1
00:00:02,288 --> 00:00:03,947
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:03,948 --> 00:00:07,776
C'è un universo alternativo e in esso,
c'è una versione di noi stessi.

3
00:00:09,166 --> 00:00:10,952
Metti le mani in alto.

4
00:00:11,044 --> 00:00:13,500
- Sapete cos'è lei?
- Un mutaforma.

5
00:00:13,522 --> 00:00:15,285
Una volta era un essere umano.

6
00:00:15,286 --> 00:00:18,659
- Sarai molto orgoglioso.
- Lo sono. Di tutti loro.

7
00:00:18,700 --> 00:00:20,637
47, finora.

8
00:00:20,787 --> 00:00:22,401
Il localizzatore che avevamo
piazzato su Jones,

9
00:00:22,404 --> 00:00:25,026
come ha fatto a individuare
la lunghezza d'onda così in fretta?

10
00:00:25,027 --> 00:00:27,021
Credi glielo abbia detto
qualcuno del nostro team?

11
00:00:27,022 --> 00:00:28,357
Hai qualche idea migliore?

12
00:00:28,968 --> 00:00:31,862
Non so se te l'ha detto, ma quando ci siamo
conosciuti avevo perso il mio partner.

13
00:00:32,082 --> 00:00:35,438
Robert. Lui e sua moglie, Julie,
avevano un rapporto straordinario.

14
00:00:35,656 --> 00:00:38,476
Il modo in cui lei lo guardava...
è lo stesso con cui Olivia guarda te.

15
00:00:38,662 --> 00:00:41,963
Non mi sono mai reso conto di quanto
io abbia desiderato una famiglia.

16
00:00:42,724 --> 00:00:44,158
Sì, sono... fantastici.

17
00:00:44,778 --> 00:00:46,435
E' perfetto.

18
00:00:56,139 --> 00:00:57,461
Che succede?

19
00:00:59,368 --> 00:01:01,368
E' giorno di pascolo.

20
00:01:01,968 --> 00:01:03,300
Pascolo?

21
00:01:03,398 --> 00:01:05,656
Walter pensa che sia depressa.

22
00:01:05,971 --> 00:01:09,885
Beh, tecnicamente
è una depressione stagionale.

23
00:01:10,227 --> 00:01:13,852
Non è previsto che i bovini
passino molto tempo al chiuso.

24
00:01:13,868 --> 00:01:15,700
Hanno bisogno di molta vitamina D.

25
00:01:16,037 --> 00:01:19,163
- Del sole!
- Va a fare una gita a Warwick.

26
00:01:19,431 --> 00:01:21,314
E' il suo pascolo preferito.

27
00:01:21,976 --> 00:01:23,535
Capisco.

28
00:01:24,290 --> 00:01:26,290
Quasi dimenticavo, ho...

29
00:01:26,790 --> 00:01:30,247
L'ho trovato a casa mia,
credo sia tuo. C'è un nome...

30
00:01:30,328 --> 00:01:36,119
inciso dietro: "Robert Danzig".
Era il tuo collega, vero?

31
00:01:40,811 --> 00:01:42,004
Già.

32
00:01:42,341 --> 00:01:45,328
- Era suo.
- E come mai ce l'ho io?

33
00:01:45,665 --> 00:01:47,665
A dire il vero, te l'ho dato io.

34
00:01:48,607 --> 00:01:51,260
Pochi mesi fa, quando sei venuta
a trovarmi in ospedale,

35
00:01:51,830 --> 00:01:55,537
era un modo per dire "grazie",
per avermi salvato la vita.

36
00:01:58,156 --> 00:02:01,054
Non ricordi, ti avevo detto
cosa rappresenta?

37
00:02:04,419 --> 00:02:06,256
E' dei nativi americani.

38
00:02:06,663 --> 00:02:09,694
Il labirinto rappresenta il viaggio
attraverso la vita, gli ostacoli,

39
00:02:09,772 --> 00:02:13,286
il prendere le decisioni giuste
finché non ci ritroviamo al centro.

40
00:02:13,623 --> 00:02:15,247
Il centro cosa rappresenta?

41
00:02:18,262 --> 00:02:19,493
Casa.

42
00:02:20,753 --> 00:02:22,146
Un posto a cui appartenere.

43
00:02:22,463 --> 00:02:24,711
Danzig sapeva che non ero molto
propenso a mettere su radici.

44
00:02:24,955 --> 00:02:27,592
Non sono veramente mai stato,
per parecchio tempo, nello stesso posto.

45
00:02:27,649 --> 00:02:30,971
Scherzava sul fatto che se avessi continuato
a vivere così, un giorno avrei finito per...

46
00:02:30,992 --> 00:02:32,543
fluttuare nello spazio.

47
00:02:33,611 --> 00:02:38,472
Perciò mi diede questo per ricordarmi che...
avevo sempre una casa.

48
00:02:39,251 --> 00:02:42,630
Con lui, con la sua famiglia.

49
00:02:43,945 --> 00:02:47,004
Diceva che questo era la mia ancora.

50
00:02:49,111 --> 00:02:50,342
Olivia!

51
00:02:50,982 --> 00:02:54,128
Il sedativo.
Gene sta diventando ansiosa.

52
00:02:55,978 --> 00:02:57,335
Scusami.

53
00:03:07,130 --> 00:03:09,479
- Dammi. Ti aiuto con questi scatoloni.
- Grazie.

54
00:03:10,395 --> 00:03:12,973
Indovino: è il pranzo al sacco di Gene?

55
00:03:13,489 --> 00:03:14,915
Già, magari.

56
00:03:16,228 --> 00:03:19,089
A quanto pare, dall'altra parte vogliono
un resoconto in dettaglio

57
00:03:19,097 --> 00:03:22,207
dei nostri ultimi sviluppi
con David Robert Jones.

58
00:03:22,261 --> 00:03:24,261
E date le lacune di memoria
dell'agente Dunham...

59
00:03:24,283 --> 00:03:27,696
Broyles pensa sia meglio
che vada qualcun altro.

60
00:03:27,734 --> 00:03:30,549
- Che gran fortuna.
- Che entusiasmo.

61
00:03:30,698 --> 00:03:33,833
Dovevo portare mio padre
a Castle Island, oggi.

62
00:03:34,349 --> 00:03:35,405
Glielo avevo promesso.

63
00:03:35,666 --> 00:03:37,270
Mancare le promesse.

64
00:03:37,499 --> 00:03:41,467
- Una delle prerogative di questo lavoro.
- Già e tristi.

65
00:03:46,988 --> 00:03:48,746
E se andassi io al posto tuo?

66
00:03:49,788 --> 00:03:51,745
Non per sminuire l'incarico
dell'agente Farnsworth,

67
00:03:51,763 --> 00:03:53,664
ma l'obbligo di rapportarsi
è più una formalità.

68
00:03:53,702 --> 00:03:55,312
Fa parte del nostro accordo
di reciproca collaborazione.

69
00:03:55,374 --> 00:03:56,405
Non sono d'accordo.

70
00:03:56,507 --> 00:03:59,183
Coordinarci con l'altra parte
potrebbe produrre nuove piste su Jones.

71
00:03:59,221 --> 00:04:02,314
- So che siamo in un vicolo cieco.
- Mi servi di più qui.

72
00:04:02,444 --> 00:04:05,104
Apprezzo il pensiero, ma oggi
non abbiamo in programma di fare nulla.

73
00:04:05,333 --> 00:04:07,045
A meno che non consideri
il "giorno di pascolo".

74
00:04:07,322 --> 00:04:08,872
Pascolo?

75
00:04:09,101 --> 00:04:11,673
Senta, l'agente Dunham
e gli altri sono impegnati.

76
00:04:11,902 --> 00:04:14,299
L'agente Farnsworth aveva
già degli impegni familiari.

77
00:04:14,480 --> 00:04:16,368
Io non devo andare da nessuna parte.

78
00:04:16,964 --> 00:04:19,762
Sinceramente,
potrei allontanarmi senza problemi.

79
00:04:53,731 --> 00:04:54,932
Salve.

80
00:04:58,620 --> 00:05:00,909
La prego... cosa vuole?

81
00:05:08,804 --> 00:05:10,087
Mossa sbagliata.

82
00:05:11,145 --> 00:05:12,348
Mi scusi.

83
00:05:32,910 --> 00:05:36,447
Fringe S04E17
"Everything In Its Right Place"

84
00:05:36,906 --> 00:05:40,443
Traduzione:
Silviabbà - Black_Rock - LaMarghe

85
00:05:40,771 --> 00:05:44,308
Synch: MS
Revisione: LaMarghe

86
00:05:44,658 --> 00:05:48,195
www.subsfactory.it

87
00:06:04,797 --> 00:06:07,650
<i>Avvio scansione.</i>

88
00:06:10,624 --> 00:06:13,040
<i>Scansione completata.</i>

89
00:06:13,479 --> 00:06:15,807
Agente Lee, la prego
venga da questa parte.

90
00:06:20,806 --> 00:06:22,432
Può tranquillamente sistemarsi qui.

91
00:06:22,584 --> 00:06:25,619
Informerò il capitano Lee e
l'agente Dunham del suo arrivo.

92
00:06:34,627 --> 00:06:37,443
- Agente Lee!
- Agente Dunham.

93
00:06:37,779 --> 00:06:40,100
- E' un piacere rivederla.
- Sarebbe stato meglio...

94
00:06:40,134 --> 00:06:43,199
se mi avessi portato un latte macchiato
invece della pila di scartoffie.

95
00:06:44,317 --> 00:06:45,525
Magari la prossima volta.

96
00:06:45,759 --> 00:06:47,905
Cambio di programmi.
Mi dirai tutto mentre andiamo.

97
00:06:48,241 --> 00:06:50,241
Andiamo dove?

98
00:06:51,824 --> 00:06:56,100
Quindi c'era Jones dietro la somministrazione
del Cortexiphan all'agente Dunham.

99
00:06:56,375 --> 00:06:57,524
Ma a quale scopo?

100
00:06:57,574 --> 00:07:00,526
Peter Bishop è convinto che stesse cercando
di attivare delle capacità dormienti.

101
00:07:00,780 --> 00:07:04,285
Di che stiamo parlando? Di visioni
o di riuscire a parlare coi pesci?

102
00:07:05,010 --> 00:07:07,286
Le sue ipotesi
sono affascinanti quanto le mie.

103
00:07:07,652 --> 00:07:10,157
- C'è riuscito?
- Sì...

104
00:07:10,374 --> 00:07:11,598
e no.

105
00:07:12,000 --> 00:07:14,312
C'è stato un effetto collaterale imprevisto.

106
00:07:15,262 --> 00:07:16,400
E' una faccenda lunga.

107
00:07:16,665 --> 00:07:18,665
E' per questo che hanno
mandato te al posto suo?

108
00:07:18,969 --> 00:07:20,969
O hai pescato la cannuccia più corta?

109
00:07:23,114 --> 00:07:24,373
Cos'è?

110
00:07:24,677 --> 00:07:28,328
Il Dipartimento di Contenimento
ha riaperto questa zona della città.

111
00:07:29,774 --> 00:07:33,658
<i>Zona 13-A. Meglio nota come Parkside,</i>

112
00:07:33,742 --> 00:07:36,645
<i>venne chiusa il 12 novembre 2004,</i>

113
00:07:36,686 --> 00:07:39,175
<i>a causa delle condizioni dell'aria
gravemente tossiche.</i>

114
00:07:39,233 --> 00:07:42,938
<i>C'è il video di un'allerta mandata in onda
sull'argomento. Desidera vederla?</i>

115
00:07:43,438 --> 00:07:46,149
Fai pure. Non essere timido.

116
00:07:48,054 --> 00:07:49,271
Sì.

117
00:07:50,224 --> 00:07:52,571
<i>E' punto di svolta nella nostra storia...</i>

118
00:07:53,170 --> 00:07:56,970
<i>Solo nell'ultima settimana, undici delle zone
in precedenza non abitabili,</i>

119
00:07:57,101 --> 00:07:58,338
<i>sono state riaperte.</i>

120
00:07:58,838 --> 00:08:00,838
<i>Le nostre città stanno guarendo.</i>

121
00:08:00,957 --> 00:08:02,957
<i>Il nostro universo si è ripreso.</i>

122
00:08:03,691 --> 00:08:05,195
<i>E' un procedimento che richiederà tempo.</i>

123
00:08:05,418 --> 00:08:07,418
<i>Quindi, nel festeggiare la guarigione...</i>

124
00:08:08,817 --> 00:08:11,405
<i>non dimentichiamoci
di quanti abbiamo perso.</i>

125
00:08:12,419 --> 00:08:14,419
<i>Grazie. A tutti.</i>

126
00:08:16,406 --> 00:08:18,515
Se ho capito bene, la situazione
è migliorata per via del ponte?

127
00:08:18,686 --> 00:08:21,674
Sì, ha stabilizzato le fratture
spaziali nelle zone ambrate.

128
00:08:21,741 --> 00:08:24,355
Non so come funzioni. Non mi interessa.
Sono contenta e basta.

129
00:08:28,772 --> 00:08:30,271
Ehi, mi toglieresti una curiosità?

130
00:08:30,531 --> 00:08:32,531
Certo. Se posso.

131
00:08:32,951 --> 00:08:34,373
Qual è il tuo secondo nome?

132
00:08:34,873 --> 00:08:36,409
Tyrone.

133
00:08:36,909 --> 00:08:39,992
- Davvero?
- Sì, era il nome del mio bisnonno.

134
00:08:41,472 --> 00:08:42,773
Perché?

135
00:08:54,941 --> 00:08:56,256
Come butta, Tyrone?

136
00:08:57,130 --> 00:08:58,297
Come cavolo fai a...

137
00:09:00,425 --> 00:09:02,425
- Ehi!
- Ehi.

138
00:09:03,045 --> 00:09:04,582
Perché gliel'hai detto?

139
00:09:04,887 --> 00:09:06,374
Tyrone, non ti piace?

140
00:09:06,739 --> 00:09:08,369
Penso che come secondo nome sia d'effetto.

141
00:09:08,539 --> 00:09:10,730
E' il mio partner da sei anni.

142
00:09:10,774 --> 00:09:12,774
Eppure non me lo aveva mai voluto dire.

143
00:09:13,058 --> 00:09:14,267
E' stata colpa mia.

144
00:09:14,691 --> 00:09:16,435
Okay. Allora che novità ci sono?

145
00:09:16,693 --> 00:09:18,465
Abbiamo il corpo di un assalitore
non identificato.

146
00:09:18,507 --> 00:09:21,303
Una donna di nome Paige Randall ieri sera
ha inviato una chiamata di emergenza.

147
00:09:21,311 --> 00:09:23,311
Dopo essere stata aggredita mentre
raggiungeva a piedi l'auto.

148
00:09:23,338 --> 00:09:25,741
Ha riferito che durante l'aggressione,
qualcuno è intervenuto a salvarla.

149
00:09:25,806 --> 00:09:27,417
Pensi che possa avere
a che fare con i casi

150
00:09:27,428 --> 00:09:29,306
sul giustiziere di cui si sta
occupando la polizia?

151
00:09:29,319 --> 00:09:30,815
Ho pensato la stessa cosa.

152
00:09:30,991 --> 00:09:34,052
La polizia locale ha ricevuto dozzine
di rapporti analoghi, nei mesi scorsi.

153
00:09:34,168 --> 00:09:37,054
Criminali introvabili,
tossici che spariscono misteriosamente...

154
00:09:37,057 --> 00:09:38,464
Vittime che telefonavano

155
00:09:38,505 --> 00:09:40,808
asserendo che i loro aggressori venivano
attaccati durante l'aggressione.

156
00:09:40,816 --> 00:09:42,816
Forse Batman si è trasferito nel Bronx.

157
00:09:43,209 --> 00:09:44,337
Cos'è "Batman"?

158
00:09:44,471 --> 00:09:46,820
Il vendicatore col mantello,
il Cavaliere Nero?

159
00:09:48,052 --> 00:09:50,507
Un playboy multimilionario indossa un
mantello per ripulire le strade di Gotham.

160
00:09:50,546 --> 00:09:52,546
- Intendevi "Mantide"?
- Sul serio?

161
00:09:52,970 --> 00:09:54,970
Il vostro supereroe è un insetto?

162
00:09:55,350 --> 00:09:59,080
Oh perché, nulla è più cattivo
di un topo volante?

163
00:09:59,700 --> 00:10:02,972
Non credo che né Batman né Mantide
possano essere i responsabili.

164
00:10:07,793 --> 00:10:09,297
Anche gli altri corpi erano così?

165
00:10:09,393 --> 00:10:12,484
Non c'erano altri corpi.
Questo è il primo che abbiamo rinvenuto.

166
00:10:12,691 --> 00:10:14,266
Supponendo che sia il nostro uomo...

167
00:10:14,282 --> 00:10:16,765
ti porta a riflettere sul perché
abbia dovuto abbandonare il suo corpo.

168
00:10:16,971 --> 00:10:20,181
Cosa è cambiato?

169
00:10:34,327 --> 00:10:36,957
<i>Sette parti per milione.
Letture nominali.</i>

170
00:10:36,984 --> 00:10:38,707
Finora tutto bene.

171
00:10:42,233 --> 00:10:44,597
Che ne dici di un ricordino?
Te lo ricordi questo incontro?

172
00:10:44,700 --> 00:10:47,069
E' stato il quattordicesimo round
più brutale che abbia mai visto.

173
00:10:47,495 --> 00:10:51,389
Grazie. Me l'ero quasi scordato.
C'ho perso due Fillmore in quell'incontro.

174
00:10:51,557 --> 00:10:53,034
Quattro parti per milione.

175
00:10:53,379 --> 00:10:54,979
Credo che sia tutto a posto qui.

176
00:11:01,231 --> 00:11:04,312
Avviso la centrale.

177
00:11:05,062 --> 00:11:09,080
Ehi, solo un attimo.
Rilevo alti livelli di tessuto organico.

178
00:11:10,580 --> 00:11:12,500
Dev'essere un falso positivo.

179
00:11:12,900 --> 00:11:13,910
Non credo.

180
00:11:14,050 --> 00:11:16,230
Pat Wilkinson ha avuto
gli stessi risultati ieri.

181
00:11:25,090 --> 00:11:28,090
Stando a quanto dice qui,
viene dall'interno della chiesa.

182
00:11:37,780 --> 00:11:39,420
Qualcuno è stato qui dentro.

183
00:11:39,590 --> 00:11:42,350
Questa zona è stata inabitabile
per otto anni.

184
00:11:54,320 --> 00:11:57,590
C'è nessuno? C'è qualcuno qui?

185
00:12:03,300 --> 00:12:04,980
Che cos'è?

186
00:12:12,650 --> 00:12:14,040
Oh, mio Dio.

187
00:12:30,790 --> 00:12:32,440
Ehi, perdona il tempismo.

188
00:12:32,470 --> 00:12:33,500
Sembra che questa storia ci terrà

189
00:12:33,550 --> 00:12:35,990
occupati per un po', quindi
il resoconto dovrà attendere.

190
00:12:36,050 --> 00:12:38,060
Sì, certo. Lo capisco.

191
00:12:39,100 --> 00:12:40,510
Ehi, Reynolds?

192
00:12:41,000 --> 00:12:43,070
All'agente Lee serve un passaggio
al Ministero della Difesa

193
00:12:43,140 --> 00:12:45,050
lì dovrà essere accompagnato al ponte.

194
00:12:45,100 --> 00:12:46,580
Aspetta, come?

195
00:12:46,650 --> 00:12:48,260
Pensavo solo che date le circostanze

196
00:12:48,320 --> 00:12:50,500
volessi ritornare al tuo lato
finché non avremo chiuso la questione.

197
00:12:50,560 --> 00:12:53,080
No, va bene così.
Non devo andare.

198
00:12:53,440 --> 00:12:55,740
Voglio dire, non è un problema per me.

199
00:12:55,800 --> 00:12:58,480
Mi farebbe piacere restare
a dare una mano.

200
00:12:58,790 --> 00:13:00,090
Se posso.

201
00:13:04,200 --> 00:13:05,520
Certo.

202
00:13:06,840 --> 00:13:08,550
Mi scusi. Agente Lee?

203
00:13:10,570 --> 00:13:12,510
Volevo solo dirle...

204
00:13:13,200 --> 00:13:16,180
beh, grazie.

205
00:13:20,840 --> 00:13:22,160
Non c'è di che.

206
00:13:25,660 --> 00:13:27,090
E quello per cos'era?

207
00:13:27,360 --> 00:13:28,650
Pensa che io sia lui?

208
00:13:28,920 --> 00:13:30,750
No, sa chi sei.

209
00:13:30,800 --> 00:13:33,400
Ti ringrazia solo perché
il nostro mondo

210
00:13:33,440 --> 00:13:36,140
in parte sta guarendo grazie
alla collaborazione dei due universi.

211
00:13:36,270 --> 00:13:39,350
Voglio dire, la tua squadra nell'altro lato
si sforza di tenersi segreta,

212
00:13:39,470 --> 00:13:42,130
ma dal nostro lato siete eroi.

213
00:14:03,250 --> 00:14:04,730
Buon pomeriggio.

214
00:14:07,620 --> 00:14:08,820
Come ti chiami?

215
00:14:08,980 --> 00:14:11,430
Canaan.
Mi chiamo Canaan.

216
00:14:11,810 --> 00:14:14,300
Piacere di conoscerti. Sono Helen.

217
00:14:15,110 --> 00:14:17,130
Non credo di averti mai visto
da queste parti.

218
00:14:17,340 --> 00:14:18,980
Hai un posto dove stare?

219
00:14:20,930 --> 00:14:23,040
Ce l'avevo. Solo che...

220
00:14:24,720 --> 00:14:26,090
non c'è più.

221
00:14:26,190 --> 00:14:27,750
Mi dispiace tanto.

222
00:14:28,400 --> 00:14:29,960
Posso portarla io?

223
00:14:30,480 --> 00:14:32,250
Certo, grazie.

224
00:14:40,130 --> 00:14:41,990
Beh, dovremo trovarti un posto
dove dormire stanotte.

225
00:14:42,020 --> 00:14:44,330
Fa troppo freddo
per restare in strada.

226
00:14:45,850 --> 00:14:47,960
Padre Luis ha la lista di disponibilità
di tutti i rifugi.

227
00:14:48,010 --> 00:14:48,979
Controllerò cos'è rimasto.

228
00:14:48,980 --> 00:14:50,470
Tu accomodati e riempiti lo stomaco.

229
00:14:50,820 --> 00:14:52,060
Grazie.

230
00:14:52,110 --> 00:14:53,400
Torno subito.

231
00:14:58,430 --> 00:14:59,950
Ehi, signore.

232
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
Ha qualcosa sul collo.

233
00:15:11,220 --> 00:15:12,610
Canaan?

234
00:15:16,530 --> 00:15:19,770
Ho contato 18 corpi e 19 teste.

235
00:15:21,070 --> 00:15:23,860
Qualche mese fa avei avuto serie difficoltà
a sopportare una cosa del genere.

236
00:15:23,940 --> 00:15:25,500
C'è voluto un po' anche per me.

237
00:15:25,770 --> 00:15:27,220
Non a Liv, però.

238
00:15:27,410 --> 00:15:29,510
Cose del genere non la sconvolgono mai.

239
00:15:30,850 --> 00:15:32,510
E' sempre stata quella dura.

240
00:15:32,650 --> 00:15:34,260
In tutti questi anni di lavoro insieme

241
00:15:34,450 --> 00:15:36,650
non l'ho mai vista rimettere
o versare una lacrima.

242
00:15:36,710 --> 00:15:37,800
Ehi, Lincoln.

243
00:15:40,050 --> 00:15:41,340
Il mio.

244
00:15:43,970 --> 00:15:45,480
Che hai scoperto, rossa?

245
00:15:45,800 --> 00:15:50,110
Okay, qualcosa o qualcuno
viveva qui.

246
00:15:50,170 --> 00:15:52,690
Qualunque cosa fosse deve aver capito che

247
00:15:52,750 --> 00:15:55,890
la sua tana stava per essere compromessa
dalla riapertura di questa zona.

248
00:15:55,960 --> 00:15:58,220
Ed è per questo che ieri
ha lasciato indietro la sua vittima.

249
00:15:58,380 --> 00:15:59,780
Già.

250
00:16:23,490 --> 00:16:25,460
Ho trovato questo su un corpo
lì in fondo.

251
00:16:32,900 --> 00:16:35,020
Ottimo. Possiamo analizzarlo
col riconoscimento facciale.

252
00:16:35,060 --> 00:16:36,450
Forse riusciremo a identificare
la vittima.

253
00:16:36,580 --> 00:16:39,380
Ascolta, da questo lato avete la possibilità
di determinare l'ora del decesso?

254
00:16:39,800 --> 00:16:41,820
Con i resti in queste condizioni.

255
00:16:41,900 --> 00:16:44,440
Sì, ammesso che
determinati enzimi siano attivi

256
00:16:44,500 --> 00:16:46,360
o che ci sia ancora dell'acido lattico
nei tessuti. Certo.

257
00:16:46,400 --> 00:16:48,330
Perché? Cosa avevi in mente?

258
00:16:48,610 --> 00:16:51,850
Vorrei vedere i nastri di sorveglianza
nei dintorni di questa zona.

259
00:16:52,720 --> 00:16:55,680
Sono confusa.
Perché lo stiamo facendo, esattamente?

260
00:16:55,800 --> 00:16:57,990
Le possibilità di trovare filmati
di sorveglianza della vittima

261
00:16:58,050 --> 00:17:03,390
dopo la sua sparizione sono,
nel migliore dei casi, una su 86.7 mila.

262
00:17:03,690 --> 00:17:05,090
Che simpatica.

263
00:17:06,000 --> 00:17:07,140
Per così dire.

264
00:17:07,340 --> 00:17:09,750
L'ora del decesso di un corpo decapitato.

265
00:17:09,830 --> 00:17:11,500
Mi dici perché ti serviva?

266
00:17:11,730 --> 00:17:13,450
Non è ancora il caso di parlarne.

267
00:17:13,550 --> 00:17:15,420
Ti farò sapere se scopro qualcosa.

268
00:17:17,620 --> 00:17:21,010
Magari mi dirai anche perché
non vuoi tornare nel tuo lato.

269
00:17:23,410 --> 00:17:24,830
Di cosa parli?

270
00:17:24,930 --> 00:17:26,410
Prima, in chiesa,

271
00:17:26,520 --> 00:17:29,030
Olivia stava organizzando il tuo
viaggio di ritorno nell'altro lato,

272
00:17:29,060 --> 00:17:30,750
tu l'hai rifiutato.

273
00:17:31,250 --> 00:17:32,690
Qualche problema?

274
00:17:33,230 --> 00:17:34,870
Nessun problema, solo...

275
00:17:35,500 --> 00:17:37,040
sanno gestire bene le cose
anche senza di me.

276
00:17:37,090 --> 00:17:39,210
Beh, ecco la differenza tra noi due.

277
00:17:39,350 --> 00:17:41,280
Il mio mondo non sopravviverebbe
senza di me.

278
00:17:41,450 --> 00:17:44,210
Sì, ho notato questo tuo aspetto.

279
00:17:44,430 --> 00:17:46,500
La tua incrollabile fiducia di sé.

280
00:17:47,060 --> 00:17:48,180
Grazie.

281
00:17:48,370 --> 00:17:51,440
Sconfina quasi nel narcisismo esagerato.

282
00:17:51,830 --> 00:17:55,510
Non fraintendermi,
farebbe comodo anche a me.

283
00:17:56,370 --> 00:17:57,960
Noi due non ci assomigliamo molto.

284
00:17:58,050 --> 00:17:59,700
Perlomeno, non a primo impatto.

285
00:18:00,950 --> 00:18:02,460
Dove sei cresciuto?

286
00:18:03,190 --> 00:18:03,869
Perché?

287
00:18:03,870 --> 00:18:06,290
Voglio solo capire dove si sono divise
le nostre strade.

288
00:18:07,650 --> 00:18:08,820
Teaneck, New Jersey.

289
00:18:08,890 --> 00:18:10,020
Anche io.

290
00:18:10,510 --> 00:18:12,240
Fino alla morte di mamma, poi
con mio padre ci siamo spostati...

291
00:18:12,300 --> 00:18:13,400
A Philadelphia.

292
00:18:13,550 --> 00:18:15,830
- Lì ha messo in piedi un'attività.
- Ferramenta Lee.

293
00:18:17,980 --> 00:18:19,540
Ma guarda un po'.

294
00:18:20,810 --> 00:18:21,910
Scuola superiore Hamilton?

295
00:18:22,000 --> 00:18:22,739
Già.

296
00:18:22,740 --> 00:18:24,480
Professore di scienze del liceo.

297
00:18:25,200 --> 00:18:28,750
Il signor Glasberg.
Punteggio d'ammissione all'università?

298
00:18:29,000 --> 00:18:30,340
3.85.

299
00:18:30,430 --> 00:18:31,720
Ho battuto la fiacca durante
l'ultimo anno del liceo...

300
00:18:31,760 --> 00:18:33,350
Per lavorare al negozio di mio padre.

301
00:18:36,270 --> 00:18:37,309
Ragazza del ballo di fine anno.

302
00:18:37,310 --> 00:18:39,700
Ah, non sono andato al ballo,
mi ero appena lasciato con...

303
00:18:39,750 --> 00:18:41,240
- Alicia Dvoskin.
- Alicia Dvoskin.

304
00:18:43,380 --> 00:18:46,000
E' normale? Condividere così
tante cose dello stesso passato?

305
00:18:46,200 --> 00:18:48,160
Capitano Lee, Agente Lee,

306
00:18:48,420 --> 00:18:50,470
il sistema sta registrando
una somiglianza all'82%

307
00:18:50,550 --> 00:18:52,820
con la foto nel medaglione.

308
00:18:53,050 --> 00:18:54,790
Cosa sono quelle protuberanze
che ha in faccia?

309
00:18:54,910 --> 00:18:56,010
Non lo so.

310
00:18:56,100 --> 00:18:58,660
Avete approssimato l'orario di morte
tra l'1 e le 3 di mattina.

311
00:18:58,720 --> 00:19:00,530
- Di cinque giorni fa.
- Quindi?

312
00:19:01,040 --> 00:19:02,420
Controlla la data.

313
00:19:02,730 --> 00:19:05,060
Quella foto è stata scattata
più di due giorni dopo.

314
00:19:05,810 --> 00:19:07,460
E' impossibile.

315
00:19:07,850 --> 00:19:09,860
Non può andarsene in giro
se è morta.

316
00:19:09,930 --> 00:19:13,070
- Ho eseguito i test due volte. Non ha senso.
- In realtà un senso c'è.

317
00:19:13,160 --> 00:19:14,910
Mi serviva solo una prova
così per avere conferma.

318
00:19:14,990 --> 00:19:16,290
Conferma di cosa?

319
00:19:16,950 --> 00:19:18,340
Un mutaforma?

320
00:19:18,660 --> 00:19:20,760
Pensa che il nostro vigilante
sia un mutaforma.

321
00:19:20,790 --> 00:19:21,749
Sì, signore.

322
00:19:21,750 --> 00:19:23,190
Siete d'accordo?

323
00:19:23,700 --> 00:19:26,510
Abbiamo video di sorveglianza della vittima
di due giorni dopo la data della morte.

324
00:19:26,610 --> 00:19:27,610
Capisco.

325
00:19:27,611 --> 00:19:30,171
Capitano Lee, mi scusi, non sono
ancora convinto

326
00:19:30,250 --> 00:19:32,220
dell'idea che qualcuno
abbia fatto errori nel laboratorio.

327
00:19:32,410 --> 00:19:33,810
Non vedo nulla in questo caso

328
00:19:33,870 --> 00:19:36,460
che coincida con le nostre
conoscenze sui mutaforma.

329
00:19:36,600 --> 00:19:37,720
Ha ragione.

330
00:19:37,820 --> 00:19:39,650
Non con le versioni
che avete incontrato, agente Broyles.

331
00:19:39,730 --> 00:19:40,820
Colonnello.

332
00:19:40,930 --> 00:19:43,310
Mi scusi. Colonnello Broyles.

333
00:19:44,720 --> 00:19:47,100
Da quando il mio partner è stato ucciso
da uno di questi affari,

334
00:19:47,150 --> 00:19:49,390
sono diventato una specie
di esperto di mutaforma.

335
00:19:49,460 --> 00:19:50,780
Ho studiato meticolosamente ogni caso,

336
00:19:50,850 --> 00:19:53,050
ogni dettaglio che la mia squadra
avesse sull'argomento.

337
00:19:53,500 --> 00:19:56,930
Le prime versioni biosintetiche
necessitavano di un dispositivo a tre punte

338
00:19:57,000 --> 00:19:58,620
per acquisire l'aspetto della vittima.

339
00:19:58,690 --> 00:20:01,290
Il dispositivo doveva essere inserito
nel palato della vittima,

340
00:20:01,390 --> 00:20:04,210
lasciando un un'incisione a tre punte
sulla parte superiore della bocca.

341
00:20:04,280 --> 00:20:06,460
La stessa che abbiamo trovato nella bocca
di Bree Collins in chiesa.

342
00:20:06,520 --> 00:20:09,100
E gli altri corpi? Hanno gli stessi segni?

343
00:20:09,180 --> 00:20:10,540
Niente di risolutivo.

344
00:20:16,120 --> 00:20:18,430
Beh, ho letto anch'io questi file,
agente Lee.

345
00:20:18,930 --> 00:20:21,470
Lo stato in cui abbiamo trovato
quei corpi in chiesa

346
00:20:21,530 --> 00:20:24,910
non assomiglia a nessun caso di cadaveri
lasciati dai prototipi iniziali di mutaforma.

347
00:20:24,950 --> 00:20:26,360
Come se lo spiega?

348
00:20:27,370 --> 00:20:28,460
Non lo so.

349
00:20:28,550 --> 00:20:29,720
Per di più,

350
00:20:29,800 --> 00:20:33,340
come ricollega questo modus operandi
con gli scopi di David Robert Jones?

351
00:20:33,430 --> 00:20:35,960
Perché Jones dovrebbe
prendere di mira dei criminali?

352
00:20:37,450 --> 00:20:38,500
Mi dispiace,

353
00:20:38,590 --> 00:20:40,760
credo solo che nel suo desiderio
di vendicare il suo partner

354
00:20:40,830 --> 00:20:44,400
stia inconsciamente falsando le prove per
farle combaciare col profilo di un mutaforma.

355
00:20:44,470 --> 00:20:47,960
- Colonnello, non credo...
- Agente Lee, apprezziamo il suo aiuto.

356
00:20:49,290 --> 00:20:51,300
Considerando però che era qui
solo per condividere informazioni,

357
00:20:51,350 --> 00:20:54,790
potrebbe essere nell'interesse di entrambe
le agenzie che lei tornasse a casa.

358
00:20:55,450 --> 00:20:56,970
Per quanto riguarda voi due,

359
00:20:58,250 --> 00:21:01,390
avvertitemi quando avrete
informazioni più concrete.

360
00:21:05,520 --> 00:21:06,860
Beh, è andata bene.

361
00:21:27,450 --> 00:21:29,540
- Sai, sei davvero bravo.
- Grazie.

362
00:21:53,300 --> 00:21:56,400
Dawes, sei uno stronzo.

363
00:21:56,890 --> 00:21:59,260
Ti avevo detto di non
prenderne così tanta.

364
00:21:59,730 --> 00:22:01,760
Non ce ne sarà altra
fino a domani mattina.

365
00:22:04,160 --> 00:22:05,550
Sta' zitto, Mikey.

366
00:22:10,370 --> 00:22:12,350
Devo pisciare.

367
00:23:07,193 --> 00:23:09,827
Colonnello Broyles,
la polizia ha raccolto una testimonianza

368
00:23:09,830 --> 00:23:12,442
che potrebbe essere ricollegata
al nostro sospetto vigilantes.

369
00:23:12,573 --> 00:23:14,526
- Quando?
- 6 minuti fa.

370
00:23:14,567 --> 00:23:18,309
- Dove?
- Distretto 17, quadrante nord-est, a Pelham.

371
00:23:18,327 --> 00:23:20,966
Chiedi alla polizia di chiudere il perimetro
in un raggio di 5 isolati.

372
00:23:20,977 --> 00:23:22,872
- Informazioni sulla vittima?
- Affermativo.

373
00:23:22,898 --> 00:23:25,155
Il nome della vittima è Antonio Dawes.

374
00:23:25,437 --> 00:23:28,754
Precedenti per possesso
e distribuzione di narcotici,

375
00:23:28,780 --> 00:23:30,273
furto d'auto, furto.

376
00:23:30,291 --> 00:23:32,815
- Rientra nel profilo.
- Contatta la polizia locale,

377
00:23:32,826 --> 00:23:34,961
che facciano attenzione
ad ogni attività sospetta.

378
00:23:34,994 --> 00:23:37,480
- Chiedo scusa colonnello.
- Agente Lee, pensavo stesse tornando a casa.

379
00:23:37,498 --> 00:23:39,469
Penso che dovrebbe diffondere
le foto segnaletiche di Dawes,

380
00:23:39,472 --> 00:23:41,782
se abbiamo a che fare con un mutaforma,
quello è il suo aspetto attuale.

381
00:23:44,323 --> 00:23:45,624
Cosa abbiamo da perdere?

382
00:23:51,185 --> 00:23:54,443
Agente Farnsworth
carichi le foto sul database cittadino.

383
00:23:54,469 --> 00:23:56,469
Controllo anche le telecamere
del traffico nella zona.

384
00:23:56,697 --> 00:23:59,243
Bene. Capitano Lee,
raduni una squadra tattica,

385
00:23:59,268 --> 00:24:01,994
- e mi tenga informato sulla situazione.
- Sissignore, come sempre.

386
00:24:02,310 --> 00:24:04,046
Andiamo, tu vieni con me.

387
00:24:12,943 --> 00:24:15,720
- Lo vogliamo vivo, se vuoi Jones...
- Io mi prendo Jones.

388
00:24:16,589 --> 00:24:18,589
Non lascerò che questa cosa uccida ancora.

389
00:24:19,413 --> 00:24:22,390
- Dunham.
- Avvistato un maschio corrispondente a Dawes

390
00:24:22,408 --> 00:24:25,988
si sposta sulla Copenaghen
verso la 146esima.

391
00:24:26,014 --> 00:24:28,269
Il capitano Lee sta chiudendo il perimetro.

392
00:24:28,302 --> 00:24:30,128
Ricevuto, ci muoviamo.

393
00:24:32,676 --> 00:24:36,330
Vi ricordo che l'obiettivo
è circondare il sospetto e prenderlo vivo.

394
00:24:36,355 --> 00:24:38,670
Ci dividiamo in tre squadre. Voi due,

395
00:24:38,695 --> 00:24:40,695
andate con l'agente Dunham
e prendete i piani alti.

396
00:24:40,721 --> 00:24:45,273
Voi tre, andate all'ingresso sud del vicolo,
se cerca di fuggire, lo bloccate.

397
00:24:45,299 --> 00:24:48,740
- Il resto viene con me, entriamo da nord.
- Sissignore! Andiamo, muoversi.

398
00:24:58,675 --> 00:25:02,275
Avviso alle squadre tattiche,
abbiamo perso la visuale sul sospetto.

399
00:25:02,413 --> 00:25:05,767
La traiettoria calcolata
è a sud dell'ultima posizione.

400
00:25:05,815 --> 00:25:08,213
- Lee hai ricevuto?
- Ricevuto.

401
00:25:08,223 --> 00:25:10,451
- Potrebbe essere vicino a te.
- Capito.

402
00:25:11,207 --> 00:25:13,207
Ascolta, Broyles non avrebbe
dovuto trattarti così.

403
00:25:13,255 --> 00:25:16,584
Se non fosse stato per te e la tua fissazione
sui mutaforma, non saremmo qui.

404
00:25:17,152 --> 00:25:18,829
Sto dicendo che...

405
00:25:19,487 --> 00:25:21,018
sei un buon agente.

406
00:25:22,346 --> 00:25:25,103
- Bravo quanto te?
- Non esageriamo.

407
00:25:25,603 --> 00:25:27,375
Lo faccio da più tempo di te.

408
00:25:27,431 --> 00:25:29,166
E questo spiega il perché

409
00:25:29,922 --> 00:25:33,905
avevamo vite parallele, ma ad un certo
punto siamo diventati due persone diverse.

410
00:25:35,113 --> 00:25:36,257
Magari è libero arbitrio.

411
00:25:36,350 --> 00:25:38,734
Non credo che gli individui siano
plasmati dalle circostanze.

412
00:25:39,309 --> 00:25:42,199
Forse ho scelto di diventare
l'uomo che volevo essere.

413
00:25:42,345 --> 00:25:44,610
Ragazze,
magari volete parlarne offline, perché...

414
00:25:44,621 --> 00:25:46,621
alcuni di noi stanno cercando di lavorare.

415
00:25:47,053 --> 00:25:48,181
Scusa, mamma.

416
00:25:50,857 --> 00:25:52,857
Avvistato, a sud est della nostra posizione.

417
00:25:52,928 --> 00:25:54,928
- Astrid?
- Sto cercando.

418
00:25:57,634 --> 00:26:01,165
Conferma visiva,
il sospetto è a 50 metri dall'agente Lee.

419
00:26:04,858 --> 00:26:06,466
Ci ha visti, si sta muovendo.

420
00:26:11,154 --> 00:26:12,956
Il sospetto è entrato
nell'edificio sud-ovest.

421
00:26:14,405 --> 00:26:16,405
L'agente Lee è all'inseguimento.

422
00:26:58,539 --> 00:27:00,539
Metti già la pistola, subito!

423
00:27:00,565 --> 00:27:01,811
Non sparare.

424
00:27:07,793 --> 00:27:09,025
Lasciala.

425
00:27:22,500 --> 00:27:24,500
Il sospetto è stato fermato in loco.

426
00:27:25,941 --> 00:27:27,444
Ottimo lavoro.

427
00:27:28,034 --> 00:27:30,494
Riporta le mie congratulazioni
al capitano Lee e alla sua squadra.

428
00:27:31,619 --> 00:27:32,683
Sì, signore.

429
00:27:37,461 --> 00:27:38,976
L'abbiamo preso in custodia.

430
00:27:39,145 --> 00:27:42,017
Un magazzino sulla 148esima,
ad ovest della Amsterdam.

431
00:27:42,509 --> 00:27:44,078
Lo trasporteranno sul retro.

432
00:27:44,864 --> 00:27:47,812
Grazie colonnello,
ora ci pensiamo noi.

433
00:28:14,646 --> 00:28:17,252
Broyles ha inviato un trasporto
di sicurezza, ci muoviamo tra 10 minuti.

434
00:28:17,270 --> 00:28:18,332
Lasciami 5 minuti.

435
00:28:19,593 --> 00:28:20,776
Per parlargli.

436
00:28:21,359 --> 00:28:22,537
Perché?

437
00:28:23,459 --> 00:28:25,723
Jones ha creato il mutaforma
che ha ucciso il mio collega,

438
00:28:27,021 --> 00:28:30,074
se questa "cosa" ha qualche informazione
che possa portare a lui, la voglio sapere.

439
00:28:30,220 --> 00:28:32,995
Seguo gli ordini, potrai parlargli
una volta che sarà registrato.

440
00:28:32,998 --> 00:28:35,861
Un volta consegnato, lo porteranno così
in alto che non avrò modo di parlargli.

441
00:28:36,519 --> 00:28:38,089
Lo sai bene quanto me.

442
00:28:39,930 --> 00:28:41,452
Se fosse stato il tuo collega
avresti fatto lo stesso.

443
00:28:46,749 --> 00:28:48,022
Cinque minuti.

444
00:29:37,159 --> 00:29:38,433
Lasciateci soli, per favore.

445
00:29:50,928 --> 00:29:53,048
Avresti potuto uccidermi,
e non l'hai fatto.

446
00:29:53,646 --> 00:29:54,819
Perché?

447
00:30:07,541 --> 00:30:08,634
Chi sei?

448
00:30:10,241 --> 00:30:11,256
Chi eri?

449
00:30:12,140 --> 00:30:13,815
Una volta eri umano, vero?

450
00:30:23,668 --> 00:30:26,129
Tieni sempre ricordi
delle persone di cui prendi l'identità?

451
00:30:26,945 --> 00:30:27,975
E' mio.

452
00:30:29,100 --> 00:30:30,274
E' tuo figlio?

453
00:30:31,376 --> 00:30:32,603
Vorrei che lo fosse.

454
00:30:33,668 --> 00:30:35,178
Una volta c'era qualcuno nella mia vita,

455
00:30:38,178 --> 00:30:39,185
è suo figlio.

456
00:30:42,682 --> 00:30:44,039
E Jones...

457
00:30:45,586 --> 00:30:47,791
- ti ha portato via da loro, vero?
- No.

458
00:30:50,701 --> 00:30:51,907
Lui è arrivato dopo.

459
00:30:52,814 --> 00:30:54,102
Lei mi aveva già lasciato.

460
00:30:54,692 --> 00:30:55,992
Si è portata via Daniel.

461
00:30:59,994 --> 00:31:01,994
Sono andati avanti con le loro vite.

462
00:31:02,366 --> 00:31:03,733
Come se non ci fossi mai stato.

463
00:31:04,933 --> 00:31:06,933
Come se non significassi nulla per loro.

464
00:31:09,286 --> 00:31:10,642
Non sono mai stato...

465
00:31:16,120 --> 00:31:18,835
Ci sono queste persone che incontri...

466
00:31:21,393 --> 00:31:22,687
positive,

467
00:31:23,310 --> 00:31:25,140
luci positive,

468
00:31:26,139 --> 00:31:28,055
entrano nella tua vita...

469
00:31:28,555 --> 00:31:30,555
senza sforzo...

470
00:31:30,785 --> 00:31:32,785
indimenticabili.

471
00:31:36,258 --> 00:31:38,258
Io non sono una di quelle persone.

472
00:31:45,410 --> 00:31:47,410
Volevo che qualcuno avesse bisogno di me.

473
00:31:49,802 --> 00:31:51,802
O che qualcuno sentisse almeno
la mia mancanza.

474
00:31:54,609 --> 00:31:56,049
Mi capisci?

475
00:31:57,753 --> 00:31:58,970
Sì.

476
00:31:59,345 --> 00:32:03,014
Per questo avevo bisogno di essere
più di quello che ero, qualcosa di unico.

477
00:32:03,098 --> 00:32:04,720
Il dottor Jones l'aveva capito.

478
00:32:07,340 --> 00:32:09,129
Ha promesso di rendermi come nessun altro.

479
00:32:11,188 --> 00:32:12,854
Sarei dovuto essere il primo.

480
00:32:13,354 --> 00:32:14,999
Un nuovo tipo di essere umano.

481
00:32:16,206 --> 00:32:17,894
Ma lo delusi.

482
00:32:19,101 --> 00:32:21,490
Perché il risultato
non era quello che si aspettava.

483
00:32:37,435 --> 00:32:39,015
Hai preso di mira i criminali,

484
00:32:41,099 --> 00:32:42,760
risparmiando la vita degli innocenti.

485
00:32:44,847 --> 00:32:46,910
Rubando il loro DNA.

486
00:32:48,803 --> 00:32:50,571
E' questo che tiene in vita, vero?

487
00:32:53,732 --> 00:32:56,622
Non vale la pena
proteggere David Robert Jones.

488
00:32:56,810 --> 00:32:58,622
Per lui sei sacrificabile.

489
00:32:59,019 --> 00:33:01,620
- Sacrificabile, così come lo eri per Daniel.
- Non ne sai niente.

490
00:33:07,275 --> 00:33:09,275
Ha promesso che sarebbe tornato.

491
00:33:12,104 --> 00:33:13,709
Per correggermi.

492
00:33:54,892 --> 00:33:56,892
C'è visuale sul cecchino?

493
00:33:57,177 --> 00:33:59,177
Negativo, non sparate, non sparate.

494
00:33:59,264 --> 00:34:00,996
Il cecchino, dov'è?

495
00:34:01,097 --> 00:34:02,370
State giù. Giù!

496
00:34:03,173 --> 00:34:04,967
Controllate le finestre.

497
00:34:05,064 --> 00:34:06,792
E' sul tetto, copritemi.

498
00:34:07,130 --> 00:34:08,813
E' sul tetto.

499
00:34:36,352 --> 00:34:38,001
Sospetto a terra!

500
00:34:40,764 --> 00:34:42,269
State tutti bene?

501
00:34:43,701 --> 00:34:45,224
Agente a terra.

502
00:34:45,267 --> 00:34:46,705
Agente a terra!

503
00:34:46,768 --> 00:34:48,768
- Chi lo sapeva?
- Cosa?

504
00:34:49,019 --> 00:34:50,809
Chi sapeva del trasporto?

505
00:34:50,895 --> 00:34:52,461
Dobbiamo scoprirlo.

506
00:34:53,210 --> 00:34:56,370
Ehi, Linc, i paramedici stanno arrivando,
andrà tutto bene. Okay?

507
00:34:56,392 --> 00:34:57,816
Liv...

508
00:34:57,921 --> 00:35:00,024
Mi hanno già sparato,
è una cosa da niente.

509
00:35:00,815 --> 00:35:02,815
Gran tiro.

510
00:35:03,523 --> 00:35:05,523
Sembra che tu non abbia perso la mano.

511
00:35:07,416 --> 00:35:08,934
Ehi!

512
00:35:09,043 --> 00:35:11,043
Era per te, lo capisci?

513
00:35:11,335 --> 00:35:13,565
Jones, l'uomo che stai proteggendo,

514
00:35:13,628 --> 00:35:16,251
vuole ucciderti, è ora che ti svegli!

515
00:35:16,564 --> 00:35:18,668
Non ti riprenderà mai tra le sue fila.

516
00:35:18,731 --> 00:35:20,413
Ma deve farlo!

517
00:35:21,142 --> 00:35:22,869
- No so che fare?
- Sì che lo sai.

518
00:35:23,452 --> 00:35:26,985
Puoi aspettare che qualcuno arrivi,
e dia un significato alla tua vita.

519
00:35:27,776 --> 00:35:31,008
Oppure puoi decidere di non essere
più la marionetta di qualcuno.

520
00:35:31,155 --> 00:35:32,837
Scegli!

521
00:35:52,259 --> 00:35:53,737
Bentornato, signore.

522
00:36:03,802 --> 00:36:05,570
Spero tu abbia buone notizie.

523
00:36:05,841 --> 00:36:06,931
Sì.

524
00:36:07,265 --> 00:36:09,265
Non servi più.

525
00:36:12,946 --> 00:36:14,192
E' fatta.

526
00:36:14,339 --> 00:36:16,088
Abbiamo tagliato i rami secchi.

527
00:36:16,172 --> 00:36:17,445
Bel lavoro.

528
00:36:17,508 --> 00:36:19,034
Ci sono stati problemi?

529
00:36:19,097 --> 00:36:22,425
La rossa mi ha quasi fatto saltare
la testa con un colpo impossibile.

530
00:36:23,590 --> 00:36:25,590
Quella ragazza mi stupisce sempre.

531
00:36:26,215 --> 00:36:28,736
Lei, e quella dell'altro lato.

532
00:36:29,922 --> 00:36:34,658
Sarà felice che abbiamo risolto il problema,
ora serve solo che...

533
00:36:35,719 --> 00:36:38,480
Qualcuno ha fatto breccia
nel sistema di sicurezza.

534
00:36:38,481 --> 00:36:40,773
C'è stata un'intrusione.

535
00:36:43,352 --> 00:36:44,874
Canaan..

536
00:36:58,014 --> 00:36:59,452
Lei dov'è?

537
00:37:23,338 --> 00:37:24,789
Ho capito.

538
00:37:26,432 --> 00:37:28,307
Avvisatemi quando è nell'edificio.

539
00:37:31,489 --> 00:37:33,594
Agente Broyles, vorrei fare rapporto.

540
00:37:33,637 --> 00:37:35,201
Lo so già.

541
00:37:35,369 --> 00:37:37,122
Abbiamo Nina Sharp in custodia.

542
00:37:41,219 --> 00:37:42,735
C'è altro?

543
00:37:52,444 --> 00:37:53,883
Non ci crederai.

544
00:37:54,092 --> 00:37:56,973
- Cosa?
- Schemi, passaporti, alias...

545
00:37:57,078 --> 00:38:00,227
- Un bella finestra sul lavoro di Jones.
- C'è dell'altro.

546
00:38:00,727 --> 00:38:02,251
Guarda qui.

547
00:38:04,643 --> 00:38:06,325
E' una mappa di controllo.

548
00:38:06,555 --> 00:38:09,927
Sappiamo che ogni mutaforma
ha un modulo di tracciamento.

549
00:38:10,136 --> 00:38:12,136
Credo che questo sia
una sorta di polo centrale.

550
00:38:13,343 --> 00:38:14,846
Stai dicendo che...

551
00:38:14,909 --> 00:38:17,630
pensi che ogni puntino sia un mutaforma?

552
00:38:17,673 --> 00:38:21,520
Se accediamo a questo mainframe, avremo
i nomi di ogni agente che lavora per Jones.

553
00:38:22,872 --> 00:38:24,477
Una parola, agente Dunham.

554
00:38:52,417 --> 00:38:54,788
- Che succede?
- Il capitano Lee...

555
00:38:55,953 --> 00:38:57,355
non ce l'ha fatta.

556
00:39:15,212 --> 00:39:17,445
Avvio scansione.

557
00:39:20,772 --> 00:39:22,418
Scansione completata.

558
00:39:36,078 --> 00:39:37,933
Ho sentito parlare di un altro mondo.

559
00:39:38,641 --> 00:39:40,412
Non ero sicuro che esistesse.

560
00:39:41,058 --> 00:39:42,370
Esiste.

561
00:39:44,471 --> 00:39:45,719
Cosa facciamo qui?

562
00:39:46,365 --> 00:39:47,824
Facciamo fruttare la mia offerta.

563
00:39:49,343 --> 00:39:51,718
Quest'uomo potrebbe aiutarti.

564
00:39:51,781 --> 00:39:53,781
- Agente Lee.
- Canaan,

565
00:39:53,948 --> 00:39:55,948
loro sono Peter e Walter Bishop.

566
00:39:56,781 --> 00:39:58,384
Piacere di conoscerla.

567
00:39:59,133 --> 00:40:01,408
Non vedo l'ora di studiarla.

568
00:40:03,010 --> 00:40:04,525
Cioè, aiutarla.

569
00:40:06,064 --> 00:40:07,772
Credo che ti piacerà stare qui.

570
00:40:09,000 --> 00:40:11,312
Non dovrai aspettare
che qualcuno ti dia una casa...

571
00:40:11,916 --> 00:40:13,541
o vivere al di fuori della società.

572
00:40:19,467 --> 00:40:20,581
Prendi.

573
00:40:22,266 --> 00:40:23,800
Per tenerti coi piedi per terra.

574
00:40:26,358 --> 00:40:28,358
Grazie... di tutto.

575
00:41:43,757 --> 00:41:45,036
Ciao...

576
00:41:53,207 --> 00:41:54,322
Ehi.

577
00:42:02,804 --> 00:42:04,804
Pensavo fossi già andato da un pezzo.

578
00:42:07,695 --> 00:42:09,695
Sai...

579
00:42:10,049 --> 00:42:11,716
non ci ho pensato...

580
00:42:12,466 --> 00:42:14,942
probabilmente la mia faccia
è l'ultima cosa che vuoi vedere. Dovrei...

581
00:42:14,984 --> 00:42:16,476
Lincoln...

582
00:42:18,473 --> 00:42:19,849
non c'è problema.

583
00:42:24,049 --> 00:42:25,491
Che c'è?

584
00:42:30,107 --> 00:42:32,398
Abbiamo recuperato molte informazioni
su Jones.

585
00:42:33,355 --> 00:42:35,039
C'è molto altro lavoro da fare.

586
00:42:36,645 --> 00:42:39,216
Pensavo di fermarmi per un po'.

587
00:42:40,714 --> 00:42:42,504
Penso che ti serva un po' di aiuto.

588
00:42:57,327 --> 00:42:58,532
Grazie.

589
00:43:03,854 --> 00:43:05,241
Sarebbe molto gentile.

