1
00:00:22,553 --> 00:00:23,834
Senti.

2
00:00:23,835 --> 00:00:25,153
Ho fatto quello che mi hai chiesto.

3
00:00:25,154 --> 00:00:29,068
Il lavoro di una vita è tuo.
L'unico al mondo. Ti prego...

4
00:00:29,714 --> 00:00:31,092
lasciami andare.

5
00:00:31,977 --> 00:00:35,318
E giuro che non parlerò.

6
00:00:35,319 --> 00:00:37,585
Fammi tornare dalla mia famiglia.

7
00:00:38,922 --> 00:00:41,311
Voglio vedere la mia bambina crescere.

8
00:00:44,274 --> 00:00:46,179
Dammi il tuo portafoglio.

9
00:00:54,799 --> 00:00:56,192
Vai.

10
00:00:58,044 --> 00:00:59,405
Grazie.

11
00:01:08,480 --> 00:01:10,275
Doveva sembrare una rapina,

12
00:01:10,276 --> 00:01:12,644
ma non era per i soldi.

13
00:01:12,645 --> 00:01:14,443
Era per questo.

14
00:01:14,444 --> 00:01:17,480
Oh. Nomad.

15
00:01:17,481 --> 00:01:19,134
- Lascia perdere.
- Che cosa è?

16
00:01:19,135 --> 00:01:20,541
Replicatore di Elio-3.

17
00:01:20,542 --> 00:01:23,315
E' stato progettato e costruito in un
laboratorio del governo in Pennsylvania.

18
00:01:23,316 --> 00:01:26,952
E' un apparato avanzato
che genera e sintetizza l'Elio-3.

19
00:01:26,953 --> 00:01:28,510
Sintetizza?

20
00:01:28,511 --> 00:01:31,739
E' uno degli isopoti più rari del pianeta.
Nessuno è stato capace di produrlo.

21
00:01:31,740 --> 00:01:33,954
Per quanto ne sa la gente.

22
00:01:33,955 --> 00:01:36,266
E' un progetto con fondi neri.

23
00:01:36,267 --> 00:01:37,640
Secondo il senatore Pierce

24
00:01:37,641 --> 00:01:40,680
rappresenta il futuro dell'energia pulita.

25
00:01:40,681 --> 00:01:42,347
Industria da un trilione di dollari.

26
00:01:42,348 --> 00:01:44,188
Hai avuto l'informazione
dall'ufficio di Madeline?

27
00:01:44,189 --> 00:01:46,670
Il suo comitato è stato informato
questa mattina dall'FBI.

28
00:01:46,671 --> 00:01:48,977
Sono riusciti a vedere l'assassino,

29
00:01:48,978 --> 00:01:51,402
ma non hanno ottenuto nulla
col riconoscimento facciale.

30
00:01:51,443 --> 00:01:54,327
Ufficialmente, lei non esiste.

31
00:01:54,328 --> 00:01:55,571
Dina.

32
00:01:55,572 --> 00:01:58,225
E' già brutto che Amanda
vada a letto con la Gogol.

33
00:01:58,226 --> 00:02:00,237
Ora usa le risorse della Divisione

34
00:02:00,238 --> 00:02:02,970
per rubare i progetti
top-secret del nostro paese.

35
00:02:02,971 --> 00:02:04,494
E l'FBI non ha indizi.

36
00:02:04,495 --> 00:02:06,804
Per questo il senatore
Pierce ha chiamato noi.

37
00:02:06,805 --> 00:02:09,773
Dobbiamo trovare Dina e riprenderlo.

38
00:02:12,316 --> 00:02:14,655
- Cosa?
- E' buffo.

39
00:02:14,797 --> 00:02:17,925
Cammini avanti e indietro.
E' come un deja-vu.

40
00:02:17,926 --> 00:02:20,788
"Sentite, gente.
Il nostro paese ha bisogno di noi."

41
00:02:20,831 --> 00:02:22,825
- Quindi ci stai?
- Ci sto.

44
00:02:28,818 --> 00:02:31,375
Trasferisco il comando operativo a te.

45
00:02:31,376 --> 00:02:33,877
- Sono al comando?
- E' un problema?

46
00:02:33,901 --> 00:02:36,741
Assolutamente no.
Posso chiedere dove vai?

47
00:02:36,742 --> 00:02:38,204
No.

48
00:02:38,457 --> 00:02:39,645
Capisco.

49
00:02:39,646 --> 00:02:41,981
Beh, in ogni caso,
chiamerò per un veicolo.

50
00:02:41,982 --> 00:02:46,214
Non ho bisogno di un passaggio, Sonya.
Sorveglia la fortezza.

51
00:02:56,928 --> 00:02:58,445
Sono io.

52
00:02:58,725 --> 00:03:00,265
Amanda sta partendo.

53
00:03:00,266 --> 00:03:03,072
Non so per dove,
ma non ci sarà per tre giorni.

54
00:03:03,073 --> 00:03:06,120
Beh, c'è abbastanza tempo
per riprendere la Divisione.

55
00:03:06,475 --> 00:03:10,265
- Sei pronto?
- Immagino. Sì.

56
00:03:10,266 --> 00:03:12,698
Possiamo ancora usare
la casa sicura a Paterson.

57
00:03:12,699 --> 00:03:13,730
Funzionerà.

58
00:03:13,731 --> 00:03:15,406
Inizierò il piano da qui.

59
00:03:15,407 --> 00:03:17,619
Stai facendo la cosa giusta, Mason.

60
00:03:17,800 --> 00:03:19,412
Sono orgoglioso di te.

61
00:03:28,722 --> 00:03:32,580
Quando tuo padre fondò la Zetrov,
non avrebbe mai immaginato questo.

62
00:03:32,886 --> 00:03:37,319
Ci sono stati molti problemi.
La morte di Semak, il valore delle azioni,

63
00:03:37,320 --> 00:03:38,910
i problemi nella penisola di Yamal.

64
00:03:38,911 --> 00:03:43,388
Avevo detto: "Se dovete trivellare, parlate
con me. Parlate prima con lo scienziato."

65
00:03:45,880 --> 00:03:47,799
Ora abbiamo le Nazioni Unite
che ci fanno pressione.

66
00:03:47,800 --> 00:03:51,839
Le trivellazioni fatte non valgono la pena,
rispetto al disturbo che ci arrecano.

67
00:03:51,840 --> 00:03:55,993
Papà ha sempre detto che
eri il migliore alla Zetrov.

68
00:03:56,067 --> 00:04:00,236
Ilya, questa società ha bisogno
di un nuovo leader.

69
00:04:01,324 --> 00:04:03,024
Sai che ora ho le azioni di papà.

70
00:04:03,025 --> 00:04:06,057
Voglio venderle a te.

71
00:04:06,739 --> 00:04:07,735
A me?

72
00:04:07,736 --> 00:04:09,872
Sei nel consiglio di amministrazione.

73
00:04:09,873 --> 00:04:13,418
Con tutte le nostre azioni,
saresti il maggior azionista.

74
00:04:13,419 --> 00:04:15,520
Potresti diventare amministratore delegato.

75
00:04:15,521 --> 00:04:18,226
Fermare la scalata di Ari Tasarov.

76
00:04:19,951 --> 00:04:21,563
Tasarov.

77
00:04:23,855 --> 00:04:26,202
Sai ci sono delle voci.

78
00:04:26,379 --> 00:04:28,265
Dicono che abbia ucciso Semak.

79
00:04:28,266 --> 00:04:32,482
Sì, dicono anche che ha aiutato
Semak a uccidere la mia famiglia.

80
00:04:32,619 --> 00:04:35,971
Ed è per questo che ora
dobbiamo fermarlo. Subito.

81
00:04:35,972 --> 00:04:37,250
Potrebbe essere troppo tardi.

82
00:04:37,251 --> 00:04:41,944
C'è un ricevimento per calmare
gli azionisti dopo la morte di Semak.

83
00:04:42,134 --> 00:04:44,443
Tasarov ha chiesto di vedere il consiglio.

84
00:04:44,444 --> 00:04:48,507
Mi hanno detto che esibirà un nuovo
prodotto che cambierà il nostro futuro.

85
00:04:54,863 --> 00:04:59,495
Sonya ho appena visto un'intrusione
nella casa sicura di Paterson.

86
00:04:59,496 --> 00:05:01,875
Paterson? Non è occupata.

87
00:05:06,334 --> 00:05:10,078
Qualcuno sta tentando di accedere
al server dalla linea in fibra ottica.

88
00:05:10,557 --> 00:05:12,803
La squadra alpha sette
è in missione, giusto?

89
00:05:12,804 --> 00:05:14,206
Può occuparsene la mia squadra.

90
00:05:14,207 --> 00:05:16,444
Siamo ancora vestiti.
Abbiamo appena finito il turno.

91
00:05:17,581 --> 00:05:19,801
Va bene, ottimo. Vai.

92
00:05:39,735 --> 00:05:42,621
Ora sai perché non l'ho presa a casa sua.

93
00:05:43,944 --> 00:05:45,814
Sta di sicuro aspettando qualcuno.

94
00:05:45,815 --> 00:05:47,422
Qualcosa non va.

95
00:05:47,423 --> 00:05:49,831
Dovrebbe essere diretta
alla Divisione, non qui.

96
00:05:53,519 --> 00:05:56,109
Ehi, sono con Michael. Che succede?

97
00:05:56,110 --> 00:05:59,010
Credo di sapere perché Amanda ha
rubato il congegno per l'Elios-3.

98
00:05:59,011 --> 00:06:01,257
Lei e Ari lo useranno come ultima risorsa.

99
00:06:01,258 --> 00:06:02,369
In che modo?

100
00:06:02,428 --> 00:06:04,128
Beh, non possono avere le mie azioni,

101
00:06:04,129 --> 00:06:06,643
quindi tentano di prendere
il controllo dell'intera società.

102
00:06:06,644 --> 00:06:09,203
Ari ha chiesto una riunione
del consiglio della Zetrov.

103
00:06:09,204 --> 00:06:12,317
Ha un annuncio importante da fare.
Domani.

104
00:06:12,318 --> 00:06:16,077
Il futuro dell'energia pulita.
Ari lo ha in mano. Diventerà AD.

105
00:06:16,078 --> 00:06:17,684
Lui gestisce la parte russa.

106
00:06:17,685 --> 00:06:21,094
- La sua donna quella americana.
- Una coppia diabolica.

107
00:06:28,542 --> 00:06:30,366
- Tutto bene?
- Sì.

108
00:06:30,367 --> 00:06:32,652
- Ti ha seguito qualcuno?
- Nessuno.

109
00:06:32,790 --> 00:06:34,781
Alex, ti richiamiamo dopo.

110
00:06:34,782 --> 00:06:37,470
- Va bene.
- Andiamo a salutare.

111
00:06:37,641 --> 00:06:39,188
Io prendo Amanda.

112
00:06:42,431 --> 00:06:44,723
Ottimo lavoro. Vediamo.

113
00:06:58,635 --> 00:07:01,403
- Gogol.
- Bisogna proteggere il premio.

114
00:07:07,123 --> 00:07:08,921
Va' a prenderlo. Ti copro io.

115
00:08:02,161 --> 00:08:03,661
Addio.

116
00:08:33,251 --> 00:08:34,879
Nikita!

117
00:08:39,522 --> 00:08:42,764
Andiamo.
Cosa è successo?

118
00:08:42,765 --> 00:08:45,765
Nikita - 2x18
"Power"

119
00:08:45,766 --> 00:08:48,266
Traduzione: Heros,
Sayda, Euridic3, Pargolo

120
00:08:48,267 --> 00:08:49,767
Revisione: Pargolo

121
00:08:49,768 --> 00:08:53,368
www.subsfactory.it

122
00:08:54,871 --> 00:08:57,819
Sei stata una vera rivelazione, Nikita.

123
00:08:58,174 --> 00:09:00,113
Ho parlato con Michael.

124
00:09:00,114 --> 00:09:02,140
Dice che durante
la prima lezione di aikido,

125
00:09:02,141 --> 00:09:05,301
hai dato un calcio
nell'inguine all'istruttore,

126
00:09:05,302 --> 00:09:07,805
mentre si occupava delle reclute.

127
00:09:08,814 --> 00:09:11,250
Se era così bravo,
l'avrebbe visto arrivare.

128
00:09:12,775 --> 00:09:14,917
Difficilmente si sente la tua mancanza.

129
00:09:17,925 --> 00:09:19,191
Gomma.

130
00:09:31,262 --> 00:09:35,669
E' oggi, vero?
Così dice il tuo fascicolo.

131
00:09:36,707 --> 00:09:38,956
Chi sa che giorno è, qui sotto?

132
00:09:39,437 --> 00:09:41,171
Non importa.

133
00:09:54,662 --> 00:09:57,663
Ecco la Nikita che non
ci saremmo mai aspettati.

134
00:09:58,206 --> 00:10:00,463
Che non deve più combattere.

135
00:10:00,464 --> 00:10:04,134
Le sue armi migliori
sono la bellezza e la grazia.

136
00:10:05,137 --> 00:10:07,899
Hai una definizione di grazia?

137
00:10:09,253 --> 00:10:11,093
Non credo.

138
00:10:12,385 --> 00:10:15,677
Ma immagino non si tratti della pettinatura.

139
00:10:15,678 --> 00:10:17,114
No.

140
00:10:18,144 --> 00:10:20,358
Adesso ci concentriamo sull'interno.

141
00:10:20,481 --> 00:10:24,510
E' da qui che scaturiranno
la tua grazia e il tuo potere.

142
00:10:24,941 --> 00:10:26,287
Proprio da qui.

143
00:10:37,016 --> 00:10:39,078
Lascia che ti aiuti.

144
00:10:41,196 --> 00:10:42,699
Grazie.

145
00:10:42,710 --> 00:10:44,726
Non è la mia prima volta.

146
00:10:45,690 --> 00:10:47,741
Allora, cosa è successo?

147
00:10:48,919 --> 00:10:51,060
Perché Amanda non ti ha ucciso?

148
00:10:53,972 --> 00:10:55,707
Si è bloccata.

149
00:10:55,708 --> 00:10:58,442
L'Amanda che conosco io
lo considererebbe un errore.

150
00:10:58,559 --> 00:11:01,600
Sì, un errore al quale vorrà
rimediare al più presto.

151
00:11:01,601 --> 00:11:03,168
E tu sarai pronta.

152
00:11:04,955 --> 00:11:06,328
Bene, ragazzi.

153
00:11:06,329 --> 00:11:08,454
E' l'ora dei compiti.

154
00:11:09,904 --> 00:11:14,766
Non abbiamo informazioni affidabili
sull'interno della sede della Zetrov.

155
00:11:14,767 --> 00:11:16,969
Ma abbiamo la nostra infiltrata.

156
00:11:16,970 --> 00:11:19,401
Prima di partire per la Russia,
ho rubato tutti i file

157
00:11:19,402 --> 00:11:20,933
che la Divisione aveva su quel posto.

158
00:11:20,934 --> 00:11:23,461
Ci sono tre zone su cui
dobbiamo focalizzarci.

159
00:11:23,884 --> 00:11:26,232
Piano superiore, per i dirigenti.

160
00:11:26,233 --> 00:11:28,674
Qui c'è l'ufficio di Ari Tasarov.

161
00:11:28,748 --> 00:11:30,184
Chi è quello?

162
00:11:30,196 --> 00:11:31,591
Ari.

163
00:11:31,915 --> 00:11:34,206
Tutti filmati di sorveglianza
sono convogliati qui,

164
00:11:34,207 --> 00:11:37,138
quindi nessuno entra o esce
senza essere visto da Ari.

165
00:11:37,139 --> 00:11:39,157
Ora, il piano terra.

166
00:11:39,591 --> 00:11:42,682
Qui c'è la sala conferenze dove
si terrà la riunione del consiglio.

167
00:11:44,444 --> 00:11:46,126
- Quella...
- Tu.

168
00:11:46,127 --> 00:11:48,043
Ora, se si attengono
al vecchio protocollo,

169
00:11:48,044 --> 00:11:51,769
qui è dove saranno ricevuti
gli azionisti, in questa zona.

170
00:11:51,770 --> 00:11:55,390
Furbi. Tutti entrano ed
escono dallo stesso punto.

171
00:11:55,391 --> 00:11:57,363
Il che ci porta...

172
00:11:57,391 --> 00:11:59,855
al settore ricerca, sotterraneo.

173
00:11:59,856 --> 00:12:05,466
Per lo più laboratori, ma ci sono anche
casseforti per i progetti più sensibili.

174
00:12:05,467 --> 00:12:07,065
Come entro?

175
00:12:07,105 --> 00:12:09,028
Olga Kucherova.

176
00:12:09,279 --> 00:12:11,225
Top 100 di Masher.

177
00:12:11,226 --> 00:12:15,035
Attualmente in Costa Rica
per un servizio fotografico.

178
00:12:18,400 --> 00:12:19,919
Figo.

179
00:12:20,022 --> 00:12:21,995
Andiamo a derubare i russi.

180
00:12:24,749 --> 00:12:27,405
Ricevuto.
Stanno arrivando.

181
00:12:28,202 --> 00:12:30,773
Ho mandato due dei miei uomini
giù all'area veicoli.

182
00:12:30,774 --> 00:12:32,424
Non hanno sentito la nostra
conversazione nella casa sicura,

183
00:12:32,425 --> 00:12:34,176
per cui l'operazione è ancora valida.

184
00:12:34,177 --> 00:12:37,265
Dovrei essere io
quello nervoso, ricordi?

185
00:12:40,848 --> 00:12:43,208
Toglimi le mani di dosso.

186
00:12:44,062 --> 00:12:46,281
Portatemi da Amanda, subito.

187
00:12:46,282 --> 00:12:47,635
Non è qui.

188
00:12:47,636 --> 00:12:49,449
Chi comanda?

189
00:12:49,476 --> 00:12:50,582
Io.

190
00:12:50,583 --> 00:12:52,540
Cosa dovremmo fare di lui?

191
00:12:53,625 --> 00:12:58,294
Qui dovresti dir loro di tenermi
in custodia, mentre chiami Amanda.

192
00:13:07,588 --> 00:13:09,556
Nikita tenterà qualcosa.

193
00:13:09,557 --> 00:13:11,180
E noi saremo pronti.

194
00:13:11,831 --> 00:13:17,076
Ovviamente mi chiedo come
mai lei sia ancora un problema.

195
00:13:17,790 --> 00:13:21,584
Te l'ho detto.
Aveva il giubbotto anti proiettile.

196
00:13:25,718 --> 00:13:26,604
Sì.

197
00:13:26,605 --> 00:13:28,892
Signore, c'è un problema qui sotto.

198
00:13:33,093 --> 00:13:37,824
Allontanate i media. Perquisite
la signorina Udinov come tutti gli altri.

199
00:13:38,539 --> 00:13:39,910
Fa parte del loro piano.

200
00:13:39,911 --> 00:13:44,285
E' la maggiore azionista.
Non posso impedirle di entrare, ma...

201
00:13:44,294 --> 00:13:47,508
Signori, raddoppiate
la sicurezza a tutti i livelli.

202
00:13:47,509 --> 00:13:50,702
Nikita potrebbe usare questa distrazione
per entrare nell'edificio.

203
00:13:50,703 --> 00:13:52,903
Da non credere!

204
00:13:53,595 --> 00:13:56,177
Una Udinov di nuovo alla Zetrov.

205
00:13:56,811 --> 00:13:58,669
Chi l'avrebbe mai detto?

206
00:13:58,975 --> 00:14:02,143
Un pensierino per ricordare
questa importante occasione.

207
00:14:06,280 --> 00:14:07,997
E' bellissimo.

208
00:14:13,484 --> 00:14:15,743
Gogol e Michael che si ingannano a vicenda.

209
00:14:15,744 --> 00:14:18,810
Vedo tutto.
Adesso andiamo a prendere il premio.

210
00:14:22,812 --> 00:14:25,579
- Sì?
- Scusa se ti disturbo.

211
00:14:25,765 --> 00:14:26,617
Che c'è?

212
00:14:26,618 --> 00:14:29,503
C'è stato un tentativo di infrazione
in una delle nostre case sicure.

213
00:14:29,504 --> 00:14:32,647
- Non sappiamo di come...
- Sonya, arriva al punto.

214
00:14:32,983 --> 00:14:35,859
Si tratta di Percy. Abbiamo Percy.

215
00:14:38,132 --> 00:14:40,461
Avete catturato Percy?

216
00:14:42,905 --> 00:14:45,921
- E' alla Divisione adesso?
- Sì.

217
00:14:51,533 --> 00:14:54,224
Eliminatelo. Immediatamente.

218
00:14:56,466 --> 00:14:57,997
Ricevuto.

219
00:15:03,263 --> 00:15:06,216
Come se non bastasse Nikita.

220
00:15:30,412 --> 00:15:32,580
Olga Kucherova.

221
00:15:34,979 --> 00:15:37,973
Mi dispiace,
solo membri del consiglio e azionisti.

222
00:15:37,974 --> 00:15:41,008
Sono un'ospite di Leonid.
Mi vuole lui.

223
00:15:42,624 --> 00:15:44,393
Nikki, sto trasmettendo
la maschera digitale

224
00:15:44,394 --> 00:15:48,004
in tempo reale, quindi ci sarà un leggero
ritardo nel video. Niente mosse improvvise.

225
00:15:48,005 --> 00:15:49,896
Niente mosse improvvise.

226
00:15:51,505 --> 00:15:52,516
Sì.

227
00:15:52,517 --> 00:15:55,491
Una donna dice di dover
incontrare Leonid Turgenev.

228
00:15:55,492 --> 00:15:58,363
- Si chiama Olga.
- Kucherova?

229
00:15:58,364 --> 00:15:59,728
Sì, signore.

230
00:16:13,450 --> 00:16:14,997
Falla passare.

231
00:16:16,942 --> 00:16:18,324
Può andare.

232
00:16:22,886 --> 00:16:25,531
Sono entrata. Bene.

233
00:16:43,191 --> 00:16:45,145
Quindi funziona così.

234
00:16:45,266 --> 00:16:46,972
Avete chiamato un ripulitore.

235
00:16:49,602 --> 00:16:53,305
Ti lascia il comando, ma non
puoi ancora decidere da sola.

236
00:16:53,736 --> 00:16:55,435
Sai dov'è?

237
00:16:55,436 --> 00:16:56,699
Importa?

238
00:16:56,700 --> 00:16:58,717
Oh, sì che importa.

239
00:16:58,962 --> 00:17:01,682
Soprattutto sta tradendo te.

240
00:17:01,849 --> 00:17:04,864
E Mason e Terrence.

241
00:17:05,940 --> 00:17:08,201
Ti sta bene, Terencio?

242
00:17:08,202 --> 00:17:10,248
Eseguo gli ordini, signore.

243
00:17:13,081 --> 00:17:16,330
Si è almeno disturbata a
dirti dove stava andando?

244
00:17:20,089 --> 00:17:24,249
- O non gliel'hai chiesto?
- Non è tenuta a dirmelo.

245
00:17:24,250 --> 00:17:28,430
Va a letto con il nemico.
Letteralmente.

246
00:17:28,431 --> 00:17:30,812
Tradendo.

247
00:17:31,115 --> 00:17:33,312
Portami alla sala operativa.
Ti mostrerò come.

248
00:17:33,313 --> 00:17:35,549
Non se ne parla.

249
00:17:35,845 --> 00:17:38,967
Se non vuoi farmi entrare
nella sala operativa, vacci tu stessa.

250
00:17:39,744 --> 00:17:42,928
Vedi se riesci a rintracciare
tutte le risorse della Divisione.

251
00:17:45,653 --> 00:17:47,219
Voi due restate qui.

252
00:17:47,463 --> 00:17:48,980
Anche tu Terrence.

253
00:17:50,411 --> 00:17:52,039
Torno subito.

254
00:18:11,380 --> 00:18:12,774
Amanda.

255
00:18:13,001 --> 00:18:14,919
Non so cosa pensi di fare qui.

256
00:18:14,920 --> 00:18:16,603
Sono venuta per i regali degli sponsor.

257
00:18:16,604 --> 00:18:18,631
Divertiti con gli azionisti.

258
00:18:18,632 --> 00:18:20,908
Temo che la riunione del consiglio
sia rigorosamente vietata,

259
00:18:20,909 --> 00:18:24,331
persino ad Alexandra Udinov.

260
00:18:24,439 --> 00:18:26,507
Non se è con me.

261
00:18:27,017 --> 00:18:28,858
Avete già conosciuto
il mio accompagnatore?

262
00:18:28,944 --> 00:18:30,696
Tasarov.

263
00:18:56,852 --> 00:18:59,571
Ah, vass is dis?

264
00:19:01,333 --> 00:19:03,730
Ho trovato qualcosa
nel sistema di sicurezza della Gogol.

265
00:19:03,731 --> 00:19:08,091
Sembra che Ari abbia installato
una telecamera privata in sala riunioni.

266
00:19:08,633 --> 00:19:11,047
Il replicatore darà
alla Zetrov la possibilità

267
00:19:11,048 --> 00:19:14,904
di produrre Elio-3
per i nostri esperimenti di fusione.

268
00:19:14,905 --> 00:19:19,019
In un attimo farà di noi
i leader mondiali dell'energia pulita.

269
00:19:19,020 --> 00:19:22,250
E se chiamate subito, vi daremo
un secondo replicatore gratis.

270
00:19:22,251 --> 00:19:23,674
Notevole.

271
00:19:23,933 --> 00:19:26,928
E cosa vorrebbe in cambio?

272
00:19:26,929 --> 00:19:32,796
Signor presidente, vorrei l'opportunità
di guidare la Zetrov nel suo nuovo corso.

273
00:19:32,797 --> 00:19:35,267
E vi chiederei con la massima umiltà,

274
00:19:36,168 --> 00:19:39,538
di essere nominato
amministratore delegato.

275
00:19:39,752 --> 00:19:41,647
Chi è questa donna?

276
00:19:41,827 --> 00:19:42,840
Una collega.

277
00:19:42,841 --> 00:19:45,430
Rappresenta un'alleanza
strategica con gli americani.

278
00:19:45,431 --> 00:19:48,115
I suoi agenti hanno recuperato il congegno.

279
00:19:48,116 --> 00:19:50,562
Recuperato? Come?

280
00:19:50,563 --> 00:19:52,333
Intelligence.

281
00:19:52,577 --> 00:19:54,558
Se la conoscenza è potere, signor Levkin,

282
00:19:54,559 --> 00:19:56,181
l'organizzazione che rappresento

283
00:19:56,182 --> 00:19:59,641
è altrettanto rivoluzionaria
del congegno dell'Elio-3.

284
00:19:59,642 --> 00:20:02,060
La Zetrov ha già la sua intelligence.

285
00:20:02,061 --> 00:20:03,121
Sì.

286
00:20:03,122 --> 00:20:07,208
Ma ciò che non ha
sono degli agenti americani.

287
00:20:07,209 --> 00:20:10,815
Ad esempio, se doveste
azzoppare un concorrente,

288
00:20:10,816 --> 00:20:13,260
io potrei farlo in modo pulito ed efficiente,

289
00:20:13,261 --> 00:20:15,340
senza il rischio di esporvi.

290
00:20:15,494 --> 00:20:18,021
Non dovreste neppure
sacrificare i vostri uomini.

291
00:20:18,022 --> 00:20:21,092
I miei agenti sono
totalmente sacrificabili.

292
00:20:21,093 --> 00:20:22,924
Avete sentito?

293
00:20:23,200 --> 00:20:25,648
Ehi, Birkhoff. Fammi un favore.

294
00:20:25,649 --> 00:20:27,472
Toglimi dalla conversazione.

295
00:20:27,473 --> 00:20:29,630
Ne ho avuto abbastanza
di Amanda per stasera.

296
00:20:34,543 --> 00:20:39,911
Ehi, ragazzi, state forse tentando
di nascondere le toilette qui o...?

297
00:20:41,551 --> 00:20:44,522
Non ho idea di cosa stiate dicendo.

298
00:20:46,730 --> 00:20:48,746
Ho le cianografie dell'edificio.

299
00:20:50,244 --> 00:20:52,120
Conversazione noiosa, comunque.

300
00:20:52,471 --> 00:20:53,469
Siamo dentro.

301
00:20:53,470 --> 00:20:55,642
Abbiamo la visuale sul settore ricerca.

302
00:20:56,761 --> 00:20:58,345
Bel lavoro Nikita.

303
00:20:59,024 --> 00:21:01,255
Dirigiti a sud attraverso
il corridoio principale.

304
00:21:01,256 --> 00:21:05,037
Dovresti ritrovarti in una stanza vuota
con un caveau per i materiali pericolosi.

305
00:21:09,804 --> 00:21:11,445
Ho trovato il caveau.

306
00:21:16,294 --> 00:21:19,650
Okay, ehi, ehi. Quella stanza
è piena di esplosivi militari.

307
00:21:19,651 --> 00:21:22,350
Forse non è una buona idea
usarlo nel caveau.

308
00:21:22,704 --> 00:21:24,554
Buon suggerimento.

309
00:21:24,890 --> 00:21:26,995
Tastiera alfanumerica con 12 tasti.

310
00:21:26,996 --> 00:21:28,838
Facciamolo alla vecchia maniera.

311
00:21:33,595 --> 00:21:37,164
Bene, ho un 2, un 4, un 5, un 7 e un 9.

312
00:21:37,165 --> 00:21:38,179
Okay. Cinque cifre.

313
00:21:38,180 --> 00:21:42,530
Sono 120 combinazioni,
se i numeri non si ripetono.

314
00:21:42,531 --> 00:21:46,149
Se si ripetono, siamo a più
di 3.000 combinazioni.

315
00:21:46,150 --> 00:21:47,523
Grazie, nerd.

316
00:21:47,524 --> 00:21:49,637
Sei la mia ancora di salvezza.

317
00:21:49,709 --> 00:21:51,628
Quindi ha ragione. E' Dina.

318
00:21:51,629 --> 00:21:53,422
Il suo dispositivo di localizzazione
è offline da ore.

319
00:21:53,423 --> 00:21:55,018
Non significa...

320
00:21:55,683 --> 00:21:56,950
Cosa?

321
00:21:58,712 --> 00:22:02,492
La sua ultima posizione era
in un deposito d'auto a Passaic.

322
00:22:02,673 --> 00:22:05,592
La polizia ha appena ritrovato
il corpo di una sconosciuta sulla scena.

323
00:22:05,593 --> 00:22:08,028
E corrisponde alla descrizione di Dina.

324
00:22:09,026 --> 00:22:11,271
E non è nemmeno la prima.

325
00:22:11,407 --> 00:22:14,745
Da quello che ho capito,
qui gli agenti cadono come mosche.

326
00:22:14,746 --> 00:22:16,730
- Non è una prova sufficiente.
- Mi prendi in giro?

327
00:22:16,731 --> 00:22:19,315
Dina è morta. Come aveva detto lui.

328
00:22:19,316 --> 00:22:23,092
Lui non l'ha detto. Per quel che sappiamo,
potrebbe averla uccisa per incastrare Amanda.

329
00:22:23,093 --> 00:22:24,808
A quanti siamo adesso? Sei?

330
00:22:24,809 --> 00:22:26,148
- Uno è abbastanza.
- Qualcuno faccia questa telefonata.

331
00:22:26,149 --> 00:22:27,997
Basta!

332
00:22:31,003 --> 00:22:35,018
La natura rifiuta gli spazi vuoti, Sonya.

333
00:22:40,502 --> 00:22:43,465
Rimettimi al comando.
Salva la Divisione.

334
00:22:43,466 --> 00:22:45,891
La Divisione andrà benissimo.

335
00:22:52,139 --> 00:22:54,011
Non lasciate che accada ragazzi.

336
00:22:54,012 --> 00:22:56,843
Non so se in massa o uno alla volta,

337
00:22:57,544 --> 00:23:01,274
ma vi manderanno come pecore al macello.

338
00:23:02,156 --> 00:23:03,292
Svegliatevi.

339
00:23:03,293 --> 00:23:05,029
Adios, Jefe.

340
00:23:19,034 --> 00:23:20,770
Siamo con lei, signore.

341
00:23:33,230 --> 00:23:34,949
Controllo il contenuto.

342
00:23:36,741 --> 00:23:40,015
Signor Tasarov, abbiamo sentito abbastanza.

343
00:23:40,016 --> 00:23:44,608
Ci mostri il dispositivo
e noi le daremo l'incarico.

344
00:23:47,379 --> 00:23:48,742
Molto bene.

345
00:23:53,576 --> 00:23:55,058
Mandatelo su.

346
00:23:58,301 --> 00:23:59,805
Capisco.

347
00:24:02,186 --> 00:24:05,194
Il dispositivo sarà qui a breve.

348
00:24:05,195 --> 00:24:09,976
Nel frattempo, se mi volete scusare,
vorrei parlare un attimo con la mia collega.

349
00:24:17,799 --> 00:24:20,951
E' scattato l'allarme
contaminazione di sotto.

350
00:24:20,952 --> 00:24:22,171
Nikita è nell'edificio.

351
00:24:22,172 --> 00:24:24,667
Quindi vai di sotto e occupati di lei.

352
00:24:24,881 --> 00:24:26,804
Io li tratterrò per un po'.

353
00:24:29,985 --> 00:24:31,548
Contenuto confermato.

354
00:24:31,933 --> 00:24:35,927
Ehi Birkhoff.
Cosa... cos'è quello?

355
00:24:35,928 --> 00:24:38,474
Quello? E'...

356
00:24:39,608 --> 00:24:42,068
un allarme contaminazione di livello uno.

357
00:24:43,952 --> 00:24:48,531
Nikita, hai attivato un allarme.
Esci di lì, subito.

358
00:25:03,705 --> 00:25:07,698
E quando ti chiede di Parigi,
cosa rispondi?

359
00:25:07,699 --> 00:25:12,499
Parigi è la città più bella
del mondo, se non sei solo.

360
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
Ma se sei solo...

361
00:25:14,501 --> 00:25:18,401
- non è la stessa cosa.
- Sei incredibile.

362
00:25:22,857 --> 00:25:25,579
Pensavi di non poter eseguire gli ordini.

363
00:25:27,114 --> 00:25:28,866
Ma ho una notizia per te.

364
00:25:29,361 --> 00:25:30,868
Lei può.

365
00:25:31,346 --> 00:25:33,930
Lei è la Nikita che abbiamo creato io e te.

366
00:25:33,931 --> 00:25:36,485
La Nikita che il mondo vede.

367
00:25:39,657 --> 00:25:41,159
Una maschera.

368
00:25:42,965 --> 00:25:44,885
Chiamala così se ti è d'aiuto.

369
00:25:44,886 --> 00:25:50,525
Ma non pensare che ti renda meno umana.
Casomai ti rende più che umana.

370
00:25:51,516 --> 00:25:55,522
Questa Nikita sa parlare sei lingue,

371
00:25:55,523 --> 00:25:58,833
riconoscere la differenza
tra un Barolo e un Bordeaux,

372
00:25:58,834 --> 00:26:00,909
e sa sedurre un criminale.

373
00:26:01,000 --> 00:26:06,213
Questa Nikita porterà a termine
la missione senza un attimo di esitazione.

374
00:26:06,241 --> 00:26:09,436
Ti darà la forza
di affrontare qualsiasi cosa

375
00:26:09,437 --> 00:26:13,233
o chiunque si metta sulla tua strada.

376
00:26:16,364 --> 00:26:18,366
Bel vestito.

377
00:26:18,504 --> 00:26:22,266
Ti confondi bene con tutte
quelle ragazze in vendita di sopra.

378
00:26:24,792 --> 00:26:26,385
Mi ha condotto fin qui.

379
00:26:27,923 --> 00:26:29,925
E guarda cosa ho?

380
00:26:30,015 --> 00:26:32,938
Lasciami andare o lo distruggo.

381
00:26:37,051 --> 00:26:41,016
Il sistema sta aspirando
tutta l'aria da quella stanza.

382
00:26:41,017 --> 00:26:43,780
In meno di quindici minuti sarai morta.

383
00:26:44,241 --> 00:26:45,930
Posso aspettare.

384
00:26:47,957 --> 00:26:50,262
Che diavolo è successo? Avevi detto
che controllavi il loro sistema.

385
00:26:50,263 --> 00:26:52,026
E' così. Ma non il sistema di emergenza.

386
00:26:52,027 --> 00:26:54,055
Si collega direttamente
alla caserma dei pompieri di Mosca.

387
00:26:54,056 --> 00:26:55,582
Quando Nikki ha aperto il caveau,

388
00:26:55,583 --> 00:26:57,993
la porta d'entrata non era
stata chiusa a tenuta d'aria.

389
00:26:59,904 --> 00:27:00,839
Che stai facendo?

390
00:27:00,840 --> 00:27:03,572
Appena ricevi il mio segnale,
chiama i pompieri a Mosca.

391
00:27:03,573 --> 00:27:05,830
Fai il tuo miglior scienziato pazzo in russo.

392
00:27:05,831 --> 00:27:08,158
Dì loro che c'è stata un'intrusione
e che devono andare là immediatamente.

393
00:27:08,159 --> 00:27:09,482
Bella idea, ma non funzionerà.

394
00:27:09,483 --> 00:27:11,119
I ragazzi di Ari non
faranno entrare la squadra.

395
00:27:11,120 --> 00:27:13,292
Non preoccuparti di Ari.

396
00:27:13,293 --> 00:27:15,028
Nikita, riesci a sentirmi?

397
00:27:16,629 --> 00:27:18,134
Sto venendo a prenderti.

398
00:27:24,914 --> 00:27:27,082
Niente armi in sala operativa!

399
00:27:27,083 --> 00:27:28,581
Non sparate.

400
00:27:30,627 --> 00:27:32,012
Come ho detto,

401
00:27:32,013 --> 00:27:34,525
la natura non ammette spazi vuoti.

402
00:27:35,271 --> 00:27:36,470
Va tutto bene.

403
00:27:36,471 --> 00:27:38,176
Tenete le armi.

404
00:27:39,777 --> 00:27:41,699
State proteggendo la divisione.

405
00:27:41,700 --> 00:27:44,587
Dovete farlo. E' la vostra casa.

406
00:27:46,851 --> 00:27:49,095
Ma lasciate che ve lo ricordi,

407
00:27:49,887 --> 00:27:52,094
la Divisione vi ha salvato la vita.

408
00:27:53,897 --> 00:27:55,928
Vi ha concesso un'altra possibilità,

409
00:27:56,656 --> 00:27:59,027
vi ha dato dei talenti...

410
00:27:59,028 --> 00:28:02,419
e vi abbiamo dato uno scopo...

411
00:28:02,429 --> 00:28:05,080
proteggere la libertà degli altri,

412
00:28:05,081 --> 00:28:08,240
quella libertà che voi avevate perso.

413
00:28:10,875 --> 00:28:13,883
E questo per me fa di voi degli eroi.

414
00:28:14,243 --> 00:28:16,707
Quindi perché volete gettar via tutto?

415
00:28:17,359 --> 00:28:20,204
Regalare tutto al nemico?

416
00:28:20,886 --> 00:28:24,123
Perchè è proprio quello che Amanda
sta facendo in questo istante.

417
00:28:26,936 --> 00:28:28,745
E se qualcuno di voi ha ancora dei dubbi,

418
00:28:28,746 --> 00:28:30,650
Sonya ve lo dimostrerà.

419
00:28:30,651 --> 00:28:33,165
Io? In che modo?

420
00:28:33,255 --> 00:28:35,989
Chiamando Seymour Birkhoff.

421
00:28:37,889 --> 00:28:40,253
Vuoi davvero farlo, eh?

422
00:28:40,359 --> 00:28:41,886
Perché?

423
00:28:42,427 --> 00:28:45,692
Per eterna gratitudine
verso Madeline Pierce?

424
00:28:45,693 --> 00:28:48,687
Avviso di licenziamento per te e Ari.

425
00:28:48,731 --> 00:28:51,090
Lo stai facendo per questo, vero?

426
00:28:51,147 --> 00:28:52,623
Amore?

427
00:28:54,784 --> 00:28:56,457
E Michael allora?

428
00:28:57,185 --> 00:28:59,842
Sei pronta a lasciarlo solo?

429
00:29:00,087 --> 00:29:02,020
Siete ancora insieme?

430
00:29:02,021 --> 00:29:03,917
Avresti dovuto uccidermi.

431
00:29:04,985 --> 00:29:07,190
Che cosa fai qui, Nikita?

432
00:29:08,246 --> 00:29:11,551
Non ho ucciso Daniel.
Non ho ucciso Ryan.

433
00:29:11,552 --> 00:29:12,910
Oh, te ne sono molto grata.

434
00:29:12,911 --> 00:29:15,009
Dovresti essere in ginocchio.

435
00:29:15,515 --> 00:29:17,689
Ti ho salvato la vita.

436
00:29:17,857 --> 00:29:20,280
Quando sei venuta da me, non eri nessuno,

437
00:29:20,481 --> 00:29:22,582
una ragazza adottata rigettata dal sistema.

438
00:29:22,583 --> 00:29:24,486
Io ti ho resa migliore.

439
00:29:24,487 --> 00:29:28,391
Ti ho resa straordinaria e
cosa hai fatto per ringraziarmi?

440
00:29:29,745 --> 00:29:31,827
Mi hai spezzato il cuore.

441
00:29:33,066 --> 00:29:35,940
Tu credi di avermi fatto una sorta di dono?

442
00:29:36,717 --> 00:29:38,680
Hai preso una ragazza confusa

443
00:29:38,681 --> 00:29:41,045
e ne hai fatto una donna a pezzi.

444
00:29:41,583 --> 00:29:44,733
Mi hai detto che ero bellissima
e mi hai detto che ero speciale.

445
00:29:44,734 --> 00:29:47,156
- Lo eri.
- Mi hai mentito!

446
00:29:49,091 --> 00:29:52,805
Mi hai tirato fuori da un inferno
e mi hai gettato in un altro inferno.

447
00:29:53,270 --> 00:29:57,733
Poi mi hai vestito tutta carina
e mi hai dato in pasto a loro,

448
00:29:58,213 --> 00:30:00,543
proprio come aveva fatto
la mia madre adottiva.

449
00:30:02,129 --> 00:30:04,100
Ti ho spezzato il cuore?

450
00:30:04,811 --> 00:30:06,177
Tu...

451
00:30:06,345 --> 00:30:07,891
hai spezzato il mio.

452
00:30:20,881 --> 00:30:23,147
Quindi cosa facciamo ora?

453
00:30:25,969 --> 00:30:29,012
Immagino che morirò.

454
00:30:29,601 --> 00:30:33,551
E tu perderai.

455
00:30:41,477 --> 00:30:43,043
Che diavolo?

456
00:30:47,281 --> 00:30:48,470
Ehi.

457
00:30:49,341 --> 00:30:51,485
Ciao. Tu...

458
00:30:52,443 --> 00:30:54,023
sei da sola lì?

459
00:30:55,017 --> 00:30:56,560
Per il momento.

460
00:30:56,561 --> 00:30:58,142
Va bene.

461
00:30:58,156 --> 00:31:01,522
Anch'io. Anche se ho i minuti contati.

462
00:31:01,523 --> 00:31:05,572
Mi piace quel golf, tra parentesi.
Fa molto... Doris Day.

463
00:31:05,813 --> 00:31:07,107
Devo parlarti.

464
00:31:07,108 --> 00:31:08,547
Certo.

465
00:31:08,995 --> 00:31:10,041
Di cosa?

466
00:31:10,042 --> 00:31:11,480
Amanda.

467
00:31:11,492 --> 00:31:13,269
Ieri se n'è andata di corsa.

468
00:31:13,270 --> 00:31:16,580
Non ha voluto dire dove andava
e ora è del tutto irreperibile.

469
00:31:16,841 --> 00:31:18,979
Nessuno di noi sa se possiamo
ancora fidarci di lei.

470
00:31:20,180 --> 00:31:23,228
Sono lieto che alla fine qualcuno
abbia un po' di testa laggiù.

471
00:31:23,472 --> 00:31:28,048
Non che tu non abbia
un cervello straordinario.

472
00:31:29,478 --> 00:31:32,790
Ricordo che mi avevi avvertito
di guardarmi da Amanda.

473
00:31:33,831 --> 00:31:36,514
Sarò franco.
In questo momento Amanda è a Mosca

474
00:31:36,515 --> 00:31:40,124
per vendere te
e tutta la Divisione ai russi.

475
00:31:41,038 --> 00:31:42,321
Gogol.

476
00:31:43,019 --> 00:31:45,882
Non devi fidarti della mia parola.
Fidati della sua.

477
00:31:46,248 --> 00:31:49,715
Ti sto mandando un file
che merita di essere diffuso.

478
00:31:52,457 --> 00:31:55,494
Dasvidanya. Non avercela con me.

479
00:31:57,948 --> 00:32:00,851
Non dovrete nemmeno
sacrificare i vostri uomini.

480
00:32:00,852 --> 00:32:03,494
I miei agenti sono del tutto sacrificabili.

481
00:32:09,074 --> 00:32:10,906
Non ho niente da aggiungere.

482
00:32:28,651 --> 00:32:29,887
Sì?

483
00:32:29,897 --> 00:32:32,401
- Quattro minuti.
- Grazie.

484
00:32:34,860 --> 00:32:39,199
Si tratta di un apparecchio
un po' imprevedibile.

485
00:32:39,227 --> 00:32:41,274
Ancora pochi minuti.

486
00:32:43,782 --> 00:32:46,689
L'anticontaminazione sta arrivando, Alex.
Tieni Ari nella stanza.

487
00:32:47,494 --> 00:32:49,186
Ridicolo.

488
00:32:49,445 --> 00:32:50,925
Cosa stiamo aspettando?

489
00:32:50,926 --> 00:32:53,140
Non possiamo far dirigere
a quest'uomo la nostra società.

490
00:32:53,141 --> 00:32:56,124
Non spetta a te decidere, Alexandra.

491
00:32:56,125 --> 00:32:58,194
Non dovresti nemmeno essere qui.

492
00:32:58,195 --> 00:32:59,796
Giusto.

493
00:32:59,974 --> 00:33:02,149
Dovrei essere morta.

494
00:33:04,764 --> 00:33:07,386
Chi credete che abbia organizzato
l'uccisione della mia famiglia,

495
00:33:07,387 --> 00:33:08,711
quando ero bambina?

496
00:33:08,712 --> 00:33:11,049
Signor presidente...

497
00:33:11,050 --> 00:33:12,251
non posso permettere questo.

498
00:33:12,252 --> 00:33:14,612
E' la figlia di Nikolai. Fatela parlare.

499
00:33:16,260 --> 00:33:18,975
Tasarov e Semak...

500
00:33:18,976 --> 00:33:21,631
credevano di avere il piano perfetto.

501
00:33:22,704 --> 00:33:24,575
Solo che sono sopravvissuta.

502
00:33:24,576 --> 00:33:26,774
Hanno tentato di uccidermi
ancora a New York,

503
00:33:26,775 --> 00:33:29,067
facendola sembrare un'overdose.

504
00:33:29,068 --> 00:33:31,603
Ma sono scampata anche a quella.

505
00:33:31,604 --> 00:33:34,804
Sicurezza. La squadra anti
contaminazione di Mosca è qui.

506
00:33:34,805 --> 00:33:37,305
Vi conduco dove è avvenuto l'incidente.

507
00:33:38,534 --> 00:33:40,596
C'è qualche altro problema?

508
00:33:41,284 --> 00:33:42,906
Devi rispondere?

509
00:33:46,675 --> 00:33:49,519
Non ci sono problemi, Alexandra...

510
00:33:50,250 --> 00:33:52,542
se non quelli che immagini tu.

511
00:33:52,543 --> 00:33:55,356
Parliamo della tua immaginazione allora, Ari.

512
00:33:56,319 --> 00:33:59,077
Questo responsabile della sicurezza

513
00:33:59,078 --> 00:34:01,042
dice che salverà la Zetrov

514
00:34:01,043 --> 00:34:03,980
alleandosi con gli americani.

515
00:34:03,981 --> 00:34:06,381
Americani?
Noi siamo russi.

516
00:34:06,382 --> 00:34:08,982
Non abbiamo bisogno
di qualcuno che ci salvi.

517
00:34:10,561 --> 00:34:12,779
Mio padre diceva sempre...

518
00:34:12,780 --> 00:34:17,280
se non sai affrontare i lupi,
non andare nella foresta.

519
00:34:18,208 --> 00:34:21,610
Quest'uomo verrebbe
mangiato vivo nella foresta.

520
00:34:21,611 --> 00:34:23,511
Lui non è un lupo.

521
00:34:24,999 --> 00:34:26,712
E' un cane.

522
00:34:34,124 --> 00:34:35,765
E' quasi ora.

523
00:34:36,664 --> 00:34:38,176
Dov'è lei?

524
00:34:38,177 --> 00:34:40,991
- Chi?
- Amanda.

525
00:34:42,362 --> 00:34:44,639
Credo che tu stia delirando.

526
00:34:45,104 --> 00:34:47,263
Una volta mi avevi detto...

527
00:34:47,334 --> 00:34:49,834
che c'erano due Nikita...

528
00:34:50,204 --> 00:34:53,120
quella che il mondo vedeva

529
00:34:53,121 --> 00:34:54,905
e...

530
00:34:56,292 --> 00:34:57,681
quella che...

531
00:35:00,894 --> 00:35:02,300
quella che...

532
00:35:02,844 --> 00:35:05,059
dovevo tenere rinchiusa.

533
00:35:07,321 --> 00:35:08,996
Dov'è l'Amanda...

534
00:35:09,645 --> 00:35:11,471
che tieni rinchiusa?

535
00:35:12,372 --> 00:35:13,926
Perché...

536
00:35:15,197 --> 00:35:17,026
credo di averla vista...

537
00:35:17,816 --> 00:35:21,035
in piedi davanti a me con una pistola.

538
00:35:22,137 --> 00:35:24,596
Mi sono resa conto di quello che vedevo.

539
00:35:24,685 --> 00:35:26,651
Nei tuoi occhi...

540
00:35:27,257 --> 00:35:28,943
eri terrorizzata.

541
00:35:30,535 --> 00:35:32,555
Per questo non l'hai fatto.

542
00:35:34,791 --> 00:35:37,275
Ho avuto un momento di debolezza.

543
00:35:37,847 --> 00:35:39,567
E' passato.

544
00:35:41,466 --> 00:35:42,812
Credo...

545
00:35:43,371 --> 00:35:45,077
che lei ci sia ancora.

546
00:35:51,613 --> 00:35:52,944
Amanda.

547
00:35:57,743 --> 00:35:59,359
Buttate giù la porta subito.

548
00:36:02,520 --> 00:36:03,894
Ora!

549
00:36:27,618 --> 00:36:30,664
Volevi sapere la differenza tra me e te?

550
00:36:30,894 --> 00:36:32,749
Tu hai visto un momento di debolezza,

551
00:36:32,750 --> 00:36:35,034
ma io vedo un momento di forza.

552
00:36:39,905 --> 00:36:42,042
Ovviamente è da qualche parte nell'edificio.

553
00:36:42,043 --> 00:36:45,551
Controlliamo noi questo edificio.
E' il nostro edificio.

554
00:36:45,552 --> 00:36:48,432
Quindi andate e trovatela.

555
00:36:49,533 --> 00:36:51,833
Da qui ci pensiamo noi, grazie.

556
00:36:55,509 --> 00:36:58,658
Mi scuso per l'inconveniente.

557
00:36:58,659 --> 00:37:04,305
La ringraziamo per il suo lungo servizio
in questa organizzazione, signor Tasarov.

558
00:37:04,306 --> 00:37:08,502
Ma alla Zetrov serve un leader...

559
00:37:08,503 --> 00:37:10,941
non un capobanda.

560
00:37:12,405 --> 00:37:16,911
Signor presidente, capisco che
l'appassionato appello della signorina Udinov

561
00:37:16,912 --> 00:37:17,862
sia stato commovente,

562
00:37:17,863 --> 00:37:22,122
ma non è questo il momento
di abbandonarsi alle emozioni.

563
00:37:22,123 --> 00:37:26,681
- L'apparecchio è qui e assicurerà...
- Okay Rasputin. Sei già morto.

564
00:37:30,280 --> 00:37:33,337
Se non sbaglio, c'è stata
un'intrusione al settore ricerca.

565
00:37:33,338 --> 00:37:34,961
Assicurare il nostro futuro?

566
00:37:34,962 --> 00:37:36,707
Lui non sa proteggere nemmeno l'edificio.

567
00:37:36,708 --> 00:37:41,891
Credo che sia il momento anche per
la Gogol di avere un nuovo capo.

568
00:37:42,359 --> 00:37:45,621
Lei è licenziato, signor Tasarov.

569
00:37:47,975 --> 00:37:50,139
Nessuno lascia questo edificio,
finché non abbiamo sistemato Nikita.

570
00:37:50,140 --> 00:37:52,181
La voglio e la voglio morta.

571
00:37:52,182 --> 00:37:54,242
Mi spiace signore,
ma non credo che sia nel palazzo.

572
00:37:54,243 --> 00:37:55,194
Continua a cercare.

573
00:37:55,195 --> 00:37:58,242
Non si è alzata ed è uscita
dall'ingresso principale!

574
00:38:08,876 --> 00:38:10,160
Ari.

575
00:38:10,624 --> 00:38:11,085
Stai bene?

576
00:38:11,086 --> 00:38:13,056
Sto bene. Cosa è successo col consiglio?

577
00:38:13,057 --> 00:38:14,996
Cosa pensi che sia successo?

578
00:38:15,599 --> 00:38:17,719
Dobbiamo andarcene subito,

579
00:38:17,720 --> 00:38:21,229
prima che qualche giovane
agente intraprendente

580
00:38:21,230 --> 00:38:23,464
venga a uccidere me e il mio lavoro...

581
00:38:23,465 --> 00:38:25,135
in quest'ordine.

582
00:38:25,303 --> 00:38:27,256
Ci farò uscire.

583
00:38:31,636 --> 00:38:34,527
Sono Amanda.
Mi serve subito una squadra di estrazione.

584
00:38:34,678 --> 00:38:36,149
Ne sono convinto.

585
00:38:37,283 --> 00:38:38,609
Percy?

586
00:38:38,610 --> 00:38:40,078
Non preoccuparti, cara.

587
00:38:40,079 --> 00:38:41,780
Manderò una squadra.

588
00:38:42,056 --> 00:38:43,542
Più di una.

589
00:38:43,774 --> 00:38:46,150
Può darsi che tu debba
fare attenzione con loro.

590
00:38:46,678 --> 00:38:48,536
Un consiglio gratis.

591
00:38:48,983 --> 00:38:51,718
Copriti. Fa freddo là fuori.

592
00:38:56,439 --> 00:38:58,412
Tornate ai vostri posti.

593
00:39:00,018 --> 00:39:02,478
La decisione più importante
che possiamo prendere

594
00:39:02,479 --> 00:39:04,543
riguarda chi ci guiderà.

595
00:39:04,867 --> 00:39:07,593
E' con sommo piacere che vi presento

596
00:39:07,594 --> 00:39:10,900
il nuovo amministratore
delegato della Zetrov,

597
00:39:10,901 --> 00:39:13,057
Ilya Levkin.

598
00:39:13,058 --> 00:39:14,176
Grazie.

599
00:39:14,177 --> 00:39:16,906
E' un onore per me accettare
questa responsabilità.

600
00:39:16,907 --> 00:39:19,464
Innanzitutto,

601
00:39:19,465 --> 00:39:21,760
vorrei che tutti i russi sapessero,

602
00:39:21,761 --> 00:39:23,913
a cominciare da quelli che
usano la nostra energia...

603
00:39:23,914 --> 00:39:25,476
Pentita d'aver venduto?

604
00:39:27,143 --> 00:39:29,349
Non ho mai voluto quel futuro.

605
00:39:31,805 --> 00:39:35,042
Ma un parte di me sente
lo stesso di aver deluso mio padre.

606
00:39:37,608 --> 00:39:39,999
Credo che sarebbe orgoglioso di te.

607
00:39:40,792 --> 00:39:42,699
Levkin è un'ottima scelta.

608
00:39:43,962 --> 00:39:46,615
Sicuramente migliore dell'ultima.

609
00:39:58,044 --> 00:40:00,186
Partiremo subito domani mattina.

610
00:40:00,698 --> 00:40:03,764
Ci allontaneremo
il più possibile dalla Gogol.

611
00:40:04,088 --> 00:40:05,646
Per andare dove?

612
00:40:07,077 --> 00:40:10,673
Non è solo la Gogol a darci la caccia
e siamo senza risorse.

613
00:40:12,773 --> 00:40:14,293
Forse.

614
00:40:15,256 --> 00:40:17,225
Ma mentre ero fuori,

615
00:40:17,732 --> 00:40:22,528
mi son dato da fare per
recuperare un'arma molto potente.

616
00:40:27,420 --> 00:40:28,731
E' decrittata?

617
00:40:28,732 --> 00:40:32,403
Non del tutto, ma ho
qualche idea su come farlo.

618
00:40:37,693 --> 00:40:40,988
Pensavo che ti avrebbe fatto sorridere.
Cosa c'è che non va?

619
00:40:43,996 --> 00:40:45,996
L'ho lasciata vivere.

620
00:40:57,939 --> 00:41:00,455
- Ehi.
- Ehi.

621
00:41:01,484 --> 00:41:03,280
Abbiamo vinto, ricordi?

622
00:41:03,570 --> 00:41:04,961
Loro hanno perso.

623
00:41:07,828 --> 00:41:11,186
Sai, per un secondo laggiù,
ho creduto di non esserne capace.

624
00:41:12,027 --> 00:41:14,473
Credo di poter ancora sorprendere me stessa.

625
00:41:14,474 --> 00:41:17,037
Insomma, so che ha sorpreso Amanda.

626
00:41:18,112 --> 00:41:19,815
Di cosa stai parlando?

627
00:41:23,116 --> 00:41:24,684
L'ho lasciata vivere.

628
00:41:27,999 --> 00:41:29,584
L'ho lasciata vivere.

629
00:41:31,585 --> 00:41:36,585
www.subsfactory.it

