1
00:00:23,013 --> 00:00:24,635
Sottotitoli By QuinnMallory

2
00:00:26,476 --> 00:00:29,332
http://planetwho.spaces.live.com

3
00:00:32,547 --> 00:00:34,061
Stiamo andando in quel razzo, Sarah.

4
00:00:34,300 --> 00:00:35,157
Cosa?

5
00:00:35,314 --> 00:00:37,649
Ho detto che tu ed io
andremo in quel razzo!

6
00:00:37,756 --> 00:00:40,451
"Trenta secondi al countdown. "

7
00:00:43,622 --> 00:00:46,153
Sarah, abbiamo bisogno di protezione.

8
00:00:49,436 --> 00:00:52,198
Il G-force ci schiaccera'
decollo. Forza...

9
00:00:54,750 --> 00:00:56,716
Okay, non e' ancora attivato.

10
00:00:58,647 --> 00:00:59,977
"Dieci ... nove ..."

11
00:01:00,278 --> 00:01:03,878
"Otto, sette, sei, cinque ..."

12
00:01:04,584 --> 00:01:06,875
- All'interno, presto! Veloce!
- Quattro, tre ...

13
00:01:07,093 --> 00:01:07,575
- Muoviti!
- Due ...

14
00:01:07,624 --> 00:01:09,614
Uno .. Zero!

15
00:01:16,077 --> 00:01:19,514
Sono ... è schiacciante ... Dottore ...

16
00:01:37,151 --> 00:01:38,148
Siamo sulla buona strada.

17
00:01:39,421 --> 00:01:41,304
Devo essere...svenuta.

18
00:01:41,310 --> 00:01:42,490
Sì,proprio cosi.

19
00:01:42,882 --> 00:01:44,527
La potenza G ti bloccava
il flusso di sangue

20
00:01:44,556 --> 00:01:46,876
in ciò che gli esseri umani con ironia
chiamano il tuo centro superiori.

21
00:01:48,297 --> 00:01:50,886
"Odio il sarcasmo, soprattutto
quando sto morendo. "

22
00:01:51,705 --> 00:01:53,456
Mi sento come se fossi
all'interno di una maniglia.

23
00:01:53,936 --> 00:01:56,040
E 'un massaggio dolce rispetto
a ciò che verra'.

24
00:01:56,085 --> 00:01:57,315
Oh, no, non mi dica,
Io non lo so!

25
00:01:57,316 --> 00:01:58,366
Se lo si desidera.

26
00:01:59,581 --> 00:02:01,727
Poco prima di mettere Crayford
nella sua navicella spaziale di rientro in orbita,

27
00:02:02,627 --> 00:02:04,957
Questi contenitori ci utilizzeranno
come i semi di un limone.

28
00:02:05,353 --> 00:02:05,912
Come?

29
00:02:06,053 --> 00:02:08,677
Per vivere e sopravvivere.
E noi in loro.

30
00:02:09,757 --> 00:02:10,619
Sostituire.

31
00:02:11,589 --> 00:02:12,003
Perché?

32
00:02:12,009 --> 00:02:14,217
Perché raggiungerà
Terra prima che il veicolo spaziale.

33
00:02:14,430 --> 00:02:16,253
Non c'è altro modo che possiamo
difesa per raggiungere la stazione.

34
00:02:16,814 --> 00:02:18,409
Che cosa abbiamo intenzione di utilizzare per l'aria?

35
00:02:18,619 --> 00:02:20,470
Oh, ci sarà abbastanza per durare
pochi minuti nello spazio.

36
00:02:21,020 --> 00:02:23,378
Sono più preoccupato per il
efficacia di tali retrotubos.

37
00:02:23,582 --> 00:02:24,601
"Perché non lavori?"

38
00:02:25,555 --> 00:02:28,540
Immagino che funzionerà abbastanza bene
gli androidi per sopravvivere all'impatto,

39
00:02:29,487 --> 00:02:31,517
ma possiamo avere un
brutto colpo.

40
00:02:32,216 --> 00:02:35,099
Quindi, assumendo che non
bruciamo con il rientro,

41
00:02:35,133 --> 00:02:36,750
e non ci soffoca sulla strada

42
00:02:36,852 --> 00:02:38,900
noi probabilmente ci riduremo
in polpa quando arriveremo a terra.

43
00:02:39,380 --> 00:02:40,600
Esattamente!

44
00:02:40,887 --> 00:02:47,280
Sarah, hai messo il dito in un
difetto minore nel nostro piano.

45
00:02:47,391 --> 00:02:49,551
Il nostro piano! È il vostro piano!

46
00:02:49,897 --> 00:02:52,402
Bene, io sono aperto a suggerimenti
se hai un'idea migliore.

47
00:02:53,654 --> 00:02:55,939
Quanto tempo abbiamo
per avviare tutto questo?

48
00:02:58,646 --> 00:03:02,726
Abbastanza . Ora stiamo passando
attraverso lo spazio-tempo.

49
00:03:08,654 --> 00:03:10,392
Dial 1-4-3.

50
00:03:13,047 --> 00:03:14,169
Ho trovato!

51
00:03:15,997 --> 00:03:16,997
Eccola!

52
00:03:17,517 --> 00:03:18,407
Contatto.

53
00:03:18,607 --> 00:03:20,450
Confermato.
Ben fatto, Tessa.

54
00:03:25,778 --> 00:03:28,266
Il colonnello Faraday? Ah, ciao signore,
questa è la sala radar.

55
00:03:28,452 --> 00:03:32,292
Abbiamo catturato la nave di Crayford, signore.
Sì, assolutamente!

56
00:03:33,522 --> 00:03:34,360
Ebbene, signore!

57
00:03:34,685 --> 00:03:35,723
Passo e chiudo.

58
00:03:40,139 --> 00:03:42,489
Bene, abbiamo cercato la zona,
abbiamo postazioni in città.

59
00:03:42,712 --> 00:03:44,310
Nessun segno del Dottore o
Miss Smith.

60
00:03:44,451 --> 00:03:45,895
Apparirà quando vedete la misura.

61
00:03:46,013 --> 00:03:47,195
Sono sicuro che non c'e'
nulla di cui preoccuparsi.

62
00:03:47,307 --> 00:03:48,759
Sì, spero solo che ha ragione.

63
00:03:49,034 --> 00:03:50,405
Tu sei un pessimista, signor Benton!

64
00:03:50,544 --> 00:03:52,652
Cosa potrebbe accadere a
Devesham,Dottor Woods?

65
00:03:52,880 --> 00:03:55,548
E 'solo che non ha mai
lasciato il Tardis con la chiave inserita prima.

66
00:03:56,045 --> 00:03:56,879
signori Unitevi a me!

67
00:03:57,513 --> 00:03:59,295
Crayford ci e' appena
apparso sul radar.

68
00:03:59,726 --> 00:04:00,774
Beh, questo è grande, signore!

69
00:04:01,645 --> 00:04:03,777
XK-5 Ciao, ciao XK-5

70
00:04:03,843 --> 00:04:07,363
Devesham qui chiamata il controllo
la XK-5 Posso ricevere, ha ricevuto?

71
00:04:11,060 --> 00:04:12,500
Questo è un momento
storico, Grierson.

72
00:04:12,561 --> 00:04:13,434
Che cosa è, signore?

73
00:04:13,670 --> 00:04:14,728
Un viaggio di due anni ...

74
00:04:14,850 --> 00:04:17,332
È entrato nello spazio
rispetto a qualsiasi altro essere umano.

75
00:04:17,333 --> 00:04:19,233
XK-5 Ciao, ciao XK-5

76
00:04:19,322 --> 00:04:22,905
Qui Devesham controllo chiamando XK-5.
Riceverò, ha ricevuto?

77
00:04:23,112 --> 00:04:28,251
"Controllo Missione Forward, qui XK-5.
Io sono sempre forte e chiaro ".

78
00:04:28,690 --> 00:04:31,207
Be ', XK-5, pronto, pronto.

79
00:04:31,598 --> 00:04:32,622
Signore, ti dispiacerebbe ...?

80
00:04:32,810 --> 00:04:34,156
Oh, sì, grazie.

81
00:04:35,768 --> 00:04:41,640
Ciao, Crayford? Qui il colonnello Faraday.
Io, ah ... ecco,

82
00:04:42,048 --> 00:04:46,092
Quello che posso dire in un momento come
questo e' , " Bentornato a Casa".

83
00:04:46,567 --> 00:04:47,421
"Grazie, signore."

84
00:04:47,782 --> 00:04:49,828
"La terra ha certamente una splendida
luce da qui. "

85
00:04:50,257 --> 00:04:51,879
"Ho avuto qualche problema ..."

86
00:04:56,683 --> 00:04:58,246
Che cosa è questo? Il rientro?

87
00:04:58,390 --> 00:04:59,366
Non ancora, signore ...

88
00:05:00,387 --> 00:05:02,467
C'è un'altra cosa venuta
con lo stesso percorso!

89
00:05:02,631 --> 00:05:03,675
C'è altro?

90
00:05:04,145 --> 00:05:08,185
Sì, signore ... Una palla di fuoco o qualcosa del genere.
Si scioglie nei meteoriti, guarda!

91
00:05:15,911 --> 00:05:17,314
E 'fino a 17.000 metri.

92
00:05:17,939 --> 00:05:20,797
Non ci sono meteoriti.
Abbiamo ancora contatti con la nave?

93
00:05:21,501 --> 00:05:22,782
Basta raggiungere
l'atmosfera superiore, signore.

94
00:05:22,843 --> 00:05:24,483
Sembra un percorso
di perfetto rientro.

95
00:05:24,530 --> 00:05:26,579
Sarà di nuovo nella sala da pranzo
per la prima colazione.

96
00:05:26,724 --> 00:05:29,083
Ci saranno, Matthews.
Non dopo due anni nello spazio.

97
00:05:29,235 --> 00:05:31,449
Questa pioggia di meteoriti
sta arrivando sul serio!

98
00:05:31,960 --> 00:05:34,232
Sì, ma di solito non bruciano
prima di raggiungere la Terra?

99
00:05:34,440 --> 00:05:35,728
Questi non quadrano.

100
00:05:36,814 --> 00:05:38,141
C'è qualcosa di strano su di esso ...

101
00:05:38,306 --> 00:05:39,509
Qualsiasi cosa divertente?

102
00:05:40,086 --> 00:05:42,140
Giuro che stanno rallentando!

103
00:06:20,991 --> 00:06:26,815
Sarah? Sarah?
No Sarah.

104
00:06:30,075 --> 00:06:31,300
No Sarah.

105
00:06:42,976 --> 00:06:44,537
"XK-5 al controllo".

106
00:06:45,391 --> 00:06:46,261
E' passato.

107
00:06:46,846 --> 00:06:49,444
"Qui XK-5 di controllo di chiamata."

108
00:06:50,482 --> 00:06:53,444
Controllo di Devesham XK-5.
Siamo scappati.

109
00:06:53,876 --> 00:06:55,080
"Roger, Devesham".

110
00:06:55,357 --> 00:06:59,270
Ignition almeno 30, sul mio marchio.
Mark?

111
00:06:59,712 --> 00:07:00,976
"Mark 30."

112
00:07:03,248 --> 00:07:08,361
"Leggere AGS: 400 più uno."

113
00:07:10,107 --> 00:07:12,575
Dieci secondi di accensione.
Marca.

114
00:07:17,432 --> 00:07:21,789
"Ho accensione Devesham.
Avvio di discesa ".

115
00:07:22,225 --> 00:07:29,591
metri di altitudine: 40.000 ... 39 ... 38 000.

116
00:07:30,076 --> 00:07:32,423
Velocità di discesa:
650 metri al secondo.

117
00:07:32,822 --> 00:07:35,838
Sarà sbarcato in pochi minuti.
Ha tutto quello che serve, Sullivan?

118
00:07:35,979 --> 00:07:37,380
Ho gli strumenti
per lo scambio, sì.

119
00:07:39,053 --> 00:07:40,266
Sembra ottimo, maggiore.

120
00:07:40,670 --> 00:07:44,737
Anche da qui.
Avete portato un po di champagne e ghiaccio?

121
00:08:00,384 --> 00:08:01,490
Dottore?

122
00:08:13,085 --> 00:08:13,820
Dottore?

123
00:08:28,140 --> 00:08:29,788
Oh, non fare cose del genere!

124
00:08:29,988 --> 00:08:31,878
Scusa.
Dovevo essere sicuro.

125
00:08:31,926 --> 00:08:34,093
Vedete, c'è una replica
tua qui intorno.

126
00:08:34,206 --> 00:08:37,240
Bene, la mia risposta non sarebbe
così felice di vederla come me.

127
00:08:40,127 --> 00:08:41,051
Che cosa è questo?

128
00:08:42,016 --> 00:08:43,655
"Il razzo arriva sulla terra".

129
00:08:44,246 --> 00:08:45,880
Beh, dobbiamo muoverci in
fretta se vogliamo avvertirli!

130
00:08:46,298 --> 00:08:48,969
Sarebbe meglio per i nostri
che nessuno venga avvertito.

131
00:09:05,653 --> 00:09:07,421
Tu non sei il vero dottore.

132
00:09:28,694 --> 00:09:32,868
Muoviti. Abbiamo molto da fare.

133
00:09:36,660 --> 00:09:37,856
Pista libera per l'atterraggio, XK-5.

134
00:09:38,683 --> 00:09:40,511
Roger. Scaricare ora.

135
00:09:41,982 --> 00:09:54,944
Giù 19 ... 500 ... 17 ...
400 metri ... 250 ... 200 ...

136
00:09:55,134 --> 00:09:56,368
Lieve deriva verso destra.

137
00:09:56,411 --> 00:09:58,975
"Correzione tre avanti
tre in avanti. "

138
00:10:02,542 --> 00:10:04,717
Tranquillo ... tranquillo ...

139
00:10:04,805 --> 00:10:06,196
Contatto link.

140
00:10:06,432 --> 00:10:10,203
La cancellazione di controllo motore spento,
motore spento ...

141
00:10:10,577 --> 00:10:12,517
Questo è tutto, ragazzi, aprite lo champagne!

142
00:10:12,718 --> 00:10:14,244
La XK-5 è atterrato, signore!

143
00:10:14,532 --> 00:10:17,990
Ben fatto! Ben fatto!
Dai, Sullivan, saliamo a bordo!

144
00:10:18,640 --> 00:10:19,455
Qualcuno vuole il caffè?

145
00:10:19,664 --> 00:10:20,416
Per me, nero!

146
00:10:20,706 --> 00:10:21,507
Avete intenzione di prenderlo, Tessa?

147
00:10:21,714 --> 00:10:22,567
Sì, grazie.

148
00:10:23,849 --> 00:10:24,999
Comandante Crayford ?

149
00:10:25,700 --> 00:10:27,991
"Faraday e Colonello
 sono sulla strada, signore. "

150
00:10:28,095 --> 00:10:30,396
Grazie! Vi aspetto.

151
00:10:36,667 --> 00:10:38,359
Mi scusi, mi puoi dire dove
trovato il comandante?

152
00:10:38,360 --> 00:10:39,419
Sì, signore, è nella sala radar.

153
00:10:39,420 --> 00:10:39,961
Grazie.

154
00:10:39,962 --> 00:10:41,531
Mi scusi, signore,
Posso vedere la sua carta, per favore?

155
00:10:49,093 --> 00:10:50,825
- Sì, va bene, grazie.
- Grazie.

156
00:10:53,553 --> 00:10:55,526
"È la prima volta
Ho visto oggi? "

157
00:10:56,226 --> 00:10:56,979
Sì, signore.

158
00:10:57,479 --> 00:11:01,324
Buono. Ora, se mi vedi di nuovo
voglio informarmi immediatamente.

159
00:11:01,686 --> 00:11:03,299
Io sarò con il C.O. in sala radar.

160
00:11:05,290 --> 00:11:08,951
Sì, sì. Fatelo alle otto in punto
al ristorante cinese.

161
00:11:09,300 --> 00:11:10,207
E non è tardi!

162
00:11:11,097 --> 00:11:12,356
L'è ben addestrato.

163
00:11:12,480 --> 00:11:14,377
Sì, bene essere onesti con
lei che e' la mia sorellina.

164
00:11:14,868 --> 00:11:16,699
Sto prendendo una stanza
stasera nel Palais.

165
00:11:17,544 --> 00:11:18,816
Dottore! Dove sei stato?

166
00:11:18,817 --> 00:11:19,917
- Abbiamo cercato ...
- Dove si trova Harry?

167
00:11:20,207 --> 00:11:22,112
Il signor Sullivan? Sta salendo
sul razzo con il colonnello Faraday.

168
00:11:22,113 --> 00:11:23,523
- Fermatelo.
- Non posso farlo, signore!

169
00:11:23,527 --> 00:11:26,002
- Fermatelo.
- Meglio fare quello che dice.

170
00:11:28,101 --> 00:11:28,804
Ciao?

171
00:11:29,704 --> 00:11:31,845
Harry? Harry? riesci a sentirmi?

172
00:11:31,846 --> 00:11:33,030
"Ciao, dottore, sei tu?"

173
00:11:33,102 --> 00:11:34,638
Sì. Non andate in quel razzo!

174
00:11:35,132 --> 00:11:36,923
"Non capisco!
Che diavolo sta succedendo? "

175
00:11:36,924 --> 00:11:38,343
Basta fidarsi di me, colonnello!

176
00:11:38,714 --> 00:11:41,371
Se entrate nel razzo,
le vostre vite sono in pericolo.

177
00:11:41,698 --> 00:11:42,897
"Questo ragazzo è pazzo."

178
00:11:43,288 --> 00:11:44,215
"Credo che dovremmo
fare quello che dice, signor colonnello. "

179
00:11:44,470 --> 00:11:47,317
Harry, ti prego di scendere dall'ascensore.
Vi spiego tutto dopo.

180
00:11:48,081 --> 00:11:50,881
"Bene, dottore, ma
la spiegazione deve essere buona! "
 
181
00:11:56,909 --> 00:11:58,512
L'ascensore ha iniziato
a scendere, signore.

181
00:11:58,529 --> 00:12:00,121
- Il sig Benton?
- Sì?

182
00:12:01,127 --> 00:12:02,266
Avete un minuto, per favore?

183
00:12:04,908 --> 00:12:06,721
Che cosa controlla l'angolo
della vostra antenna radar?

184
00:12:06,899 --> 00:12:07,858
Questo qui, signore.

185
00:12:09,365 --> 00:12:10,290
Datemi una penna.

186
00:12:18,284 --> 00:12:19,525
Che cosa succede qui?

187
00:12:30,560 --> 00:12:31,778
Portarli via.

188
00:12:37,758 --> 00:12:38,548
Può farlo?

189
00:12:39,605 --> 00:12:41,831
È possibile.
Ci sarebbe voluto del tempo.

190
00:12:42,200 --> 00:12:44,618
Ho dovuto ripensare alcuni ...
circuiti.

191
00:12:44,767 --> 00:12:45,918
Bene, allora comincia con questo.

192
00:12:46,438 --> 00:12:47,032
Non è possibile ...

193
00:12:47,042 --> 00:12:48,206
Non dica a nessuno quello che state facendo.

194
00:12:48,546 --> 00:12:50,381
Non si può puntare le antenne
radar, signore!

195
00:12:50,382 --> 00:12:53,445
Ostruirebbe  tutte le apparecchiature radio e
elettroniche per chilometri. Sarebbe il caos.

196
00:12:54,781 --> 00:12:57,089
Non ci sarà niente come il caos
in caso contrario, Grierson.

197
00:12:57,564 --> 00:12:59,587
Dottore! Che diavolo è?

198
00:12:59,814 --> 00:13:01,983
Si sta verificando
l'invasione della Terra, colonnello.

199
00:13:02,001 --> 00:13:02,842
Cosa?

200
00:13:02,928 --> 00:13:05,632
Andiamo nel suo ufficio.
Ho alcune chiamate importanti da fare.

201
00:13:05,936 --> 00:13:07,798
Crayford è stato venduto al Kraal.

202
00:13:07,898 --> 00:13:09,797
Kraal ? Mai sentito parlare di loro!

203
00:13:13,896 --> 00:13:15,652
Avete effettivamente visto
questi androidi, dottore?

204
00:13:15,919 --> 00:13:16,796
In effetti sì.

205
00:13:16,945 --> 00:13:19,405
Io voglio il mio comando
contro gli infiltrati alieni!

206
00:13:19,640 --> 00:13:21,144
Signore, sono già
tra di noi.

207
00:13:21,279 --> 00:13:23,374
Ha replicato
Lei e Harry, colonnello.

208
00:13:23,599 --> 00:13:24,876
- Me?
- Sì

209
00:13:24,877 --> 00:13:26,877
Dannati esseri,
Come osano!

210
00:13:27,084 --> 00:13:29,355
Credo che si dovrebbe fare un controllo
completo di tutto il mondo medico.

211
00:13:29,677 --> 00:13:32,274
Buona idea, Sullivan.
Ritiene che esporrà, eh, dottore?

212
00:13:32,275 --> 00:13:35,472
Sì, ma sarebbe eccessivo.
Possiamo utilizzare questo.

213
00:13:36,624 --> 00:13:37,497
Che cosa è questo?

214
00:13:37,873 --> 00:13:40,420
Si tratta di un rilevatore di robot.
Luci in presenza di androidi.

215
00:13:44,072 --> 00:13:45,235
Deve essere difettoso.

216
00:13:45,309 --> 00:13:49,541
Credo di no.
Vedo che ormai era troppo tardi.

217
00:13:51,516 --> 00:13:53,091
Peccato che ho scoperto te.

218
00:13:53,291 --> 00:13:56,006
Noi non vogliamo alcuna vittima fino a quando
Il nostro colpo di stato sara' completato.

219
00:13:56,232 --> 00:13:58,952
Ciao, dottore!
Ci stavano aspettando.

220
00:13:59,369 --> 00:14:00,593
Torna al tuo posto, dottore!

221
00:14:00,693 --> 00:14:04,569
Sai, la somiglianza è sorprendente. Per un
attimo, ho pensato che vedevo doppio.

222
00:14:09,964 --> 00:14:12,200
Dottore! Dottore, qui!

223
00:14:22,174 --> 00:14:25,151
Attenzione, attenzione. E 'stato confermato

224
00:14:25,152 --> 00:14:28,567
"Che il Dottore sta cercando di sabotare
il nostro sistema di difesa ".

225
00:14:29,055 --> 00:14:31,464
"Si dirige da qualche parte
all'interno del complesso. "

226
00:14:32,042 --> 00:14:34,353
"Una ricerca esaustiva
inizia immediatamente. "

227
00:14:35,000 --> 00:14:39,422
"Lui è armato e pericoloso, e tutti
Il personale ha il permesso di sparare se lo vede ".

228
00:14:39,929 --> 00:14:40,529
"Questo è tutto".

229
00:14:40,802 --> 00:14:42,781
Così gli androidi
hanno preso il comando.

230
00:14:43,096 --> 00:14:44,032
Sembra cosi.

231
00:14:44,243 --> 00:14:46,178
E per quanto riguarda il reale
Il colonnello Harry e Faraday?

232
00:14:46,893 --> 00:14:49,052
Essi dovrebbero essere lassù
nel razzo Styggron.

233
00:14:59,769 --> 00:15:01,794
"Dobbiamo aiutarli
in qualche modo! "

234
00:15:02,550 --> 00:15:04,444
La nostra unica possibilità
è di fermare gli androidi

235
00:15:04,445 --> 00:15:05,996
prima
entrino nel complesso.

236
00:15:07,925 --> 00:15:08,712
Dove vuoi andare?

237
00:15:09,704 --> 00:15:12,570
Nella sala radar.
Resta qui, Sarah.

238
00:15:22,689 --> 00:15:23,673
Aspetta, dottore.

239
00:15:24,903 --> 00:15:28,885
Non essere sciocca, Benton, io sono uno di loro!
Non hai appena sentito il colonnello?

240
00:15:29,350 --> 00:15:31,469
Il Dottore non è qui, è a piede libero
da qualche parte nel complesso.

241
00:15:32,195 --> 00:15:34,143
Oh, sì certo, signore.
Mi dispiace, signore.

242
00:15:34,286 --> 00:15:37,820
Okay, Benton, ma stai all'erta.
Nessuno sa chi è chi da queste parti.

243
00:15:50,241 --> 00:15:51,260
Hai finito, Grierson?

244
00:15:51,598 --> 00:15:52,603
Quasi, dottore.

245
00:15:53,058 --> 00:15:55,337
Non abbiamo un secondo
da perdere, uomo.

246
00:15:58,109 --> 00:15:59,289
Aspetta, dottore.

247
00:15:59,959 --> 00:16:02,213
Non essere sciocco, Benton,
Io sono uno di loro.

248
00:16:06,044 --> 00:16:07,384
Soddisfatto?

249
00:16:08,129 --> 00:16:11,609
Ma ... ma ho pensato che fosse ...
mi raggiunse appena un minuto fa.

250
00:16:12,908 --> 00:16:14,140
Quale strada ha fatto?

251
00:16:14,336 --> 00:16:15,346
"Nella sala radar".

252
00:16:18,850 --> 00:16:21,587
Ah! Ho finito.

253
00:16:27,053 --> 00:16:28,824
Tutto ciò che dobbiamo fare
d'ora in poi e' dargli potenza.

254
00:16:28,858 --> 00:16:29,638
"Bene".

255
00:16:33,045 --> 00:16:35,405
Un modo ingegnoso per interferire
coi circuiti degli androidi

256
00:16:35,406 --> 00:16:36,479
ma non è abbastanza veloce.

257
00:16:39,473 --> 00:16:40,334
Che cosa succede?

258
00:16:41,349 --> 00:16:44,001
Il Dottore ha interferito
coi nostri piani per l'ultima volta.

259
00:16:44,745 --> 00:16:46,672
Ma ho promesso a Styggron
non ci sarebbe l'abbattimento.

260
00:16:46,808 --> 00:16:50,307
Tonto. Sei davvero convinto che
il Kraal perdona l'umanità?

261
00:16:50,951 --> 00:16:55,011
Styggron è un virus che distruggerà la vostra nave
ogni uomo, donna e bambino nel mondo.

262
00:16:57,922 --> 00:17:05,444
Styggron non farlo! Lui, lui è un chirurgo!
Un genio! Guardate cosa avete fatto a me!

263
00:17:05,788 --> 00:17:10,288
Egli non ha fatto nulla per te, Crayford.
Assolutamente niente. Tranne il lavaggio del cervello.

264
00:17:10,712 --> 00:17:11,578
Non è vero.

265
00:17:11,830 --> 00:17:15,277
Siete stati rapiti da Kraal, Crayford.
Nulla nel suo razzo ha fallito.

266
00:17:15,307 --> 00:17:16,564
Neanche ferito.

267
00:17:17,300 --> 00:17:18,865
Rimuovi la benda
dall'occhio e vedi di persona.

268
00:17:43,933 --> 00:17:44,779
La stanza radar!

269
00:18:31,675 --> 00:18:32,635
Harry?

270
00:18:36,314 --> 00:18:37,986
Sarah? Sarah, dove ...?

271
00:18:37,987 --> 00:18:39,548
- Harry!
- Cosa succede?

272
00:18:39,692 --> 00:18:43,663
E 'una storia lunga. Per cominciare,
hai un gemello molto sgradevole.

273
00:18:44,072 --> 00:18:44,978
Gemelli?

274
00:18:46,665 --> 00:18:47,503
Stai bene?

275
00:18:48,619 --> 00:18:49,814
Sì, credo, dottore.

276
00:18:50,194 --> 00:18:51,066
Buono.

277
00:18:53,681 --> 00:18:54,679
Dove e' Crayford?

278
00:18:55,907 --> 00:18:57,085
E' tornato al razzo.

279
00:18:59,106 --> 00:18:59,964
Vero?

280
00:19:04,096 --> 00:19:06,813
E 'tutto molto bene, ma
Quali sono questi androidi?

281
00:19:06,948 --> 00:19:10,610
Shhh! Sarà!
I robot sono controllati.

282
00:19:11,173 --> 00:19:16,023
La ragazza intraprendente della terra!
No! Non ti muovere!

283
00:19:16,656 --> 00:19:22,020
I sensori indicano un intruso.
Difficilmente si aspettava di trovare voi.

284
00:19:22,227 --> 00:19:24,777
No, credo che pensava ancora
che era un prigioniero sul vostro pianeta.

285
00:19:24,920 --> 00:19:29,968
"So che il dottore è riuscito a fuggire, ma
Deve essere una vita davvero molto fortunata. "

286
00:19:30,388 --> 00:19:31,367
Che vuoi dire?

287
00:19:31,632 --> 00:19:35,730
Si dovrebbe essere stato il primo
vittima umana di miliardi

288
00:19:35,731 --> 00:19:36,753
a essere distrutta
da questo virus.

289
00:19:37,587 --> 00:19:39,022
Come hai fatto a sfuggire alla morte?

290
00:19:39,786 --> 00:19:41,163
"Non bere l'acqua?"

291
00:19:41,835 --> 00:19:42,996
"L'acqua?

292
00:19:43,543 --> 00:19:44,374
Styggron!

293
00:19:45,715 --> 00:19:47,852
Mi hai tradito!

294
00:19:48,395 --> 00:19:53,982
"Tradire? Ti ho usato, Crayford,
Come ho usato gli androidi.

295
00:19:54,282 --> 00:19:56,718
Ma voi non avete alcun valore.

296
00:20:05,332 --> 00:20:06,371
Mi scusi.

297
00:20:21,069 --> 00:20:21,980
"Dottore!"

298
00:20:24,080 --> 00:20:25,209
Oh, no!

299
00:20:25,509 --> 00:20:27,483
Non sprecare
lacrime per lui, Sarah.

300
00:20:28,037 --> 00:20:29,236
E' solo un androide.

301
00:20:32,340 --> 00:20:33,846
- Un androide?
- Sì

302
00:20:34,447 --> 00:20:38,703
La mia replica. Si riprogramma
per confondere Styggron.

303
00:20:48,425 --> 00:20:51,653
Per favore, non fare piu'
una cosa del genere.

304
00:20:55,397 --> 00:20:56,245
Andiamo.

305
00:21:03,060 --> 00:21:05,746
- Oh, come potremmo essere ingannati?
- Cosa vuoi dire?

306
00:21:05,995 --> 00:21:10,826
- Beh, questa è la terra della verità!
- Sei sicuro?

307
00:21:18,721 --> 00:21:19,733
"Dopo te?

308
00:21:20,799 --> 00:21:23,268
Io vado a casa.
E io prendo un taxi!

309
00:21:25,949 --> 00:21:28,904
Farò un'offerta.
Ti porto a casa!

310
00:21:31,015 --> 00:21:32,799
Come potevo rifiutare?

311
00:21:49,037 --> 00:21:52,665
Sottotitoli By QuinnMallory
http://planetwho.spaces.live.com

