1
00:00:23,453 --> 00:00:24,734
Senti.

2
00:00:24,735 --> 00:00:26,053
Ho fatto quello che mi hai chiesto.

3
00:00:26,054 --> 00:00:29,968
Il lavoro di una vita è tuo.
L'unico al mondo. Ti prego...

4
00:00:30,614 --> 00:00:31,992
lasciami andare.

5
00:00:32,877 --> 00:00:36,218
E giuro che non parlerò.

6
00:00:36,219 --> 00:00:38,485
Fammi tornare dalla mia famiglia.

7
00:00:39,822 --> 00:00:42,211
Voglio vedere la mia bambina crescere.

8
00:00:45,174 --> 00:00:47,079
Dammi il tuo portafoglio.

9
00:00:55,699 --> 00:00:57,092
Vai.

10
00:00:58,944 --> 00:01:00,305
Grazie.

11
00:01:09,380 --> 00:01:11,175
Doveva sembrare una rapina,

12
00:01:11,176 --> 00:01:13,544
ma non era per i soldi.

13
00:01:13,545 --> 00:01:15,343
Era per questo.

14
00:01:15,344 --> 00:01:18,380
Oh. Nomad.

15
00:01:18,381 --> 00:01:20,034
- Lascia perdere.
- Che cosa è?

16
00:01:20,035 --> 00:01:21,441
Replicatore di Elio-3.

17
00:01:21,442 --> 00:01:24,215
E' stato progettato e costruito in un
laboratorio del governo in Pennsylvania.

18
00:01:24,216 --> 00:01:27,852
E' un apparato avanzato
che genera e sintetizza l'Elio-3.

19
00:01:27,853 --> 00:01:29,410
Sintetizza?

20
00:01:29,411 --> 00:01:32,639
E' uno degli isopoti più rari del pianeta.
Nessuno è stato capace di produrlo.

21
00:01:32,640 --> 00:01:34,854
Per quanto ne sa la gente.

22
00:01:34,855 --> 00:01:37,166
E' un progetto con fondi neri.

23
00:01:37,167 --> 00:01:38,540
Secondo il senatore Pierce

24
00:01:38,541 --> 00:01:41,580
rappresenta il futuro dell'energia pulita.

25
00:01:41,581 --> 00:01:43,247
Industria da un trilione di dollari.

26
00:01:43,248 --> 00:01:45,088
Hai avuto l'informazione
dall'ufficio di Madeline?

27
00:01:45,089 --> 00:01:47,570
Il suo comitato è stato informato
questa mattina dall'FBI.

28
00:01:47,571 --> 00:01:49,877
Sono riusciti a vedere l'assassino,

29
00:01:49,878 --> 00:01:52,302
ma non hanno ottenuto nulla
col riconoscimento facciale.

30
00:01:52,343 --> 00:01:55,227
Ufficialmente, lei non esiste.

31
00:01:55,228 --> 00:01:56,471
Dina.

32
00:01:56,472 --> 00:01:59,125
E' già brutto che Amanda
vada a letto con la Gogol.

33
00:01:59,126 --> 00:02:01,137
Ora usa le risorse della Divisione

34
00:02:01,138 --> 00:02:03,870
per rubare i progetti
top-secret del nostro paese.

35
00:02:03,871 --> 00:02:05,394
E l'FBI non ha indizi.

36
00:02:05,395 --> 00:02:07,704
Per questo il senatore
Pierce ha chiamato noi.

37
00:02:07,705 --> 00:02:10,673
Dobbiamo trovare Dina e riprenderlo.

38
00:02:13,216 --> 00:02:15,555
- Cosa?
- E' buffo.

39
00:02:15,697 --> 00:02:18,825
Cammini avanti e indietro.
E' come un deja-vu.

40
00:02:18,826 --> 00:02:21,688
"Sentite, gente.
Il nostro paese ha bisogno di noi."

41
00:02:21,731 --> 00:02:23,725
- Quindi ci stai?
- Ci sto.

44
00:02:29,718 --> 00:02:32,275
Trasferisco il comando operativo a te.

45
00:02:32,276 --> 00:02:34,777
- Sono al comando?
- E' un problema?

46
00:02:34,801 --> 00:02:37,641
Assolutamente no.
Posso chiedere dove vai?

47
00:02:37,642 --> 00:02:39,104
No.

48
00:02:39,357 --> 00:02:40,545
Capisco.

49
00:02:40,546 --> 00:02:42,881
Beh, in ogni caso,
chiamerò per un veicolo.

50
00:02:42,882 --> 00:02:47,114
Non ho bisogno di un passaggio, Sonya.
Sorveglia la fortezza.

51
00:02:57,828 --> 00:02:59,345
Sono io.

52
00:02:59,625 --> 00:03:01,165
Amanda sta partendo.

53
00:03:01,166 --> 00:03:03,972
Non so per dove,
ma non ci sarà per tre giorni.

54
00:03:03,973 --> 00:03:07,020
Beh, c'è abbastanza tempo
per riprendere la Divisione.

55
00:03:07,375 --> 00:03:11,165
- Sei pronto?
- Immagino. Sì.

56
00:03:11,166 --> 00:03:13,598
Possiamo ancora usare
la casa sicura a Paterson.

57
00:03:13,599 --> 00:03:14,630
Funzionerà.

58
00:03:14,631 --> 00:03:16,306
Inizierò il piano da qui.

59
00:03:16,307 --> 00:03:18,519
Stai facendo la cosa giusta, Mason.

60
00:03:18,700 --> 00:03:20,312
Sono orgoglioso di te.

61
00:03:29,622 --> 00:03:33,480
Quando tuo padre fondò la Zetrov,
non avrebbe mai immaginato questo.

62
00:03:33,786 --> 00:03:38,219
Ci sono stati molti problemi.
La morte di Semak, il valore delle azioni,

63
00:03:38,220 --> 00:03:39,810
i problemi nella penisola di Yamal.

64
00:03:39,811 --> 00:03:44,288
Avevo detto: "Se dovete trivellare, parlate
con me. Parlate prima con lo scienziato."

65
00:03:46,780 --> 00:03:48,699
Ora abbiamo le Nazioni Unite
che ci fanno pressione.

66
00:03:48,700 --> 00:03:52,739
Le trivellazioni fatte non valgono la pena,
rispetto al disturbo che ci arrecano.

67
00:03:52,740 --> 00:03:56,893
Papà ha sempre detto che
eri il migliore alla Zetrov.

68
00:03:56,967 --> 00:04:01,136
Ilya, questa società ha bisogno
di un nuovo leader.

69
00:04:02,224 --> 00:04:03,924
Sai che ora ho le azioni di papà.

70
00:04:03,925 --> 00:04:06,957
Voglio venderle a te.

71
00:04:07,639 --> 00:04:08,635
A me?

72
00:04:08,636 --> 00:04:10,772
Sei nel consiglio di amministrazione.

73
00:04:10,773 --> 00:04:14,318
Con tutte le nostre azioni,
saresti il maggior azionista.

74
00:04:14,319 --> 00:04:16,420
Potresti diventare amministratore delegato.

75
00:04:16,421 --> 00:04:19,126
Fermare la scalata di Ari Tasarov.

76
00:04:20,851 --> 00:04:22,463
Tasarov.

77
00:04:24,755 --> 00:04:27,102
Sai ci sono delle voci.

78
00:04:27,279 --> 00:04:29,165
Dicono che abbia ucciso Semak.

79
00:04:29,166 --> 00:04:33,382
Sì, dicono anche che ha aiutato
Semak a uccidere la mia famiglia.

80
00:04:33,519 --> 00:04:36,871
Ed è per questo che ora
dobbiamo fermarlo. Subito.

81
00:04:36,872 --> 00:04:38,150
Potrebbe essere troppo tardi.

82
00:04:38,151 --> 00:04:42,844
C'è un ricevimento per calmare
gli azionisti dopo la morte di Semak.

83
00:04:43,034 --> 00:04:45,343
Tasarov ha chiesto di vedere il consiglio.

84
00:04:45,344 --> 00:04:49,407
Mi hanno detto che esibirà un nuovo
prodotto che cambierà il nostro futuro.

85
00:04:55,763 --> 00:05:00,395
Sonya ho appena visto un'intrusione
nella casa sicura di Paterson.

86
00:05:00,396 --> 00:05:02,775
Paterson? Non è occupata.

87
00:05:07,234 --> 00:05:10,978
Qualcuno sta tentando di accedere
al server dalla linea in fibra ottica.

88
00:05:11,457 --> 00:05:13,703
La squadra alpha sette
è in missione, giusto?

89
00:05:13,704 --> 00:05:15,106
Può occuparsene la mia squadra.

90
00:05:15,107 --> 00:05:17,344
Siamo ancora vestiti.
Abbiamo appena finito il turno.

91
00:05:18,481 --> 00:05:20,701
Va bene, ottimo. Vai.

92
00:05:40,635 --> 00:05:43,521
Ora sai perché non l'ho presa a casa sua.

93
00:05:44,844 --> 00:05:46,714
Sta di sicuro aspettando qualcuno.

94
00:05:46,715 --> 00:05:48,322
Qualcosa non va.

95
00:05:48,323 --> 00:05:50,731
Dovrebbe essere diretta
alla Divisione, non qui.

96
00:05:54,419 --> 00:05:57,009
Ehi, sono con Michael. Che succede?

97
00:05:57,010 --> 00:05:59,910
Credo di sapere perché Amanda ha
rubato il congegno per l'Elios-3.

98
00:05:59,911 --> 00:06:02,157
Lei e Ari lo useranno come ultima risorsa.

99
00:06:02,158 --> 00:06:03,269
In che modo?

100
00:06:03,328 --> 00:06:05,028
Beh, non possono avere le mie azioni,

101
00:06:05,029 --> 00:06:07,543
quindi tentano di prendere
il controllo dell'intera società.

102
00:06:07,544 --> 00:06:10,103
Ari ha chiesto una riunione
del consiglio della Zetrov.

103
00:06:10,104 --> 00:06:13,217
Ha un annuncio importante da fare.
Domani.

104
00:06:13,218 --> 00:06:16,977
Il futuro dell'energia pulita.
Ari lo ha in mano. Diventerà AD.

105
00:06:16,978 --> 00:06:18,584
Lui gestisce la parte russa.

106
00:06:18,585 --> 00:06:21,994
- La sua donna quella americana.
- Una coppia diabolica.

107
00:06:29,442 --> 00:06:31,266
- Tutto bene?
- Sì.

108
00:06:31,267 --> 00:06:33,552
- Ti ha seguito qualcuno?
- Nessuno.

109
00:06:33,690 --> 00:06:35,681
Alex, ti richiamiamo dopo.

110
00:06:35,682 --> 00:06:38,370
- Va bene.
- Andiamo a salutare.

111
00:06:38,541 --> 00:06:40,088
Io prendo Amanda.

112
00:06:43,331 --> 00:06:45,623
Ottimo lavoro. Vediamo.

113
00:06:59,535 --> 00:07:02,303
- Gogol.
- Bisogna proteggere il premio.

114
00:07:08,023 --> 00:07:09,821
Va' a prenderlo. Ti copro io.

115
00:08:03,061 --> 00:08:04,561
Addio.

116
00:08:34,151 --> 00:08:35,779
Nikita!

117
00:08:40,422 --> 00:08:43,664
Andiamo.
Cosa è successo?

118
00:08:43,665 --> 00:08:46,665
Nikita - 2x18
"Power"

119
00:08:46,666 --> 00:08:49,166
Traduzione: Heros,
Sayda, Euridic3, Pargolo

120
00:08:49,167 --> 00:08:50,667
Revisione: Pargolo

121
00:08:50,668 --> 00:08:54,268
www.subsfactory.it

122
00:08:58,771 --> 00:09:01,719
Sei stata una vera rivelazione, Nikita.

123
00:09:02,074 --> 00:09:04,013
Ho parlato con Michael.

124
00:09:04,014 --> 00:09:06,040
Dice che durante
la prima lezione di aikido,

125
00:09:06,041 --> 00:09:09,201
hai dato un calcio
nell'inguine all'istruttore,

126
00:09:09,202 --> 00:09:11,705
mentre si occupava delle reclute.

127
00:09:12,714 --> 00:09:15,150
Se era così bravo,
l'avrebbe visto arrivare.

128
00:09:16,675 --> 00:09:18,817
Difficilmente si sente la tua mancanza.

129
00:09:21,825 --> 00:09:23,091
Gomma.

130
00:09:35,162 --> 00:09:39,569
E' oggi, vero?
Così dice il tuo fascicolo.

131
00:09:40,607 --> 00:09:42,856
Chi sa che giorno è, qui sotto?

132
00:09:43,337 --> 00:09:45,071
Non importa.

133
00:09:58,562 --> 00:10:01,563
Ecco la Nikita che non
ci saremmo mai aspettati.

134
00:10:02,106 --> 00:10:04,363
Che non deve più combattere.

135
00:10:04,364 --> 00:10:08,034
Le sue armi migliori
sono la bellezza e la grazia.

136
00:10:09,037 --> 00:10:11,799
Hai una definizione di grazia?

137
00:10:13,153 --> 00:10:14,993
Non credo.

138
00:10:16,285 --> 00:10:19,577
Ma immagino non si tratti della pettinatura.

139
00:10:19,578 --> 00:10:21,014
No.

140
00:10:22,044 --> 00:10:24,258
Adesso ci concentriamo sull'interno.

141
00:10:24,381 --> 00:10:28,410
E' da qui che scaturiranno
la tua grazia e il tuo potere.

142
00:10:28,841 --> 00:10:30,187
Proprio da qui.

143
00:10:40,916 --> 00:10:42,978
Lascia che ti aiuti.

144
00:10:45,096 --> 00:10:46,599
Grazie.

145
00:10:46,610 --> 00:10:48,626
Non è la mia prima volta.

146
00:10:49,590 --> 00:10:51,641
Allora, cosa è successo?

147
00:10:52,819 --> 00:10:54,960
Perché Amanda non ti ha ucciso?

148
00:10:57,872 --> 00:10:59,607
Si è bloccata.

149
00:10:59,608 --> 00:11:02,342
L'Amanda che conosco io
lo considererebbe un errore.

150
00:11:02,459 --> 00:11:05,500
Sì, un errore al quale vorrà
rimediare al più presto.

151
00:11:05,501 --> 00:11:07,068
E tu sarai pronta.

152
00:11:08,855 --> 00:11:10,228
Bene, ragazzi.

153
00:11:10,229 --> 00:11:12,354
E' l'ora dei compiti.

154
00:11:13,804 --> 00:11:18,666
Non abbiamo informazioni affidabili
sull'interno della sede della Zetrov.

155
00:11:18,667 --> 00:11:20,869
Ma abbiamo la nostra infiltrata.

156
00:11:20,870 --> 00:11:23,301
Prima di partire per la Russia,
ho rubato tutti i file

157
00:11:23,302 --> 00:11:24,833
che la Divisione aveva su quel posto.

158
00:11:24,834 --> 00:11:27,361
Ci sono tre zone su cui
dobbiamo focalizzarci.

159
00:11:27,784 --> 00:11:30,132
Piano superiore, per i dirigenti.

160
00:11:30,133 --> 00:11:32,574
Qui c'è l'ufficio di Ari Tasarov.

161
00:11:32,648 --> 00:11:34,084
Chi è quello?

162
00:11:34,096 --> 00:11:35,491
Ari.

163
00:11:35,815 --> 00:11:38,106
Tutti filmati di sorveglianza
sono convogliati qui,

164
00:11:38,107 --> 00:11:41,038
quindi nessuno entra o esce
senza essere visto da Ari.

165
00:11:41,039 --> 00:11:43,057
Ora, il piano terra.

166
00:11:43,491 --> 00:11:46,582
Qui c'è la sala conferenze dove
si terrà la riunione del consiglio.

167
00:11:48,344 --> 00:11:50,026
- Quella...
- Tu.

168
00:11:50,027 --> 00:11:51,943
Ora, se si attengono
al vecchio protocollo,

169
00:11:51,944 --> 00:11:55,669
qui è dove saranno ricevuti
gli azionisti, in questa zona.

170
00:11:55,670 --> 00:11:59,290
Furbi. Tutti entrano ed
escono dallo stesso punto.

171
00:11:59,291 --> 00:12:01,263
Il che ci porta...

172
00:12:01,291 --> 00:12:03,755
al settore ricerca, sotterraneo.

173
00:12:03,756 --> 00:12:09,366
Per lo più laboratori, ma ci sono anche
casseforti per i progetti più sensibili.

174
00:12:09,367 --> 00:12:10,965
Come entro?

175
00:12:11,005 --> 00:12:12,928
Olga Kucherova.

176
00:12:13,179 --> 00:12:15,125
Top 100 di Masher.

177
00:12:15,126 --> 00:12:18,935
Attualmente in Costa Rica
per un servizio fotografico.

178
00:12:22,300 --> 00:12:23,819
Figo.

179
00:12:23,922 --> 00:12:25,895
Andiamo a derubare i russi.

180
00:12:28,649 --> 00:12:31,305
Ricevuto.
Stanno arrivando.

181
00:12:32,102 --> 00:12:34,673
Ho mandato due dei miei uomini
giù all'area veicoli.

182
00:12:34,674 --> 00:12:36,324
Non hanno sentito la nostra
conversazione nella casa sicura,

183
00:12:36,325 --> 00:12:38,076
per cui l'operazione è ancora valida.

184
00:12:38,077 --> 00:12:41,165
Dovrei essere io
quello nervoso, ricordi?

185
00:12:44,748 --> 00:12:47,108
Toglimi le mani di dosso.

186
00:12:47,962 --> 00:12:50,181
Portatemi da Amanda, subito.

187
00:12:50,182 --> 00:12:51,535
Non è qui.

188
00:12:51,536 --> 00:12:53,349
Chi comanda?

189
00:12:53,376 --> 00:12:54,482
Io.

190
00:12:54,483 --> 00:12:56,440
Cosa dovremmo fare di lui?

191
00:12:57,525 --> 00:13:02,194
Qui dovresti dir loro di tenermi
in custodia, mentre chiami Amanda.

192
00:13:11,488 --> 00:13:13,456
Nikita tenterà qualcosa.

193
00:13:13,457 --> 00:13:15,080
E noi saremo pronti.

194
00:13:15,731 --> 00:13:20,976
Ovviamente mi chiedo come
mai lei sia ancora un problema.

195
00:13:21,690 --> 00:13:25,484
Te l'ho detto.
Aveva il giubbotto anti proiettile.

196
00:13:29,618 --> 00:13:30,504
Sì.

197
00:13:30,505 --> 00:13:32,792
Signore, c'è un problema qui sotto.

198
00:13:36,993 --> 00:13:41,724
Allontanate i media. Perquisite
la signorina Udinov come tutti gli altri.

199
00:13:42,439 --> 00:13:43,810
Fa parte del loro piano.

200
00:13:43,811 --> 00:13:48,185
E' la maggiore azionista.
Non posso impedirle di entrare, ma...

201
00:13:48,194 --> 00:13:51,408
Signori, raddoppiate
la sicurezza a tutti i livelli.

202
00:13:51,409 --> 00:13:54,602
Nikita potrebbe usare questa distrazione
per entrare nell'edificio.

203
00:13:54,603 --> 00:13:56,803
Da non credere!

204
00:13:57,495 --> 00:14:00,077
Una Udinov di nuovo alla Zetrov.

205
00:14:00,711 --> 00:14:02,569
Chi l'avrebbe mai detto?

206
00:14:02,875 --> 00:14:06,043
Un pensierino per ricordare
questa importante occasione.

207
00:14:10,180 --> 00:14:11,897
E' bellissimo.

208
00:14:17,384 --> 00:14:19,643
Gogol e Michael che si ingannano a vicenda.

209
00:14:19,644 --> 00:14:22,710
Vedo tutto.
Adesso andiamo a prendere il premio.

210
00:14:26,712 --> 00:14:29,479
- Sì?
- Scusa se ti disturbo.

211
00:14:29,665 --> 00:14:30,517
Che c'è?

212
00:14:30,518 --> 00:14:33,403
C'è stato un tentativo di infrazione
in una delle nostre case sicure.

213
00:14:33,404 --> 00:14:36,547
- Non sappiamo di come...
- Sonya, arriva al punto.

214
00:14:36,883 --> 00:14:39,759
Si tratta di Percy. Abbiamo Percy.

215
00:14:42,032 --> 00:14:44,361
Avete catturato Percy?

216
00:14:46,805 --> 00:14:49,821
- E' alla Divisione adesso?
- Sì.

217
00:14:55,433 --> 00:14:58,124
Eliminatelo. Immediatamente.

218
00:15:00,366 --> 00:15:01,897
Ricevuto.

219
00:15:07,163 --> 00:15:10,116
Come se non bastasse Nikita.

220
00:15:34,312 --> 00:15:36,480
Olga Kucherova.

221
00:15:38,879 --> 00:15:41,873
Mi dispiace,
solo membri del consiglio e azionisti.

222
00:15:41,874 --> 00:15:44,908
Sono un'ospite di Leonid.
Mi vuole lui.

223
00:15:46,524 --> 00:15:48,293
Nikki, sto trasmettendo
la maschera digitale

224
00:15:48,294 --> 00:15:51,904
in tempo reale, quindi ci sarà un leggero
ritardo nel video. Niente mosse improvvise.

225
00:15:51,905 --> 00:15:53,796
Niente mosse improvvise.

226
00:15:55,405 --> 00:15:56,416
Sì.

227
00:15:56,417 --> 00:15:59,391
Una donna dice di dover
incontrare Leonid Turgenev.

228
00:15:59,392 --> 00:16:02,263
- Si chiama Olga.
- Kucherova?

229
00:16:02,264 --> 00:16:03,628
Sì, signore.

230
00:16:17,350 --> 00:16:18,897
Falla passare.

231
00:16:20,842 --> 00:16:22,224
Può andare.

232
00:16:26,786 --> 00:16:29,431
Sono entrata. Bene.

233
00:16:49,991 --> 00:16:51,945
Quindi funziona così.

234
00:16:52,066 --> 00:16:53,772
Avete chiamato un ripulitore.

235
00:16:56,402 --> 00:17:00,105
Ti lascia il comando, ma non
puoi ancora decidere da sola.

236
00:17:00,536 --> 00:17:02,235
Sai dov'è?

237
00:17:02,236 --> 00:17:03,499
Importa?

238
00:17:03,500 --> 00:17:05,517
Oh, sì che importa.

239
00:17:05,762 --> 00:17:08,482
Soprattutto sta tradendo te.

240
00:17:08,649 --> 00:17:11,664
E Mason e Terrence.

241
00:17:12,740 --> 00:17:15,001
Ti sta bene, Terencio?

242
00:17:15,002 --> 00:17:17,048
Eseguo gli ordini, signore.

243
00:17:19,881 --> 00:17:23,130
Si è almeno disturbata a
dirti dove stava andando?

244
00:17:26,889 --> 00:17:31,049
- O non gliel'hai chiesto?
- Non è tenuta a dirmelo.

245
00:17:31,050 --> 00:17:35,230
Va a letto con il nemico.
Letteralmente.

246
00:17:35,231 --> 00:17:37,612
Tradendo.

247
00:17:37,915 --> 00:17:40,112
Portami alla sala operativa.
Ti mostrerò come.

248
00:17:40,113 --> 00:17:42,349
Non se ne parla.

249
00:17:42,645 --> 00:17:45,767
Se non vuoi farmi entrare
nella sala operativa, vacci tu stessa.

250
00:17:46,544 --> 00:17:49,728
Vedi se riesci a rintracciare
tutte le risorse della Divisione.

251
00:17:52,453 --> 00:17:54,019
Voi due restate qui.

252
00:17:54,263 --> 00:17:55,780
Anche tu Terrence.

253
00:17:57,211 --> 00:17:58,839
Torno subito.

254
00:18:18,180 --> 00:18:19,574
Amanda.

255
00:18:19,801 --> 00:18:21,719
Non so cosa pensi di fare qui.

256
00:18:21,720 --> 00:18:23,403
Sono venuta per i regali degli sponsor.

257
00:18:23,404 --> 00:18:25,431
Divertiti con gli azionisti.

258
00:18:25,432 --> 00:18:27,708
Temo che la riunione del consiglio
sia rigorosamente vietata,

259
00:18:27,709 --> 00:18:31,131
persino ad Alexandra Udinov.

260
00:18:31,239 --> 00:18:33,307
Non se è con me.

261
00:18:33,817 --> 00:18:35,658
Avete già conosciuto
il mio accompagnatore?

262
00:18:35,744 --> 00:18:37,496
Tasarov.

263
00:19:03,652 --> 00:19:06,371
Ah, vass is dis?

264
00:19:08,133 --> 00:19:10,530
Ho trovato qualcosa
nel sistema di sicurezza della Gogol.

265
00:19:10,531 --> 00:19:14,891
Sembra che Ari abbia installato
una telecamera privata in sala riunioni.

266
00:19:15,433 --> 00:19:17,847
Il replicatore darà
alla Zetrov la possibilità

267
00:19:17,848 --> 00:19:21,704
di produrre Elio-3
per i nostri esperimenti di fusione.

268
00:19:21,705 --> 00:19:25,819
In un attimo farà di noi
i leader mondiali dell'energia pulita.

269
00:19:25,820 --> 00:19:29,050
E se chiamate subito, vi daremo
un secondo replicatore gratis.

270
00:19:29,051 --> 00:19:30,474
Notevole.

271
00:19:30,733 --> 00:19:33,728
E cosa vorrebbe in cambio?

272
00:19:33,729 --> 00:19:39,596
Signor presidente, vorrei l'opportunità
di guidare la Zetrov nel suo nuovo corso.

273
00:19:39,597 --> 00:19:42,067
E vi chiederei con la massima umiltà,

274
00:19:42,968 --> 00:19:46,338
di essere nominato
amministratore delegato.

275
00:19:46,552 --> 00:19:48,447
Chi è questa donna?

276
00:19:48,627 --> 00:19:49,640
Una collega.

277
00:19:49,641 --> 00:19:52,230
Rappresenta un'alleanza
strategica con gli americani.

278
00:19:52,231 --> 00:19:54,915
I suoi agenti hanno recuperato il congegno.

279
00:19:54,916 --> 00:19:57,362
Recuperato? Come?

280
00:19:57,363 --> 00:19:59,133
Intelligence.

281
00:19:59,377 --> 00:20:01,358
Se la conoscenza è potere, signor Levkin,

282
00:20:01,359 --> 00:20:02,981
l'organizzazione che rappresento

283
00:20:02,982 --> 00:20:06,441
è altrettanto rivoluzionaria
del congegno dell'Elio-3.

284
00:20:06,442 --> 00:20:08,860
La Zetrov ha già la sua intelligence.

285
00:20:08,861 --> 00:20:09,921
Sì.

286
00:20:09,922 --> 00:20:14,008
Ma ciò che non ha
sono degli agenti americani.

287
00:20:14,009 --> 00:20:17,615
Ad esempio, se doveste
azzoppare un concorrente,

288
00:20:17,616 --> 00:20:20,060
io potrei farlo in modo pulito ed efficiente,

289
00:20:20,061 --> 00:20:22,140
senza il rischio di esporvi.

290
00:20:22,294 --> 00:20:24,821
Non dovreste neppure
sacrificare i vostri uomini.

291
00:20:24,822 --> 00:20:27,892
I miei agenti sono
totalmente sacrificabili.

292
00:20:27,893 --> 00:20:29,724
Avete sentito?

293
00:20:30,000 --> 00:20:32,448
Ehi, Birkhoff. Fammi un favore.

294
00:20:32,449 --> 00:20:34,272
Toglimi dalla conversazione.

295
00:20:34,273 --> 00:20:36,430
Ne ho avuto abbastanza
di Amanda per stasera.

296
00:20:41,343 --> 00:20:46,711
Ehi, ragazzi, state forse tentando
di nascondere le toilette qui o...?

297
00:20:48,351 --> 00:20:51,322
Non ho idea di cosa stiate dicendo.

298
00:20:53,530 --> 00:20:55,546
Ho le cianografie dell'edificio.

299
00:20:57,044 --> 00:20:58,920
Conversazione noiosa, comunque.

300
00:20:59,271 --> 00:21:00,269
Siamo dentro.

301
00:21:00,270 --> 00:21:02,442
Abbiamo la visuale sul settore ricerca.

302
00:21:03,561 --> 00:21:05,145
Bel lavoro Nikita.

303
00:21:05,824 --> 00:21:08,055
Dirigiti a sud attraverso
il corridoio principale.

304
00:21:08,056 --> 00:21:11,837
Dovresti ritrovarti in una stanza vuota
con un caveau per i materiali pericolosi.

305
00:21:16,604 --> 00:21:18,245
Ho trovato il caveau.

306
00:21:23,094 --> 00:21:26,450
Okay, ehi, ehi. Quella stanza
è piena di esplosivi militari.

307
00:21:26,451 --> 00:21:29,150
Forse non è una buona idea
usarlo nel caveau.

308
00:21:29,504 --> 00:21:31,354
Buon suggerimento.

309
00:21:31,690 --> 00:21:33,795
Tastiera alfanumerica con 12 tasti.

310
00:21:33,796 --> 00:21:35,638
Facciamolo alla vecchia maniera.

311
00:21:40,395 --> 00:21:43,964
Bene, ho un 2, un 4, un 5, un 7 e un 9.

312
00:21:43,965 --> 00:21:44,979
Okay. Cinque cifre.

313
00:21:44,980 --> 00:21:49,330
Sono 120 combinazioni,
se i numeri non si ripetono.

314
00:21:49,331 --> 00:21:52,949
Se si ripetono, siamo a più
di 3.000 combinazioni.

315
00:21:52,950 --> 00:21:54,323
Grazie, nerd.

316
00:21:54,324 --> 00:21:56,437
Sei la mia ancora di salvezza.

317
00:21:56,509 --> 00:21:58,428
Quindi ha ragione. E' Dina.

318
00:21:58,429 --> 00:22:00,222
Il suo dispositivo di localizzazione
è offline da ore.

319
00:22:00,223 --> 00:22:01,818
Non significa...

320
00:22:02,483 --> 00:22:03,750
Cosa?

321
00:22:05,512 --> 00:22:09,292
La sua ultima posizione era
in un deposito d'auto a Passaic.

322
00:22:09,473 --> 00:22:12,392
La polizia ha appena ritrovato
il corpo di una sconosciuta sulla scena.

323
00:22:12,393 --> 00:22:14,828
E corrisponde alla descrizione di Dina.

324
00:22:15,826 --> 00:22:18,071
E non è nemmeno la prima.

325
00:22:18,207 --> 00:22:21,545
Da quello che ho capito,
qui gli agenti cadono come mosche.

326
00:22:21,546 --> 00:22:23,530
- Non è una prova sufficiente.
- Mi prendi in giro?

327
00:22:23,531 --> 00:22:26,115
Dina è morta. Come aveva detto lui.

328
00:22:26,116 --> 00:22:29,892
Lui non l'ha detto. Per quel che sappiamo,
potrebbe averla uccisa per incastrare Amanda.

329
00:22:29,893 --> 00:22:31,608
A quanti siamo adesso? Sei?

330
00:22:31,609 --> 00:22:32,948
- Uno è abbastanza.
- Qualcuno faccia questa telefonata.

331
00:22:32,949 --> 00:22:34,797
Basta!

332
00:22:37,803 --> 00:22:41,818
La natura rifiuta gli spazi vuoti, Sonya.

333
00:22:47,302 --> 00:22:50,265
Rimettimi al comando.
Salva la Divisione.

334
00:22:50,266 --> 00:22:52,691
La Divisione andrà benissimo.

335
00:22:58,939 --> 00:23:00,811
Non lasciate che accada ragazzi.

336
00:23:00,812 --> 00:23:03,643
Non so se in massa o uno alla volta,

337
00:23:04,344 --> 00:23:08,074
ma vi manderanno come pecore al macello.

338
00:23:08,956 --> 00:23:10,092
Svegliatevi.

339
00:23:10,093 --> 00:23:11,829
Adios, Jefe.

340
00:23:25,834 --> 00:23:27,570
Siamo con lei, signore.

341
00:23:40,030 --> 00:23:41,749
Controllo il contenuto.

342
00:23:43,541 --> 00:23:46,815
Signor Tasarov, abbiamo sentito abbastanza.

343
00:23:46,816 --> 00:23:51,408
Ci mostri il dispositivo
e noi le daremo l'incarico.

344
00:23:54,179 --> 00:23:55,542
Molto bene.

345
00:24:00,376 --> 00:24:01,858
Mandatelo su.

346
00:24:05,101 --> 00:24:06,605
Capisco.

347
00:24:08,986 --> 00:24:11,994
Il dispositivo sarà qui a breve.

348
00:24:11,995 --> 00:24:16,776
Nel frattempo, se mi volete scusare,
vorrei parlare un attimo con la mia collega.

349
00:24:24,599 --> 00:24:27,751
E' scattato l'allarme
contaminazione di sotto.

350
00:24:27,752 --> 00:24:28,971
Nikita è nell'edificio.

351
00:24:28,972 --> 00:24:31,467
Quindi vai di sotto e occupati di lei.

352
00:24:31,681 --> 00:24:33,604
Io li tratterrò per un po'.

353
00:24:36,785 --> 00:24:38,348
Contenuto confermato.

354
00:24:38,733 --> 00:24:42,727
Ehi Birkhoff.
Cosa... cos'è quello?

355
00:24:42,728 --> 00:24:45,274
Quello? E'...

356
00:24:46,408 --> 00:24:48,868
un allarme contaminazione di livello uno.

357
00:24:50,752 --> 00:24:55,331
Nikita, hai attivato un allarme.
Esci di lì, subito.

358
00:25:13,305 --> 00:25:17,298
E quando ti chiede di Parigi,
cosa rispondi?

359
00:25:17,299 --> 00:25:22,099
Parigi è la città più bella
del mondo, se non sei solo.

360
00:25:22,100 --> 00:25:24,100
Ma se sei solo...

361
00:25:24,101 --> 00:25:28,001
- è una noia.
- Incredibile.

362
00:25:32,457 --> 00:25:35,179
Pensavi di non poter eseguire gli ordini.

363
00:25:36,714 --> 00:25:38,466
Ma ho una notizia per te.

364
00:25:38,961 --> 00:25:40,468
Lei può.

365
00:25:40,946 --> 00:25:43,530
Lei è la Nikita che abbiamo creato io e te.

366
00:25:43,531 --> 00:25:46,085
La Nikita che il mondo vede.

367
00:25:49,257 --> 00:25:50,759
Una maschera.

368
00:25:52,565 --> 00:25:54,485
Chiamala così se ti è d'aiuto.

369
00:25:54,486 --> 00:26:00,125
Ma non pensare che ti renda meno umana.
Casomai ti rende più che umana.

370
00:26:01,116 --> 00:26:05,122
Questa Nikita sa parlare sei lingue,

371
00:26:05,123 --> 00:26:08,433
riconoscere la differenza
tra un Barolo e un Bordeaux,

372
00:26:08,434 --> 00:26:10,509
e sa sedurre un criminale.

373
00:26:10,600 --> 00:26:15,813
Questa Nikita porterà a termine
la missione senza un attimo di esitazione.

374
00:26:15,841 --> 00:26:19,036
Ti darà la forza
di affrontare qualsiasi cosa

375
00:26:19,037 --> 00:26:22,833
o chiunque si metta sulla tua strada.

376
00:26:25,964 --> 00:26:27,966
Bel vestito.

377
00:26:28,104 --> 00:26:31,866
Ti confondi bene con tutte
quelle ragazze in vendita di sopra.

378
00:26:34,392 --> 00:26:35,985
Mi ha condotto fin qui.

379
00:26:37,523 --> 00:26:39,525
E guarda cosa ho?

380
00:26:39,615 --> 00:26:42,538
Lasciami andare o lo distruggo.

381
00:26:46,651 --> 00:26:50,616
Il sistema sta aspirando
tutta l'aria da quella stanza.

382
00:26:50,617 --> 00:26:53,380
In meno di quindici minuti sarai morta.

383
00:26:53,841 --> 00:26:55,530
Posso aspettare.

384
00:26:57,557 --> 00:26:59,862
Che diavolo è successo? Avevi detto
che controllavi il loro sistema.

385
00:26:59,863 --> 00:27:01,626
E' così. Ma non il sistema di emergenza.

386
00:27:01,627 --> 00:27:03,655
Si collega direttamente
alla caserma dei pompieri di Mosca.

387
00:27:03,656 --> 00:27:05,182
Quando Nikki ha aperto il caveau,

388
00:27:05,183 --> 00:27:07,593
la porta d'entrata non era
stata chiusa a tenuta d'aria.

389
00:27:09,504 --> 00:27:10,439
Che stai facendo?

390
00:27:10,440 --> 00:27:13,172
Appena ricevi il mio segnale,
chiama i pompieri a Mosca.

391
00:27:13,173 --> 00:27:15,430
Fai il tuo miglior scienziato pazzo in russo.

392
00:27:15,431 --> 00:27:17,758
Dì loro che c'è stata un'intrusione
e che devono andare là immediatamente.

393
00:27:17,759 --> 00:27:19,082
Bella idea, ma non funzionerà.

394
00:27:19,083 --> 00:27:20,719
I ragazzi di Ari non
faranno entrare la squadra.

395
00:27:20,720 --> 00:27:22,892
Non preoccuparti di Ari.

396
00:27:22,893 --> 00:27:24,628
Nikita, riesci a sentirmi?

397
00:27:26,229 --> 00:27:27,734
Sto venendo a prenderti.

398
00:27:34,514 --> 00:27:36,682
Niente armi in sala operativa!

399
00:27:36,683 --> 00:27:38,181
Non sparate.

400
00:27:40,227 --> 00:27:41,612
Come ho detto,

401
00:27:41,613 --> 00:27:44,125
la natura non ammette spazi vuoti.

402
00:27:44,871 --> 00:27:46,070
Va tutto bene.

403
00:27:46,071 --> 00:27:47,776
Tenete le armi.

404
00:27:49,377 --> 00:27:51,299
State proteggendo la divisione.

405
00:27:51,300 --> 00:27:54,187
Dovete farlo. E' la vostra casa.

406
00:27:56,451 --> 00:27:58,695
Ma lasciate che ve lo ricordi,

407
00:27:59,487 --> 00:28:01,694
la Divisione vi ha salvato la vita.

408
00:28:03,497 --> 00:28:05,528
Vi ha concesso un'altra possibilità,

409
00:28:06,256 --> 00:28:08,627
vi ha dato dei talenti...

410
00:28:08,628 --> 00:28:12,019
e vi abbiamo dato uno scopo...

411
00:28:12,029 --> 00:28:14,680
proteggere la libertà degli altri,

412
00:28:14,681 --> 00:28:17,840
quella libertà che voi avevate perso.

413
00:28:20,475 --> 00:28:23,483
E questo per me fa di voi degli eroi.

414
00:28:23,843 --> 00:28:26,307
Quindi perché volete gettar via tutto?

415
00:28:26,959 --> 00:28:29,804
Regalare tutto al nemico?

416
00:28:30,486 --> 00:28:33,723
Perchè è proprio quello che Amanda
sta facendo in questo istante.

417
00:28:36,536 --> 00:28:38,345
E se qualcuno di voi ha ancora dei dubbi,

418
00:28:38,346 --> 00:28:40,250
Sonya ve lo dimostrerà.

419
00:28:40,251 --> 00:28:42,765
Io? In che modo?

420
00:28:42,855 --> 00:28:45,589
Chiamando Seymour Birkhoff.

421
00:28:47,489 --> 00:28:49,853
Vuoi davvero farlo, eh?

422
00:28:49,959 --> 00:28:51,486
Perché?

423
00:28:52,027 --> 00:28:55,292
Per eterna gratitudine
verso Madeline Pierce?

424
00:28:55,293 --> 00:28:58,287
Avviso di licenziamento per te e Ari.

425
00:28:58,331 --> 00:29:00,690
Lo stai facendo per questo, vero?

426
00:29:00,747 --> 00:29:02,223
Amore?

427
00:29:04,384 --> 00:29:06,057
E Michael allora?

428
00:29:06,785 --> 00:29:09,442
Sei pronta a lasciarlo solo?

429
00:29:09,687 --> 00:29:11,620
Siete ancora insieme?

430
00:29:11,621 --> 00:29:13,517
Avresti dovuto uccidermi.

431
00:29:14,585 --> 00:29:16,790
Che cosa fai qui, Nikita?

432
00:29:17,846 --> 00:29:21,151
Non ho ucciso Daniel.
Non ho ucciso Ryan.

433
00:29:21,152 --> 00:29:22,510
Oh, te ne sono molto grata.

434
00:29:22,511 --> 00:29:24,609
Dovresti essere in ginocchio.

435
00:29:25,115 --> 00:29:27,289
Ti ho salvato la vita.

436
00:29:27,457 --> 00:29:29,880
Quando sei venuta da me, non eri nessuno,

437
00:29:30,081 --> 00:29:32,182
una ragazza adottata rigettata dal sistema.

438
00:29:32,183 --> 00:29:34,086
Io ti ho resa migliore.

439
00:29:34,087 --> 00:29:37,991
Ti ho resa straordinaria e
cosa hai fatto per ringraziarmi?

440
00:29:39,345 --> 00:29:41,427
Mi hai spezzato il cuore.

441
00:29:42,666 --> 00:29:45,540
Tu credi di avermi fatto una sorta di dono?

442
00:29:46,317 --> 00:29:48,280
Hai preso una ragazza confusa

443
00:29:48,281 --> 00:29:50,645
e ne hai fatto una donna a pezzi.

444
00:29:51,183 --> 00:29:54,333
Mi hai detto che ero bellissima
e mi hai detto che ero speciale.

445
00:29:54,334 --> 00:29:56,756
- Lo eri.
- Mi hai mentito!

446
00:29:58,691 --> 00:30:02,405
Mi hai tirato fuori da un inferno
e mi hai gettato in un altro inferno.

447
00:30:02,870 --> 00:30:07,333
Poi mi hai vestito tutta carina
e mi hai dato in pasto a loro,

448
00:30:07,813 --> 00:30:10,143
proprio come aveva fatto
la mia madre adottiva.

449
00:30:11,729 --> 00:30:13,700
Ti ho spezzato il cuore?

450
00:30:14,411 --> 00:30:15,777
Tu...

451
00:30:15,945 --> 00:30:17,491
hai spezzato il mio.

452
00:30:30,481 --> 00:30:32,747
Quindi cosa facciamo ora?

453
00:30:35,569 --> 00:30:38,612
Immagino che morirò.

454
00:30:39,201 --> 00:30:43,151
E tu perderai.

455
00:30:55,777 --> 00:30:57,343
Che diavolo?

456
00:31:01,581 --> 00:31:02,770
Ehi.

457
00:31:03,641 --> 00:31:05,785
Ciao. Tu...

458
00:31:06,743 --> 00:31:08,323
sei da sola lì?

459
00:31:09,317 --> 00:31:10,860
Per il momento.

460
00:31:10,861 --> 00:31:12,442
Va bene.

461
00:31:12,456 --> 00:31:15,822
Anch'io. Anche se ho i minuti contati.

462
00:31:15,823 --> 00:31:19,872
Mi piace quel golf, tra parentesi.
Fa molto... Doris Day.

463
00:31:20,113 --> 00:31:21,407
Devo parlarti.

464
00:31:21,408 --> 00:31:22,847
Certo.

465
00:31:23,295 --> 00:31:24,341
Di cosa?

466
00:31:24,342 --> 00:31:25,780
Amanda.

467
00:31:25,792 --> 00:31:27,569
Ieri se n'è andata di corsa.

468
00:31:27,570 --> 00:31:30,880
Non ha voluto dire dove andava
e ora è del tutto irreperibile.

469
00:31:31,141 --> 00:31:33,279
Nessuno di noi sa se possiamo
ancora fidarci di lei.

470
00:31:34,480 --> 00:31:37,528
Sono lieto che alla fine qualcuno
abbia un po' di testa laggiù.

471
00:31:37,772 --> 00:31:42,348
Non che tu non abbia
un cervello straordinario.

472
00:31:43,778 --> 00:31:47,090
Ricordo che mi avevi avvertito
di guardarmi da Amanda.

473
00:31:48,131 --> 00:31:50,814
Sarò franco.
In questo momento Amanda è a Mosca

474
00:31:50,815 --> 00:31:54,424
per vendere te
e tutta la Divisione ai russi.

475
00:31:55,338 --> 00:31:56,621
Gogol.

476
00:31:57,319 --> 00:32:00,182
Non devi fidarti della mia parola.
Fidati della sua.

477
00:32:00,548 --> 00:32:04,015
Ti sto mandando un file
che merita di essere diffuso.

478
00:32:06,757 --> 00:32:09,794
Dasvidanya. Non avercela con me.

479
00:32:12,248 --> 00:32:15,151
Non dovrete nemmeno
sacrificare i vostri uomini.

480
00:32:15,152 --> 00:32:17,794
I miei agenti sono del tutto sacrificabili.

481
00:32:23,374 --> 00:32:25,206
Non ho niente da aggiungere.

482
00:32:42,951 --> 00:32:44,187
Sì?

483
00:32:44,197 --> 00:32:46,701
- Quattro minuti.
- Grazie.

484
00:32:49,160 --> 00:32:53,499
Si tratta di un apparecchio
un po' imprevedibile.

485
00:32:53,527 --> 00:32:55,574
Ancora pochi minuti.

486
00:32:58,082 --> 00:33:00,989
L'anticontaminazione sta arrivando, Alex.
Tieni Ari nella stanza.

487
00:33:01,794 --> 00:33:03,486
Ridicolo.

488
00:33:03,745 --> 00:33:05,225
Cosa stiamo aspettando?

489
00:33:05,226 --> 00:33:07,440
Non possiamo far dirigere
a quest'uomo la nostra società.

490
00:33:07,441 --> 00:33:10,424
Non spetta a te decidere, Alexandra.

491
00:33:10,425 --> 00:33:12,494
Non dovresti nemmeno essere qui.

492
00:33:12,495 --> 00:33:14,096
Giusto.

493
00:33:14,274 --> 00:33:16,449
Dovrei essere morta.

494
00:33:19,064 --> 00:33:21,686
Chi credete che abbia organizzato
l'uccisione della mia famiglia,

495
00:33:21,687 --> 00:33:23,011
quando ero bambina?

496
00:33:23,012 --> 00:33:25,349
Signor presidente...

497
00:33:25,350 --> 00:33:26,551
non posso permettere questo.

498
00:33:26,552 --> 00:33:28,912
E' la figlia di Nikolai. Fatela parlare.

499
00:33:30,560 --> 00:33:33,275
Tasarov e Semak...

500
00:33:33,276 --> 00:33:35,931
credevano di avere il piano perfetto.

501
00:33:37,004 --> 00:33:38,875
Solo che sono sopravvissuta.

502
00:33:38,876 --> 00:33:41,074
Hanno tentato di uccidermi
ancora a New York,

503
00:33:41,075 --> 00:33:43,367
facendola sembrare un'overdose.

504
00:33:43,368 --> 00:33:45,903
Ma sono scampata anche a quella.

505
00:33:45,904 --> 00:33:49,104
Sicurezza. La squadra anti
contaminazione di Mosca è qui.

506
00:33:49,105 --> 00:33:51,605
Vi conduco dove è avvenuto l'incidente.

507
00:33:52,834 --> 00:33:54,896
C'è qualche altro problema?

508
00:33:55,584 --> 00:33:57,206
Devi rispondere?

509
00:34:00,975 --> 00:34:03,819
Non ci sono problemi, Alexandra...

510
00:34:04,550 --> 00:34:06,842
se non quelli che immagini tu.

511
00:34:06,843 --> 00:34:09,656
Parliamo della tua immaginazione allora, Ari.

512
00:34:10,619 --> 00:34:13,377
Questo responsabile della sicurezza

513
00:34:13,378 --> 00:34:15,342
dice che salverà la Zetrov

514
00:34:15,343 --> 00:34:18,280
alleandosi con gli americani.

515
00:34:18,281 --> 00:34:20,681
Americani?
Noi siamo russi.

516
00:34:20,682 --> 00:34:23,282
Non abbiamo bisogno
di qualcuno che ci salvi.

517
00:34:24,861 --> 00:34:27,079
Mio padre diceva sempre...

518
00:34:27,080 --> 00:34:31,580
se non sai affrontare i lupi,
non andare nella foresta.

519
00:34:32,508 --> 00:34:35,910
Quest'uomo verrebbe
mangiato vivo nella foresta.

520
00:34:35,911 --> 00:34:37,811
Lui non è un lupo.

521
00:34:39,299 --> 00:34:41,012
E' un cane.

522
00:34:48,424 --> 00:34:50,065
E' quasi ora.

523
00:34:50,964 --> 00:34:52,476
Dov'è lei?

524
00:34:52,477 --> 00:34:55,291
- Chi?
- Amanda.

525
00:34:56,662 --> 00:34:58,939
Credo che tu stia delirando.

526
00:34:59,404 --> 00:35:01,563
Una volta mi avevi detto...

527
00:35:01,634 --> 00:35:04,134
che c'erano due Nikita...

528
00:35:04,504 --> 00:35:07,420
quella che il mondo vedeva

529
00:35:07,421 --> 00:35:09,205
e...

530
00:35:10,592 --> 00:35:11,981
quella che...

531
00:35:15,194 --> 00:35:16,600
quella che...

532
00:35:17,144 --> 00:35:19,359
dovevo tenere rinchiusa.

533
00:35:21,621 --> 00:35:23,296
Dov'è l'Amanda...

534
00:35:23,945 --> 00:35:25,771
che tieni rinchiusa?

535
00:35:26,672 --> 00:35:28,226
Perché...

536
00:35:29,497 --> 00:35:31,326
credo di averla vista...

537
00:35:32,116 --> 00:35:35,335
in piedi davanti a me con una pistola.

538
00:35:36,437 --> 00:35:38,896
Mi sono resa conto di quello che vedevo.

539
00:35:38,985 --> 00:35:40,951
Nei tuoi occhi...

540
00:35:41,557 --> 00:35:43,243
eri terrorizzata.

541
00:35:44,835 --> 00:35:46,855
Per questo non l'hai fatto.

542
00:35:49,091 --> 00:35:51,575
Ho avuto un momento di debolezza.

543
00:35:52,147 --> 00:35:53,867
E' passato.

544
00:35:55,766 --> 00:35:57,112
Credo...

545
00:35:57,671 --> 00:35:59,377
che lei ci sia ancora.

546
00:36:05,913 --> 00:36:07,244
Amanda.

547
00:36:12,043 --> 00:36:13,659
Buttate giù la porta subito.

548
00:36:16,820 --> 00:36:18,194
Ora!

549
00:36:41,918 --> 00:36:44,964
Volevi sapere la differenza tra me e te?

550
00:36:45,194 --> 00:36:47,049
Tu hai visto un momento di debolezza,

551
00:36:47,050 --> 00:36:49,334
ma io vedo un momento di forza.

552
00:36:57,305 --> 00:36:59,442
Ovviamente è da qualche parte nell'edificio.

553
00:36:59,443 --> 00:37:02,951
Controlliamo noi questo edificio.
E' il nostro edificio.

554
00:37:02,952 --> 00:37:05,832
Quindi andate e trovatela.

555
00:37:06,933 --> 00:37:09,233
Da qui ci pensiamo noi, grazie.

556
00:37:12,909 --> 00:37:16,058
Mi scuso per l'inconveniente.

557
00:37:16,059 --> 00:37:21,705
La ringraziamo per il suo lungo servizio
in questa organizzazione, signor Tasarov.

558
00:37:21,706 --> 00:37:25,902
Ma alla Zetrov serve un leader...

559
00:37:25,903 --> 00:37:28,341
non un capobanda.

560
00:37:29,805 --> 00:37:34,311
Signor presidente, capisco che
l'appassionato appello della signorina Udinov

561
00:37:34,312 --> 00:37:35,262
sia stato commovente,

562
00:37:35,263 --> 00:37:39,522
ma non è questo il momento
di abbandonarsi alle emozioni.

563
00:37:39,523 --> 00:37:44,081
- L'apparecchio è qui e assicurerà...
- Okay Rasputin. Sei già morto.

564
00:37:47,680 --> 00:37:50,737
Se non sbaglio, c'è stata
un'intrusione al settore ricerca.

565
00:37:50,738 --> 00:37:52,361
Assicurare il nostro futuro?

566
00:37:52,362 --> 00:37:54,107
Lui non sa proteggere nemmeno l'edificio.

567
00:37:54,108 --> 00:37:59,291
Credo che sia il momento anche per
la Gogol di avere un nuovo capo.

568
00:37:59,759 --> 00:38:03,021
Lei è licenziato, signor Tasarov.

569
00:38:05,375 --> 00:38:07,539
Nessuno lascia questo edificio,
finché non abbiamo sistemato Nikita.

570
00:38:07,540 --> 00:38:09,581
La voglio e la voglio morta.

571
00:38:09,582 --> 00:38:11,642
Mi spiace signore,
ma non credo che sia nel palazzo.

572
00:38:11,643 --> 00:38:12,594
Continua a cercare.

573
00:38:12,595 --> 00:38:15,642
Non si è alzata ed è uscita
dall'ingresso principale!

574
00:38:26,276 --> 00:38:27,560
Ari.

575
00:38:28,024 --> 00:38:28,485
Stai bene?

576
00:38:28,486 --> 00:38:30,456
Sto bene. Cosa è successo col consiglio?

577
00:38:30,457 --> 00:38:32,396
Cosa pensi che sia successo?

578
00:38:32,999 --> 00:38:35,119
Dobbiamo andarcene subito,

579
00:38:35,120 --> 00:38:38,629
prima che qualche giovane
agente intraprendente

580
00:38:38,630 --> 00:38:40,864
venga a uccidere me e il mio lavoro...

581
00:38:40,865 --> 00:38:42,535
in quest'ordine.

582
00:38:42,703 --> 00:38:44,656
Ci farò uscire.

583
00:38:49,036 --> 00:38:51,927
Sono Amanda.
Mi serve subito una squadra di estrazione.

584
00:38:52,078 --> 00:38:53,549
Ne sono convinto.

585
00:38:54,683 --> 00:38:56,009
Percy?

586
00:38:56,010 --> 00:38:57,478
Non preoccuparti, cara.

587
00:38:57,479 --> 00:38:59,180
Manderò una squadra.

588
00:38:59,456 --> 00:39:00,942
Più di una.

589
00:39:01,174 --> 00:39:03,550
Può darsi che tu debba
fare attenzione con loro.

590
00:39:04,078 --> 00:39:05,936
Un consiglio gratis.

591
00:39:06,383 --> 00:39:09,118
Copriti. Fa freddo là fuori.

592
00:39:13,839 --> 00:39:15,812
Tornate ai vostri posti.

593
00:39:17,418 --> 00:39:19,878
La decisione più importante
che possiamo prendere

594
00:39:19,879 --> 00:39:21,943
riguarda chi ci guiderà.

595
00:39:22,267 --> 00:39:24,993
E' con sommo piacere che vi presento

596
00:39:24,994 --> 00:39:28,300
il nuovo amministratore
delegato della Zetrov,

597
00:39:28,301 --> 00:39:30,457
Ilya Levkin.

598
00:39:30,458 --> 00:39:31,576
Grazie.

599
00:39:31,577 --> 00:39:34,306
E' un onore per me accettare
questa responsabilità.

600
00:39:34,307 --> 00:39:36,864
Innanzitutto,

601
00:39:36,865 --> 00:39:39,160
vorrei che tutti i russi sapessero,

602
00:39:39,161 --> 00:39:41,313
a cominciare da quelli che
usano la nostra energia...

603
00:39:41,314 --> 00:39:42,876
Pentita d'aver venduto?

604
00:39:44,543 --> 00:39:46,749
Non ho mai voluto quel futuro.

605
00:39:49,205 --> 00:39:52,442
Ma un parte di me sente
lo stesso di aver deluso mio padre.

606
00:39:55,008 --> 00:39:57,399
Credo che sarebbe orgoglioso di te.

607
00:39:58,192 --> 00:40:00,099
Levkin è un'ottima scelta.

608
00:40:01,362 --> 00:40:04,015
Sicuramente migliore dell'ultima.

609
00:40:15,444 --> 00:40:17,586
Partiremo subito domani mattina.

610
00:40:18,098 --> 00:40:21,164
Ci allontaneremo
il più possibile dalla Gogol.

611
00:40:21,488 --> 00:40:23,046
Per andare dove?

612
00:40:24,477 --> 00:40:28,073
Non è solo la Gogol a darci la caccia
e siamo senza risorse.

613
00:40:30,173 --> 00:40:31,693
Forse.

614
00:40:32,656 --> 00:40:34,625
Ma mentre ero fuori,

615
00:40:35,132 --> 00:40:39,928
mi son dato da fare per
recuperare un'arma molto potente.

616
00:40:44,820 --> 00:40:46,131
E' decrittata?

617
00:40:46,132 --> 00:40:49,803
Non del tutto, ma ho
qualche idea su come farlo.

618
00:40:55,093 --> 00:40:58,388
Pensavo che ti avrebbe fatto sorridere.
Cosa c'è che non va?

619
00:41:01,396 --> 00:41:03,396
L'ho lasciata vivere.

620
00:41:15,339 --> 00:41:17,855
- Ehi.
- Ehi.

621
00:41:18,884 --> 00:41:20,680
Abbiamo vinto, ricordi?

622
00:41:20,970 --> 00:41:22,361
Loro hanno perso.

623
00:41:25,228 --> 00:41:28,586
Sai, per un secondo laggiù,
ho creduto di non esserne capace.

624
00:41:29,427 --> 00:41:31,873
Credo di poter ancora sorprendere me stessa.

625
00:41:31,874 --> 00:41:34,437
Insomma, so che ha sorpreso Amanda.

626
00:41:35,512 --> 00:41:37,215
Di cosa stai parlando?

627
00:41:40,516 --> 00:41:42,084
L'ho lasciata vivere.

628
00:41:45,399 --> 00:41:46,984
L'ho lasciata vivere.

629
00:41:48,985 --> 00:41:53,985
www.subsfactory.it

