:29:15,913
Tu non avresti dovuto essere qui.

457
00:29:16,605 --> 00:29:19,801
Phillip ha detto che eri stata
sospesa dal servizio sul campo.

458
00:29:20,067 --> 00:29:21,891
Lo so, ma... eccomi qui.

459
00:29:26,705 --> 00:29:29,282
Immagino che ogni versione
di te sia cocciuta.

460
00:29:30,670 --> 00:29:33,869
Oh, questo codice corrisponde
a un vecchio progetto.

461
00:29:35,119 --> 00:29:37,335
Ma i contenuti sono stati cancellati.

462
00:29:38,509 --> 00:29:40,326
Qualcuno dall'esterno
puo' averlo manipolato?

463
00:29:40,356 --> 00:29:43,410
No, non vedo come. Questo sistema
ha 8 firewall ridondanti.

464
00:29:43,440 --> 00:29:45,419
Beh, chi soprintendeva al progetto?

465
00:29:49,669 --> 00:29:51,119
David Robert Jones.

466
00:29:56,931 --> 00:29:59,059
Anch'io mangio quando sono nervoso.

467
00:29:59,222 --> 00:30:02,027
Non preoccuparti, dovremmo
scoprire presto qualcosa.

468
00:30:04,686 --> 00:30:06,864
Mi pare che non ti piaccia
il burro d'arachidi.

469
00:30:07,648 --> 00:30:10,248
Non molto, ma questo
bacon e' fantastico.

470
00:30:10,745 --> 00:30:11,854
Ne hai ancora?

471
00:30:12,534 --> 00:30:13,534
Si'.

472
00:30:13,994 --> 00:30:15,060
Naturalmente.

473
00:30:16,069 --> 00:30:17,597
Di solito non mi piace il maiale.

474
00:30:17,607 --> 00:30:21,217
Afide, possiamo portare
all'agente Lee dell'altro...

475
00:30:23,763 --> 00:30:24,913
Agente Lee...

476
00:30:26,700 --> 00:30:28,546
Di cos'altro sei affamato?

477
00:30:28,829 --> 00:30:31,053
Aringa marinata? Spinaci?

478
00:30:31,083 --> 00:30:32,083
Non lo so.

479
00:30:33,196 --> 00:30:35,184
Gli anelli di cipolla
sarebbero perfetti. Magari...

480
00:30:35,194 --> 00:30:37,114
Magari un po' di cheesecake.

481
00:30:44,482 --> 00:30:45,606
Ci siamo!

482
00:30:45,984 --> 00:30:47,919
- Cosa?
- Chiama Peter e Olivia.

483
00:30:48,551 --> 00:30:50,051
Digli che ho capito.

484
00:30:53,079 --> 00:30:54,449
Walter, che succede?

485
00:30:55,099 --> 00:30:57,242
Astrid dice che hai scoperto
qualcosa di importante.

486
00:30:57,517 --> 00:30:59,389
L'agente Lee e' stato contagiato.

487
00:30:59,419 --> 00:31:00,835
Ora lo sappiamo con certezza.

488
00:31:00,865 --> 00:31:03,997
- E la cosa ti entusiasma perche'...?
- Fra parentesi, dice che mi riprendero'.

489
00:31:04,027 --> 00:31:06,223
Beh, perche' finalmente ho capito

490
00:31:06,233 --> 00:31:09,330
di cosa ha bisogno la creatura per
alimentare le sue trasformazioni.

491
00:31:09,340 --> 00:31:11,458
- E' disgustoso.
- Lipidi!

492
00:31:12,962 --> 00:31:14,419
Tessuto adiposo umano.

493
00:31:14,551 --> 00:31:16,443
Ecco cosa c'era in queste buste.

494
00:31:16,638 --> 00:31:19,825
Molto probabilmente e' grasso
aspirato durante le liposuzioni.

495
00:31:19,855 --> 00:31:22,699
I grassi immagazzinano energia,

496
00:31:22,709 --> 00:31:25,679
e l'energia e' necessaria
per le trasformazioni.

497
00:31:25,757 --> 00:31:27,475
So cosa state per chiedermi.

498
00:31:27,615 --> 00:31:30,544
Non sarebbe piu' semplice
mangiare direttamente le persone?

499
00:31:30,554 --> 00:31:32,746
La risposta, evidentemente, e' no.

500
00:31:32,776 --> 00:31:36,735
Non quando ci sono 150
tonnellate di grasso

501
00:31:36,745 --> 00:31:41,006
che i centri di chirurgia estetica
distruggono ogni tre mesi.

502
00:31:41,494 --> 00:31:45,109
Ok, dobbiamo verificare se a qualche
clinica di chirurgia estetica

503
00:31:45,139 --> 00:31:47,378
- hanno rubato dei rifiuti sanitari.
- Ci sto lavorando,

504
00:31:47,408 --> 00:31:49,664
anche se non credo che saranno
disposte ad ammetterlo.

505
00:31:49,694 --> 00:31:52,825
Ok, Walter, ammettiamo che tu abbia ragione
e che questi esseri usino davvero il grasso

506
00:31:52,835 --> 00:31:54,871
per trasformarsi in mostri.

507
00:31:54,901 --> 00:31:57,288
Come fanno ad andarsene in
giro senza farsi vedere?

508
00:32:26,444 --> 00:32:28,249
Devo davvero bere quella roba?

509
00:32:28,751 --> 00:32:30,382
Solo se vuoi sopravvivere.

510
00:32:31,876 --> 00:32:33,627
Una punta di succo di germe di grano...

511
00:32:33,657 --> 00:32:34,766
penicillina...

512
00:32:35,170 --> 00:32:40,025
un leggero lassativo, e ci ho aggiunto un
po' di menta per cancellare il retrogusto.

513
00:32:43,600 --> 00:32:44,883
Non ha funzionato.

514
00:32:45,831 --> 00:32:47,810
- Avete scoperto qualcosa?
- Si'.

515
00:32:49,039 --> 00:32:51,593
Ho capito a cosa servono questi farmaci.

516
00:32:52,406 --> 00:32:55,592
Servono a superare efficacemente
la trasformazione.

517
00:32:56,514 --> 00:32:58,281
Devono calcolare
esattamente le tempistiche

518
00:32:58,311 --> 00:33:01,290
per evitare che la mutazione
proceda troppo velocemente.

519
00:33:01,360 --> 00:33:03,339
E' per questo che Bowman e' morto.

520
00:33:03,572 --> 00:33:05,074
Non ha potuto prendere le medicine.

521
00:33:05,084 --> 00:33:07,606
Lui era in cabina, mentre i farmaci
erano chiusi nella sua valigia.

522
00:33:07,636 --> 00:33:09,813
Esatto. Il nostro signor Bowman...

523
00:33:10,341 --> 00:33:12,898
aveva tutto il grasso necessario
per la trasformazione

524
00:33:12,928 --> 00:33:15,950
ma gli mancavano le medicine
necessarie a controllare il processo.

525
00:33:15,980 --> 00:33:20,238
Ho usato il sangue infetto dell'agente
Lee per creare un modello computerizzato

526
00:33:20,268 --> 00:33:23,015
che rappresentasse
l'andamento della mutazione.

527
00:33:23,437 --> 00:33:25,616
- Come sta andando?
- Bene, e' quasi finito.

528
00:33:25,646 --> 00:33:28,435
Devo solo simulare le ultime iniezioni.

529
00:33:28,741 --> 00:33:31,245
Abbiamo una notizia buona e una
cattiva, quale volete per prima?

530
00:33:31,255 --> 00:33:32,150
- Cattiva.
- Buona.

531
00:33:32,160 --> 00:33:33,651
Sembra che Walter avesse ragione.

532
00:33:33,681 --> 00:33:37,719
C'e' stato un furto in una clinica chirurgica
poco fuori Allston dieci giorni fa.

533
00:33:37,749 --> 00:33:42,461
Tra le altre cose, hanno rubato mezza dozzina
di buste di grasso rimosso chirurgicamente.

534
00:33:42,491 --> 00:33:45,839
- Questa era quella buona o quella cattiva?
- Due guardie sono morte durante la rapina,

535
00:33:45,869 --> 00:33:47,832
da allora l'edificio e' sigillato.

536
00:33:47,862 --> 00:33:51,234
Il che significa che, se hanno bisogno di
altro grasso, dovranno procurarselo altrove.

537
00:33:51,264 --> 00:33:54,516
Il problema e' che ci sono piu' di 45
potenziali cliniche in un raggio di 15 km.

538
00:33:54,546 --> 00:33:56,699
- Che ne pensi Walter?
- Non capisco.

539
00:33:57,464 --> 00:33:59,660
- Qual era la buona notizia?
- Walter?

540
00:34:00,279 --> 00:34:01,866
Dai un'occhiata a questo.

541
00:34:06,914 --> 00:34:09,588
Quante di quelle cliniche sono ai piani
alti dell'edificio che le ospita?

542
00:34:11,292 --> 00:34:12,623
Oh, mio Dio.

543
00:34:13,887 --> 00:34:16,257
Nella storia dell'evoluzione
controllata...

544
00:34:17,076 --> 00:34:20,191
Questo e' davvero un
grande passo avanti.

545
00:34:20,914 --> 00:34:22,282
Ce n'e' solo una.

546
00:34:22,292 --> 00:34:25,816
LDP Institute, si trova a
Beacon Hill, 12esimo piano.

547
00:34:26,171 --> 00:34:28,715
A quest'ora saranno chiusi,
dobbiamo muoverci.

548
00:34:29,932 --> 00:34:31,737
A questo punto, non ho scelta.

549
00:34:31,838 --> 00:34:33,588
Devo chiamare i rinforzi.

550
00:34:33,915 --> 00:34:35,565
Devo informare Broyles.

551
00:34:37,095 --> 00:34:39,949
Se lo dici a Broyles, capira' che
Olivia sta lavorando su questo caso.

552
00:34:39,979 --> 00:34:43,071
Ho parlato io con Broyles,
i rinforzi vi raggiungeranno sul posto.

553
00:34:43,101 --> 00:34:46,080
Ha detto che se la vedra' con
me piu' tardi, ora andate.

554
00:34:56,767 --> 00:34:57,833
Siamo dentro.

555
00:34:57,955 --> 00:35:00,151
<i>Ricevuto. Abbiamo tolto l'elettricita'.</i>

556
00:35:00,416 --> 00:35:02,166
Ricevuto. Silenzio radio.

557
00:35:03,806 --> 00:35:05,611
Passate alla visione notturna.

558
00:35:51,326 --> 00:35:52,566
Hai saputo nulla?

559
00:35:53,480 --> 00:35:54,502
Non so te...

560
00:35:54,852 --> 00:35:56,744
ma la tensione mi sta uccidendo.

561
00:36:00,635 --> 00:36:02,120
Davvero ingegnoso.

562
00:36:03,530 --> 00:36:06,087
Sta usando la difesa
dell'Indiana Dormiente.

563
00:36:06,767 --> 00:36:08,585
Ha visto che la mia torre...

564
00:36:08,615 --> 00:36:10,433
stava minacciando la sua donna...

565
00:36:10,463 --> 00:36:12,572
e ha risposto difendendo col cavallo.

566
00:36:14,182 --> 00:36:15,552
Cosa faccio, adesso?

567
00:36:15,790 --> 00:36:16,790
Walter.

568
00:36:17,546 --> 00:36:20,177
Oh, scusami cara,
cerchero' di fare meno rumore.

569
00:36:20,253 --> 00:36:21,886
No, cos'hai appena detto?

570
00:36:21,896 --> 00:36:25,136
I porcospini sono animali notturni,
dormono durante il giorno.

571
00:36:25,343 --> 00:36:27,391
- Come i vampiri.
- Astrid?

572
00:36:27,421 --> 00:36:30,064
Ecco perche' le finestre
di Hicks erano oscurate.

573
00:36:30,094 --> 00:36:32,768
- Cosa c'e'?
- Puoi chiamare Lincoln sulla radio?

574
00:36:34,314 --> 00:36:35,764
Lincoln, mi ricevi?

575
00:36:50,120 --> 00:36:51,570
Lincoln, mi ricevi?

576
00:36:57,800 --> 00:36:59,120
- Pronto?
<i>- Peter, sono io.</i>

577
00:36:59,150 --> 00:37:00,868
- Si'.
<i>- Accendete le luci.</i>

578
00:37:01,604 --> 00:37:03,252
E' una creatura e' notturna.

579
00:37:03,262 --> 00:37:05,865
<i>Se e' li', la luce potrebbe spaventarla
e farla uscire allo scoperto.</i>

580
00:37:42,504 --> 00:37:43,520
Bel colpo!

581
00:37:44,739 --> 00:37:46,438
Io ho mirato alla sua gamba...

582
00:37:58,426 --> 00:37:59,515
No!

583
00:38:17,843 --> 00:38:19,173
Te lo ricordi questo?

584
00:38:20,928 --> 00:38:23,071
Pensavo avrebbe...
fatto capire a Peter...

585
00:38:23,293 --> 00:38:25,701
il magnetismo e la forza centrifuga.

586
00:38:25,731 --> 00:38:27,197
Si', Walter...

587
00:38:27,227 --> 00:38:29,891
sono certa che tu e Peter avrete
ore di divertimento davanti a voi.

588
00:38:29,921 --> 00:38:32,693
Lo so! Sara' contentissimo.

589
00:38:37,481 --> 00:38:39,142
Adoro queste cose.

590
00:38:39,172 --> 00:38:40,281
Lei come sta, allora?

591
00:38:40,311 --> 00:38:43,975
Beh, Lincoln e' ancora all'ospedale con lei,
ma i medici dicono che sta bene.

592
00:38:44,005 --> 00:38:45,895
Il proiettile non ha
causato danni permanenti

593
00:38:45,905 --> 00:38:47,926
e cureranno il virus con
la terapia di Walter.

594
00:38:48,081 --> 00:38:52,337
Ma ci sono anche delle brutte notizie.
Non aveva idea di chi avesse creato il siero.

595
00:38:52,367 --> 00:38:54,615
E' venuto fuori che era
stato Bowman a fornirglielo.

596
00:38:55,221 --> 00:38:56,699
Quindi... ancora domande.

597
00:38:56,729 --> 00:38:58,413
Si', tipo mille nuove domande.

598
00:38:58,443 --> 00:39:01,162
Tanto per cominciare, se c'e'
David Robert Jones dietro questo,

599
00:39:01,192 --> 00:39:04,754
- che sta cercando di fare?
- Quindi supponendo che creare un...

600
00:39:05,286 --> 00:39:09,106
ibrido umano di porcospino volante,
non fosse il suo scopo finale.

601
00:39:09,136 --> 00:39:11,662
Si', e poi da dove
recluta queste persone?

602
00:39:11,692 --> 00:39:15,357
E ce ne sono altre in giro? E chi si
proporrebbe per diventare uno di questi cosi?

603
00:39:15,387 --> 00:39:18,188
"E l'uomo dominera'...

604
00:39:18,218 --> 00:39:20,257
ogni cosa su cui posi lo sguardo".

605
00:39:20,287 --> 00:39:21,868
Si', e cosa significa?

606
00:39:21,898 --> 00:39:23,892
Avete detto che Jones era un megalomane,

607
00:39:23,922 --> 00:39:25,814
e che aveva il complesso di Dio.

608
00:39:26,889 --> 00:39:29,017
Beh, il fatto che noi
tutti siamo qua e che...

609
00:39:29,357 --> 00:39:32,342
l'umanita' si sia evoluta a partire
da delle lumache nell'oceano...

610
00:39:32,696 --> 00:39:35,031
a seconda delle opinioni...

611
00:39:35,061 --> 00:39:37,062
puo' essere stato un miracolo...

612
00:39:37,889 --> 00:39:39,219
o una casualita'.

613
00:39:39,604 --> 00:39:41,052
Forse Jones...

614
00:39:41,347 --> 00:39:43,794
sta cercando di controllare il processo.

615
00:39:47,560 --> 00:39:48,594
Agente Broyles.

616
00:39:50,043 --> 00:39:51,387
Che bella cravatta.

617
00:39:53,383 --> 00:39:54,476
Agente Dunham...

618
00:39:55,318 --> 00:39:56,442
due parole.

619
00:40:06,139 --> 00:40:08,591
Senta, mi dispiace di aver
disobbedito ai suoi ordini.

620
00:40:08,621 --> 00:40:11,444
Non mi sarei dovuta occupare
del caso, e se lo avessi fatto,

621
00:40:11,474 --> 00:40:13,809
Lincoln non si sarebbe mai
fatto del male. E lo so, si'...

622
00:40:14,075 --> 00:40:16,491
ci sono molte cose su cui mi
devo aggiornare, quindi...

623
00:40:16,521 --> 00:40:19,787
da ora in poi, in ogni caso,
staro' a sentire quello che mi dira'.

624
00:40:19,817 --> 00:40:20,940
Hai finito?

625
00:40:23,039 --> 00:40:24,039
Si'.

626
00:40:25,418 --> 00:40:28,149
In quest'ultima ora, sono stato al
telefono con quelli del decimo piano.

627
00:40:29,006 --> 00:40:31,001
E abbiamo deciso che...

628
00:40:33,351 --> 00:40:35,725
se tu sei il 60 percento
dell'Olivia che conoscevo...

629
00:40:36,715 --> 00:40:40,099
sei comunque migliore del 90percento degli
agenti con cui io abbia mai lavorato.

630
00:40:41,518 --> 00:40:45,623
E una divisione Fringe con Olivia Dunham e'
sempre meglio di una divisione Fringe senza.

631
00:40:48,229 --> 00:40:49,234
Grazie.

632
00:40:49,264 --> 00:40:50,653
Ottimo lavoro, oggi...

633
00:40:51,702 --> 00:40:52,899
Agente.

634
00:41:16,670 --> 00:41:17,690
Che c'e'?

635
00:41:20,406 --> 00:41:22,017
Ci stai ripensando...

636
00:41:22,268 --> 00:41:23,539
Certo che si'.

637
00:41:24,455 --> 00:41:25,977
Ha ucciso tuo fratello.

638
00:41:26,554 --> 00:41:28,032
Non ci dobbiamo pensare.

639
00:41:29,229 --> 00:41:31,210
Qualcosa dev'essere andato storto.

640
00:41:31,417 --> 00:41:33,796
- Mel...
- Potremmo rinascere e rinnovarci.

641
00:41:34,934 --> 00:41:36,426
Noi due.

642
00:41:37,151 --> 00:41:38,156
Insieme.

643
00:41:39,999 --> 00:41:42,822
Potremo essere figli del nuovo mondo.

644
00:42:28,335 --> 00:42:29,812
<i>Zitti, voi due!</i>

645
00:43:07,987 --> 00:43:10,554
Revisione: gi0v3

646
00:43:12,199 --> 00:43:14,578
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

