1
00:00:00,772 --> 00:00:02,349
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:02,359 --> 00:00:04,206
<i>Esiste un universo alternativo,</i>

3
00:00:04,216 --> 00:00:06,835
<i>e, in esso, un'altra
versione di noi stessi.</i>

4
00:00:07,558 --> 00:00:09,378
Mani sopra la testa.

5
00:00:09,513 --> 00:00:11,917
- Sapete cos'e' lei?
- Un mutaforma.

6
00:00:11,927 --> 00:00:15,189
- Un tempo era un essere umano.
- Dev'essere molto fiero.

7
00:00:15,199 --> 00:00:17,103
Certo che lo sono. Di tutti loro.

8
00:00:17,113 --> 00:00:18,836
Sono 47, finora.

9
00:00:19,242 --> 00:00:20,897
Quell'indicatore che avevamo su Jones.

10
00:00:20,907 --> 00:00:23,433
Come ha fatto a individuare cosi'
velocemente la frequenza che usavamo?

11
00:00:23,443 --> 00:00:25,628
Pensi che glie l'abbia detto
qualcuno della nostra squadra?

12
00:00:25,638 --> 00:00:27,087
Hai un'idea migliore?

13
00:00:27,390 --> 00:00:30,494
Non so se te ne ha parlato, ma la prima volta
che l'ho incontrata ho perso il mio partner,

14
00:00:30,504 --> 00:00:34,033
Robert. Lui e sua moglie Julie
avevano un rapporto straordinario.

15
00:00:34,043 --> 00:00:36,918
Il modo in cui lei lo guardava...
Olivia ti guarda nello stesso modo.

16
00:00:36,928 --> 00:00:40,372
Non mi ero reso conto di quanto
desiderassi avere una famiglia.

17
00:00:41,200 --> 00:00:42,918
Si', sono fantastici.

18
00:00:43,158 --> 00:00:44,461
E' perfetto.

19
00:00:46,713 --> 00:00:49,258
UNIVERSITA' DI HARVARD

20
00:00:54,576 --> 00:00:55,676
Che succede?

21
00:00:57,849 --> 00:00:59,699
E' la giornata del pascolo.

22
00:01:00,384 --> 00:01:01,843
La giornata del pascolo?

23
00:01:01,853 --> 00:01:03,814
Walter pensa che sia depressa.

24
00:01:04,379 --> 00:01:08,453
Beh, il termine tecnico e'
Sindrome Affettiva Stagionale.

25
00:01:08,733 --> 00:01:12,291
I bovini non dovrebbero stare al
chiuso per cosi' tanto tempo.

26
00:01:12,301 --> 00:01:14,464
Hanno bisogno di molta vitamina D.

27
00:01:14,474 --> 00:01:15,958
Della luce del sole.

28
00:01:15,968 --> 00:01:19,512
Ci prendiamo un giorno libero per
portarla nei suoi pascoli preferiti.

29
00:01:20,479 --> 00:01:21,479
Capisco.

30
00:01:22,766 --> 00:01:24,769
Quasi dimenticavo, ho...

31
00:01:25,183 --> 00:01:27,530
Ho trovato questa in
casa mia, credo sia tua.

32
00:01:27,540 --> 00:01:30,074
C'e' un nome inciso sul retro.

33
00:01:30,613 --> 00:01:32,004
Robert Danzig.

34
00:01:32,372 --> 00:01:34,122
Era il tuo partner, vero?

35
00:01:39,324 --> 00:01:40,324
Si'.

36
00:01:40,796 --> 00:01:43,227
- Questa era sua.
- E come mai ce l'avevo io?

37
00:01:44,226 --> 00:01:46,322
A dire il vero, te l'avevo data io.

38
00:01:47,078 --> 00:01:49,811
Qualche mese fa, quando eri
venuta a trovarmi in ospedale.

39
00:01:50,349 --> 00:01:53,349
Il mio ringraziamento per
avermi salvato la vita.

40
00:01:56,660 --> 00:01:59,117
Ti avevo anche detto cosa
simboleggia, non ricordi?

41
00:02:02,838 --> 00:02:04,579
E' degli Indiani d'America.

44
00:02:12,116 --> 00:02:13,716
E cosa c'e' al centro?

45
00:02:16,744 --> 00:02:17,994
Casa.

46
00:02:19,152 --> 00:02:20,894
Un posto che sentiamo nostro.

47
00:02:20,904 --> 00:02:23,384
Danzig sapeva che non ero
il tipo da mettere radici.

48
00:02:23,394 --> 00:02:26,120
Non sono mai rimasto a
lungo nello stesso posto.

49
00:02:26,130 --> 00:02:29,172
Mi diceva scherzando che se fossi
andato avanti cosi', un giorno...

50
00:02:29,467 --> 00:02:31,267
sarei volato via nello spazio.

51
00:02:32,003 --> 00:02:34,611
E cosi' mi ha dato questa
per ricordarmi che...

52
00:02:34,959 --> 00:02:36,865
avevo pur sempre una casa.

53
00:02:37,667 --> 00:02:38,817
Una famiglia.

54
00:02:39,336 --> 00:02:40,636
La sua famiglia.

55
00:02:42,424 --> 00:02:44,967
Diceva che questa era la
mia "fune di sicurezza".

56
00:02:47,589 --> 00:02:48,589
Olivia!

57
00:02:49,521 --> 00:02:50,730
Il sedativo.

58
00:02:50,740 --> 00:02:52,522
Gene e' un po' irrequieta.

59
00:02:54,468 --> 00:02:55,468
Scusa.

60
00:03:05,557 --> 00:03:07,305
Aspetta, ti do una mano.

61
00:03:07,315 --> 00:03:08,315
Grazie.

62
00:03:08,802 --> 00:03:11,733
Vediamo un po' se indovino...
e' il pranzo di Gene per il picnic?

63
00:03:12,075 --> 00:03:13,652
No, magari...

64
00:03:14,571 --> 00:03:17,357
Dall'Altro Lato vogliono
un resoconto dettagliato

65
00:03:17,367 --> 00:03:20,380
dei nostri ultimi incontri
con David Robert Jones.

66
00:03:20,722 --> 00:03:22,718
E dati i problemi di
memoria dell'agente Dunham,

67
00:03:22,728 --> 00:03:25,715
Broyles preferisce che
ci vada qualcun altro.

68
00:03:26,149 --> 00:03:29,107
- La solita fortunella.
- Sembri tutt'altro che entusiasta.

69
00:03:29,117 --> 00:03:32,127
Oggi dovevo portare mio
padre a Castle Island.

70
00:03:32,784 --> 00:03:35,646
- Gliel'avevo promesso.
- Non poter mantenere le promesse...

71
00:03:35,847 --> 00:03:38,218
e' uno dei tanti bonus
del nostro lavoro.

72
00:03:38,228 --> 00:03:39,594
Purtroppo si'.

73
00:03:45,445 --> 00:03:47,219
E se andassi io al posto tuo?

74
00:03:47,769 --> 00:03:49,980
{6}EDIFICIO DELL'FBI, BOSTON

75
00:03:48,257 --> 00:03:50,189
<i>Non me ne voglia l'agente Farnsworth,</i>

76
00:03:50,199 --> 00:03:53,754
ma questa e' piu' che altro una formalita',
parte del mutuo accordo di collaborazione.

77
00:03:53,764 --> 00:03:54,896
Devo dissentire.

78
00:03:54,906 --> 00:03:57,638
Collaborare con l'Altro Lato puo'
darci nuovi indizi su Jones.

79
00:03:57,648 --> 00:04:00,622
- Ora come ora non abbiamo nulla.
- Mi sarai molto piu' utile se resti qui.

80
00:04:00,632 --> 00:04:03,785
La ringrazio per la stima,
ma oggi e' una giornata morta.

81
00:04:03,795 --> 00:04:05,786
Anzi, e' la giornata del pascolo.

82
00:04:05,796 --> 00:04:07,545
La "giornata del pascolo"?

83
00:04:07,555 --> 00:04:10,355
Senta, l'agente Dunham e
gli altri hanno da fare.

84
00:04:10,365 --> 00:04:12,918
L'agente Farnsworth ha
degli impegni familiari.

85
00:04:12,928 --> 00:04:14,528
Io invece sono libero.

86
00:04:15,347 --> 00:04:18,161
E a dire il vero, credo che mi
farebbe bene staccare un po'.

87
00:04:24,181 --> 00:04:27,245
{r36ry-50rx31pos(200,160)s28}BELMONT,
NEW YORK

88
00:04:52,139 --> 00:04:53,139
Ciao.

89
00:04:55,558 --> 00:04:56,608
Ti prego...

90
00:04:56,990 --> 00:04:59,146
Ti prego, cosa... cosa vuoi?

91
00:05:07,264 --> 00:05:08,934
Non avresti dovuto farlo.

92
00:05:09,419 --> 00:05:10,674
Mi dispiace!

93
00:05:31,161 --> 00:05:39,694
<font color=#ffbf18>Fringe - Stagione 4
Episodio 17 "Ogni cosa al suo posto"</font>

94
00:05:39,704 --> 00:05:43,726
<font color=#ffbf18>Traduzione: toppeddu85,
Altair #4, Daffodils</font>

95
00:05:43,736 --> 00:05:47,722
<font color=#ffbf18>Traduzione: pollocombinaguai,
Darctico, Gwintroc, robertamtam</font>

96
00:05:47,732 --> 00:05:51,552
<font color=#ffbf18>{rx10scy170}::Italian Space-Time Continuum Addicted::
[www.italiansubs.net]</font>

97
00:06:02,065 --> 00:06:03,695
<i>Inizio della scansione.</i>

98
00:06:07,682 --> 00:06:09,457
<i>Scansione completata.</i>

99
00:06:10,686 --> 00:06:13,010
Agente Lee, venga da questa parte.

100
00:06:17,970 --> 00:06:19,701
Si sistemi pure qua,

101
00:06:19,731 --> 00:06:23,145
faccio sapere al capitano Lee e
all'agente Dunham che e' arrivato.

102
00:06:31,837 --> 00:06:33,217
Agente Lee.

103
00:06:33,247 --> 00:06:34,558
Agente Dunham.

104
00:06:34,972 --> 00:06:36,165
E' un piacere rivederla.

105
00:06:36,195 --> 00:06:38,690
Gia', sarebbe stato meglio se mi
avesse portato un cappuccino,

106
00:06:38,720 --> 00:06:41,476
invece che quella pila
di scartoffie, ma...

107
00:06:41,506 --> 00:06:42,965
Magari la prossima volta.

108
00:06:42,995 --> 00:06:44,974
Cambio di programma,
le spiego tutto per strada.

109
00:06:45,463 --> 00:06:47,030
Per strada verso dove?

110
00:06:48,945 --> 00:06:52,819
Ok, quindi Jones ha somministrato
il cortexiphan all'agente Dunham.

111
00:06:53,349 --> 00:06:54,740
Ma a che scopo?

112
00:06:54,770 --> 00:06:57,827
Peter Bishop crede che stesse provando
ad attivare delle abilita' nascoste.

113
00:06:57,857 --> 00:07:01,520
Parliamo di vista agli infrarossi
o di poter parlare coi pesci?

114
00:07:02,059 --> 00:07:03,735
Beh, ne sai quanto me.

115
00:07:04,875 --> 00:07:06,202
Beh, ha funzionato?

116
00:07:06,284 --> 00:07:07,495
Si'...

117
00:07:07,525 --> 00:07:08,525
e no.

118
00:07:09,206 --> 00:07:11,967
Ci sono stati degli effetti
collaterali imprevisti.

119
00:07:12,442 --> 00:07:13,777
E' una storia lunga.

120
00:07:13,807 --> 00:07:16,115
E per questo che hanno
mandato te al suo posto?

121
00:07:16,145 --> 00:07:18,167
O hai solo preso la
pagliuzza piu' corta?

122
00:07:20,307 --> 00:07:21,522
Che succede?

123
00:07:21,849 --> 00:07:25,345
Il Dipartimento di Quarantena sta
riaprendo questa parte della citta'.

124
00:07:27,105 --> 00:07:28,721
<i>Zona 13 A,</i>

125
00:07:28,751 --> 00:07:30,932
<i>piu' comunemente nota come "Parkside",</i>

126
00:07:30,962 --> 00:07:33,731
<i>e' stata chiusa il 12 Novembre 2004,</i>

127
00:07:33,761 --> 00:07:36,381
<i>a causa di un grave
contaminazione dell'aria.</i>

128
00:07:36,411 --> 00:07:40,398
<i>C'e' una comunicazione video disponibile
a riguardo, vorrebbe ascoltarla?</i>

129
00:07:40,641 --> 00:07:42,528
Vai pure, non essere timido.

130
00:07:44,592 --> 00:07:45,984
Ehm... si'.

131
00:07:47,382 --> 00:07:49,886
<i>Questo e' un momento di
svolta per la nostra storia,</i>

132
00:07:50,175 --> 00:07:54,189
<i>solo nell'ultima settimana,
11 zone prima inabitabili</i>

133
00:07:54,219 --> 00:07:55,591
<i>sono state riaperte.</i>

134
00:07:55,967 --> 00:07:57,902
<i>Le nostre citta' stanno guarendo.</i>

135
00:07:58,130 --> 00:08:00,261
<i>Il nostro mondo viene restaurato.</i>

136
00:08:00,555 --> 00:08:02,303
<i>Ma il processo sara' lungo,</i>

137
00:08:02,585 --> 00:08:05,085
<i>quindi mentre celebriamo
questo passo avanti...</i>

138
00:08:05,839 --> 00:08:08,557
<i>non dimentichiamoci mai
quelli che abbiamo perso.</i>

139
00:08:09,490 --> 00:08:11,306
<i>Grazie a tutti.</i>

140
00:08:13,432 --> 00:08:15,738
Immagino che le cose stiano
migliorando grazie al ponte?

141
00:08:15,768 --> 00:08:18,818
Si', ha stabilizzato le faglie
strutturali nelle aree Ambrate.

142
00:08:18,848 --> 00:08:21,884
Non so come funziona,
non mi interessa, sono solo felice.

143
00:08:25,948 --> 00:08:27,621
Ehi, vuoi risolvere una scommessa?

144
00:08:27,651 --> 00:08:29,218
Sicuro... se posso.

145
00:08:29,906 --> 00:08:31,624
Qual e' il tuo secondo nome?

146
00:08:31,992 --> 00:08:33,030
Tyrone.

147
00:08:33,932 --> 00:08:35,177
Davvero?

148
00:08:35,207 --> 00:08:37,186
Si', era il nome del mio bisnonno.

149
00:08:38,615 --> 00:08:39,731
Perche'?

150
00:08:52,019 --> 00:08:53,451
Come butta, Tyrone?

151
00:08:54,331 --> 00:08:55,842
Come diavolo hai...

152
00:08:57,534 --> 00:08:59,090
- Ehi.
- Ehi.

153
00:09:00,229 --> 00:09:01,947
Perche' gliel'hai detto?

154
00:09:01,977 --> 00:09:03,450
Non ti piace Tyrone?

155
00:09:03,829 --> 00:09:05,676
Penso sia un secondo nome elegante.

156
00:09:05,706 --> 00:09:07,870
E' il mio partner da 6 anni,

157
00:09:07,900 --> 00:09:10,133
e non mi ha mai voluto
dire il suo secondo nome.

158
00:09:10,163 --> 00:09:11,336
Colpa mia.

159
00:09:11,832 --> 00:09:13,674
Ok, quindi, chi e' il magrolino?

160
00:09:13,684 --> 00:09:15,545
Abbiamo il corpo di un
assalitore non identificato,

161
00:09:15,555 --> 00:09:18,222
una donna di nome Paige Randall ha
chiamato la polizia ieri notte,

162
00:09:18,232 --> 00:09:20,318
dopo esser stata aggredita
mentre andava verso la macchina,

163
00:09:20,328 --> 00:09:23,010
Ci ha detto che durante l'attacco,
qualcuno l'ha salvata.

164
00:09:23,040 --> 00:09:26,385
Pensi che possa avere a che fare con il caso
del vigilante a cui sta lavorando la polizia?

165
00:09:26,415 --> 00:09:28,147
Proprio quello che pensavo.

166
00:09:28,177 --> 00:09:31,258
La polizia locale ha ricevuto una decina
di chiamate simili negli ultimi mesi.

167
00:09:31,288 --> 00:09:34,186
Criminali che spariscono,
drogati che spariscono misteriosamente,

168
00:09:34,216 --> 00:09:37,815
vittime che riportano che i loro assalitori
sono stati attaccati durante il crimine.

169
00:09:37,845 --> 00:09:40,085
Forse Batman si e' trasferito nel Bronx.

170
00:09:40,320 --> 00:09:41,633
Cos'e' un "Batman"?

171
00:09:41,663 --> 00:09:44,120
L'eroe con il mantello,
il cavaliere oscuro.

172
00:09:45,055 --> 00:09:47,562
Un miliardario playboy si maschera
per ripulire le strade di Gotham.

173
00:09:47,592 --> 00:09:48,936
Oh, intendi Mantis.

174
00:09:48,966 --> 00:09:50,052
Davvero?

175
00:09:50,082 --> 00:09:52,068
Il vostro supereroe e' un insetto?

176
00:09:52,526 --> 00:09:55,774
Giusto, non c'e' niente che urli
"spaccaculi" come un topo con le ali...

177
00:09:56,902 --> 00:09:59,936
Non penso che Mantis o Batman
avrebbero fatto questo.

178
00:10:04,774 --> 00:10:06,424
Anche gli altri cadaveri erano cosi'?

179
00:10:06,454 --> 00:10:09,720
Non ci sono stati altri cadaveri,
questo e' il primo che troviamo.

180
00:10:09,750 --> 00:10:11,334
Quindi, se il colpevole e' lo stesso,

181
00:10:11,364 --> 00:10:14,141
viene da chiedersi perche' abbia
lasciato in giro questo cadavere.

182
00:10:14,171 --> 00:10:16,161
Cos'e' cambiato?

183
00:10:31,440 --> 00:10:34,038
<i>Sette parti per milione,
letture nominali.</i>

184
00:10:34,068 --> 00:10:35,701
<i>Finora tutto a posto.</i>

185
00:10:39,378 --> 00:10:41,846
<i>Che ne dici di un souvenir?
Ti ricordi questo combattimento?</i>

186
00:10:41,876 --> 00:10:44,368
<i>I 14 round piu' cruenti
che abbia mai visto.</i>

187
00:10:44,740 --> 00:10:46,342
<i>Grazie, ma preferisco dimenticarlo.</i>

188
00:10:46,372 --> 00:10:48,666
<i>Ci ho perso 2000 dollari, su quel match.</i>

189
00:10:48,696 --> 00:10:51,737
Quattro parti per milione,
penso che abbiamo finito qua.

190
00:10:58,484 --> 00:11:00,240
Lo comunico alla centrale.

191
00:11:02,157 --> 00:11:03,402
Ehi, aspetta un secondo.

192
00:11:03,432 --> 00:11:05,978
Rilevo grosse quantita'
di tessuto organico

193
00:11:07,681 --> 00:11:09,719
Deve essere un falso positivo.

194
00:11:10,103 --> 00:11:13,473
<i>Non penso proprio, Pat Wilkinson
ha rilevato la stessa cosa ieri.</i>

195
00:11:22,245 --> 00:11:25,200
Secondo lo strumento,
viene da dentro la chiesa.

196
00:11:34,688 --> 00:11:36,436
Qualcuno e' stato qui.

197
00:11:36,706 --> 00:11:39,890
Questa zona e' inabitabile da otto anni.

198
00:11:51,520 --> 00:11:54,362
Ehi, c'e' qualcuno?

199
00:12:00,264 --> 00:12:01,820
Cos'e' quello?

200
00:12:09,862 --> 00:12:11,114
Oh, mio Dio.

201
00:12:27,749 --> 00:12:29,155
Ehi! Mi spiace per il tempismo.

202
00:12:29,165 --> 00:12:32,752
A quanto pare ci vorra' un po',
per cui il briefing dovra' aspettare.

203
00:12:32,972 --> 00:12:34,573
Si', certo. Capisco.

204
00:12:36,157 --> 00:12:37,258
Reynolds?

205
00:12:37,777 --> 00:12:39,932
L'agente Lee ha bisogno di un
passaggio per tornare al DdD

206
00:12:39,942 --> 00:12:41,921
e poi dovra' essere scortato al ponte.

207
00:12:42,784 --> 00:12:45,255
- Come, scusa?
- Ho pensato che date le circostanze

208
00:12:45,265 --> 00:12:47,561
volessi tornare al tuo lato
finche' non ci liberiamo.

209
00:12:47,571 --> 00:12:50,020
No, va bene cosi',
non devo tornare a casa.

210
00:12:50,395 --> 00:12:52,591
Voglio dire, per me non e' un problema.

211
00:12:52,788 --> 00:12:55,008
Mi piacerebbe restare e rendermi utile.

212
00:12:55,718 --> 00:12:56,718
Se posso.

213
00:13:01,201 --> 00:13:02,201
Certo.

214
00:13:03,762 --> 00:13:05,363
Mi scusi, agente Lee?

215
00:13:07,466 --> 00:13:09,159
Volevo solo dirle...

216
00:13:10,188 --> 00:13:11,188
Beh...

217
00:13:12,097 --> 00:13:13,097
Grazie.

218
00:13:17,774 --> 00:13:18,774
Si figuri.

219
00:13:22,575 --> 00:13:23,804
Ma che voleva?

220
00:13:24,247 --> 00:13:25,541
Pensa che io sia lui?

221
00:13:25,971 --> 00:13:27,391
No, sa chi sei.

222
00:13:27,731 --> 00:13:30,040
Ti sta solo ringraziando,
perche' il nostro mondo,

223
00:13:30,050 --> 00:13:33,233
in parte, sta guarendo perche' i
nostri due universi collaborano.

224
00:13:33,243 --> 00:13:36,867
Voglio dire, la tua squadra si fa in quattro
e magari di la' nessuno sa chi siete, ma...

225
00:13:36,877 --> 00:13:38,812
da questo lato, siete degli eroi.

226
00:14:00,182 --> 00:14:01,582
Buon pomeriggio.

227
00:14:04,564 --> 00:14:05,717
Come si chiama?

228
00:14:05,902 --> 00:14:08,248
Canaan. Mi chiamo Canaan.

229
00:14:08,778 --> 00:14:10,757
Piacere di conoscerla. Sono Helen.

230
00:14:12,086 --> 00:14:13,847
Non l'ho mai vista qui prima.

231
00:14:14,240 --> 00:14:15,740
Ha un posto dove stare?

232
00:14:17,804 --> 00:14:19,617
Ce l'avevo. Poi...

233
00:14:21,622 --> 00:14:22,905
Ora non c'e' piu'.

234
00:14:23,074 --> 00:14:24,357
Mi dispiace molto.

235
00:14:25,328 --> 00:14:26,959
Posso aiutarla a portarlo?

236
00:14:27,407 --> 00:14:28,528
Certo. Grazie.

237
00:14:36,952 --> 00:14:38,785
Dovremo trovarle un posto
dove dormire stanotte.

238
00:14:38,795 --> 00:14:41,035
Fa troppo freddo per rimanere in strada.

239
00:14:42,864 --> 00:14:44,978
Padre Luis ha le disponibilita'
di tutti i rifugi.

240
00:14:44,988 --> 00:14:47,532
Vado a chiedergli come siamo messi.
Lei intanto cominci a mangiare.

241
00:14:47,868 --> 00:14:48,868
Grazie.

242
00:14:49,045 --> 00:14:50,134
Torno subito.

243
00:14:55,467 --> 00:14:56,467
Ehi, capo!

244
00:14:57,897 --> 00:14:59,397
Hai qualcosa sul collo.

245
00:15:08,174 --> 00:15:09,373
Canaan!

246
00:15:13,535 --> 00:15:16,667
Qui conto 18 corpi e 19 teste.

247
00:15:17,927 --> 00:15:20,915
Pochi mesi fa avrei fatto molta piu' fatica a
non vomitare davanti a una cosa del genere.

248
00:15:20,925 --> 00:15:22,599
Anch'io ci ho messo un po'.

249
00:15:22,828 --> 00:15:23,991
Liv no, invece.

250
00:15:24,422 --> 00:15:26,662
Queste cose non le fanno
il minimo effetto.

251
00:15:27,926 --> 00:15:29,267
E' lei quella tosta.

252
00:15:29,763 --> 00:15:31,468
In tanti anni che lavoro con lei...

253
00:15:31,478 --> 00:15:33,712
non l'ho mai vista vomitare
o versare una lacrima.

254
00:15:33,722 --> 00:15:34,788
Ehi, Lincoln.

255
00:15:37,153 --> 00:15:38,153
Il mio.

256
00:15:41,003 --> 00:15:42,342
Cos'hai, rossa?

257
00:15:43,028 --> 00:15:47,040
Ok, qualcuno... o qualcosa viveva qui.

258
00:15:47,140 --> 00:15:48,640
E qualunque cosa fosse,

259
00:15:48,952 --> 00:15:51,404
deve aver capito che la sua tana
stava per essere compromessa

260
00:15:51,414 --> 00:15:52,779
con la riapertura di questa zona.

261
00:15:52,789 --> 00:15:55,250
Ed e' per questo che ieri sera ha
lasciato li' l'ultima vittima.

262
00:15:55,411 --> 00:15:56,510
Gia'.

263
00:16:20,539 --> 00:16:22,866
Ho trovato questo su
quel cadavere, laggiu'.

264
00:16:29,861 --> 00:16:32,021
Bel lavoro. Possiamo tentare
un riconoscimento facciale.

265
00:16:32,031 --> 00:16:33,465
Potremmo identificare la vittima.

266
00:16:33,475 --> 00:16:36,848
Dimmi una cosa. Qui avete un modo
per stabilire l'epoca della morte?

267
00:16:36,858 --> 00:16:38,854
Voglio dire, con dei resti
in queste condizioni?

268
00:16:38,864 --> 00:16:43,110
Si', purche' ci siano ancora determinati
enzimi attivi o dell'acido lattico, certo.

269
00:16:43,373 --> 00:16:45,004
Perche'? Che hai in mente?

270
00:16:45,583 --> 00:16:48,779
Vorrei vedere i video di
sorveglianza delle aree qui intorno.

271
00:16:49,697 --> 00:16:52,538
<i>Sono confusa. Di preciso,
perche' lo stiamo facendo?</i>

272
00:16:49,776 --> 00:16:53,084
{rx-30ry5r-1pos(215,102)}DIVISIONE
FRINGE, NEW YORK

273
00:16:52,831 --> 00:16:54,998
Le probabilita' di trovare
la vittima nei video

274
00:16:55,008 --> 00:16:57,226
dopo la sua scomparsa hanno
un tasso di probabilita',

275
00:16:57,236 --> 00:17:00,471
nel migliore dei casi, di uno su 86700.

276
00:17:00,683 --> 00:17:01,870
Facciamoci una risata...

277
00:17:03,027 --> 00:17:04,267
Per modo di dire.

278
00:17:04,379 --> 00:17:06,836
L'ora della morte del
tuo corpo senza testa.

279
00:17:06,876 --> 00:17:08,294
Vuoi dirmi a cosa ti serve?

280
00:17:08,304 --> 00:17:10,442
{6}<i>ORA DELLA MORTE:
TRA L'1 E LE 3 DEL 25 MARZO</i>

281
00:17:08,811 --> 00:17:10,517
Ancora non vale la pena di parlarne.

282
00:17:10,527 --> 00:17:12,506
Ti faro' sapere se trovo qualcosa.

283
00:17:14,646 --> 00:17:17,799
Magari potresti anche dirmi
perche' non vuoi tornare a casa.

284
00:17:20,420 --> 00:17:21,660
Che stai dicendo?

285
00:17:21,926 --> 00:17:23,166
Prima, in chiesa,

286
00:17:23,394 --> 00:17:26,040
Olivia ha cercato di organizzare il
tuo viaggio di ritorno all'Altro Lato,

287
00:17:26,050 --> 00:17:27,681
ma non hai voluto saperne.

288
00:17:28,270 --> 00:17:29,510
Ci sono problemi?

289
00:17:30,261 --> 00:17:31,805
Nessun problema, solo...

290
00:17:32,493 --> 00:17:36,365
- Possono cavarsela benissimo senza di me.
- Beh, ecco la differenza tra noi due.

291
00:17:36,375 --> 00:17:38,446
Il mio mondo non potrebbe
sopravvivere senza di me.

292
00:17:38,456 --> 00:17:40,611
Si'. Questa tua
caratteristica l'ho notata.

293
00:17:40,621 --> 00:17:42,825
La tua incrollabile autostima.

294
00:17:44,038 --> 00:17:45,038
Grazie.

295
00:17:45,380 --> 00:17:48,228
Che sconfina quasi in un eccessivo,
autocompiaciuto narcisismo.

296
00:17:48,899 --> 00:17:51,897
Non fraintendermi. Non mi
farebbe male averne un po'.

297
00:17:53,416 --> 00:17:54,957
Non siamo molto simili, tu ed io.

298
00:17:54,967 --> 00:17:56,493
Infatti, non mi pare.

299
00:17:57,969 --> 00:17:59,296
Dove sei cresciuto?

300
00:17:59,984 --> 00:18:00,797
Perche'?

301
00:18:00,807 --> 00:18:03,699
Vorrei capire dove si sono
separati i nostri percorsi.

302
00:18:04,666 --> 00:18:05,816
Teaneck, New Jersey.

303
00:18:05,826 --> 00:18:07,121
Anch'io.

304
00:18:07,276 --> 00:18:08,387
Fino alla morte di mamma,

305
00:18:08,397 --> 00:18:10,293
- poi io e papa' siamo andati...
- A Philadelphia.

306
00:18:10,568 --> 00:18:13,242
- Ha avviato un'azienda li'.
- La ferramenta Lee.

307
00:18:15,128 --> 00:18:16,368
Ma non mi dire...

308
00:18:17,828 --> 00:18:19,459
- Liceo Hamilton?
- Gia'.

309
00:18:19,684 --> 00:18:21,529
Insegnante di scienze
della seconda superiore?

310
00:18:22,274 --> 00:18:25,475
Il signor Glasberg. Media di diploma?

311
00:18:26,024 --> 00:18:27,024
3.85.

312
00:18:27,442 --> 00:18:30,780
- Ho trascurato lo studio all'ultimo anno...
- Per lavorare al negozio di papa'.

313
00:18:33,359 --> 00:18:34,759
Ragazza del ballo?

314
00:18:34,972 --> 00:18:36,560
Non ci sono andato. Avevo appena rotto

315
00:18:36,570 --> 00:18:38,228
- con Alicia Dvoskin.
- con Alicia Dvoskin.

316
00:18:40,456 --> 00:18:43,087
Ma e' normale che abbiamo
in comune cosi' tanto?

317
00:18:43,347 --> 00:18:45,097
Capitano Lee, agente Lee?

318
00:18:45,528 --> 00:18:49,933
Il sistema ha registrato una corrispondenza
dell'82 percento con la foto nel ciondolo.

319
00:18:50,178 --> 00:18:51,895
Cosa sono quelle escrescenze sul volto?

320
00:18:51,925 --> 00:18:52,925
Non lo so.

321
00:18:53,029 --> 00:18:55,754
Avete approssimato l'ora del decesso
tra l'una e le tre di notte.

322
00:18:55,784 --> 00:18:57,584
Cinque giorni fa. Esatto.

323
00:18:58,130 --> 00:18:59,770
Dai un'occhiata alla data del video.

324
00:18:59,800 --> 00:19:02,344
Questa ripresa e' stata
fatta due giorni dopo.

325
00:19:03,005 --> 00:19:04,355
Ma e' impossibile.

326
00:19:04,805 --> 00:19:06,975
Non puo' andarsene in giro da morta.

327
00:19:06,985 --> 00:19:08,810
Ho ripetuto il test due volte.
Non ha alcun senso.

328
00:19:08,820 --> 00:19:10,094
In realta' ha un senso.

329
00:19:10,104 --> 00:19:11,940
Mi serviva solo una prova
cosi' per confermarlo.

330
00:19:11,950 --> 00:19:13,237
Confermare cosa?

331
00:19:13,983 --> 00:19:15,133
Un mutaforma?

332
00:19:15,728 --> 00:19:17,776
Pensate che il nostro
giustiziere sia un mutaforma?

333
00:19:17,806 --> 00:19:18,725
Si', signore.

334
00:19:18,755 --> 00:19:20,305
Concordate anche voi?

335
00:19:20,725 --> 00:19:23,595
Abbiamo un video che riprende la vittima
piu' di due giorni dopo la sua morte.

336
00:19:23,625 --> 00:19:24,618
Concesso.

337
00:19:24,648 --> 00:19:27,238
Ma non sono ancora convinto.
Con tutto il dovuto, capitano Lee,

338
00:19:27,248 --> 00:19:29,405
questo e' un errore che potrebbero
aver fatto in laboratorio.

339
00:19:29,415 --> 00:19:33,524
Non vedo nulla in questo caso che si colleghi
a quello che sappiamo sui mutaforma.

340
00:19:33,669 --> 00:19:34,719
Ha ragione.

341
00:19:34,729 --> 00:19:36,831
Non del tipo che avete
incontrato voi, agente Broyles.

342
00:19:36,841 --> 00:19:37,891
Colonnello.

343
00:19:37,973 --> 00:19:38,973
Mi scusi.

344
00:19:39,132 --> 00:19:40,582
Colonnello Broyles.

345
00:19:41,695 --> 00:19:44,084
Da quando il mio collega e' stato
ucciso da uno di questi esseri,

346
00:19:44,094 --> 00:19:46,354
sono diventato una specie
di esperto di mutaforma.

347
00:19:46,384 --> 00:19:47,799
Ho studiato i casi uno per uno,

348
00:19:47,829 --> 00:19:50,136
tutti i dettagli che la mia
squadra aveva su di loro.

349
00:19:50,325 --> 00:19:52,529
Ora... i mutaforma biosintetici

350
00:19:52,559 --> 00:19:55,637
necessitano di un dispositivo con tre denti
per prendere le sembianze delle vittime.

351
00:19:55,667 --> 00:19:58,418
Il dispositivo deve essere
impiantato sul palato della vittima,

352
00:19:58,448 --> 00:20:01,175
lasciando cosi' il segno dei tre
denti all'interno della bocca.

353
00:20:01,205 --> 00:20:03,479
Quello che abbiamo trovato su
Bree Collins, nella chiesa.

354
00:20:03,509 --> 00:20:04,869
E gli altri corpi?

355
00:20:04,899 --> 00:20:06,110
Con gli stessi segni?

356
00:20:06,140 --> 00:20:07,490
Non possiamo esserne certi.

357
00:20:13,149 --> 00:20:15,358
Beh, ho letto anch'io questi
stessi file, agente Lee.

358
00:20:15,921 --> 00:20:18,339
E lo stato in cui abbiamo trovato
i corpi all'interno della chiesa

359
00:20:18,369 --> 00:20:21,665
non presenta somiglianze con i corpi lasciati
dagli attuali prototipi di mutaforma.

360
00:20:21,695 --> 00:20:23,295
Questo come lo spiega?

361
00:20:24,423 --> 00:20:25,423
Non posso.

362
00:20:25,585 --> 00:20:26,585
Inoltre,

363
00:20:26,785 --> 00:20:30,423
come ricondurrebbe il modo di agire di questi
mutaforma ai piani di David Robert Jones?

364
00:20:30,453 --> 00:20:33,221
Perche' Jones dovrebbe dare
la caccia ai criminali?

365
00:20:34,503 --> 00:20:35,503
Mi scusi,

366
00:20:35,582 --> 00:20:37,856
ma sospetto che per il desiderio
di vendicare il suo collega,

367
00:20:37,886 --> 00:20:41,361
stia inconsciamente forzando le prove a
rientrare nel profilo di un mutaforma.

368
00:20:41,391 --> 00:20:45,105
- Colonello, io non...
- Agente Lee, la ringraziamo per l'aiuto...

369
00:20:46,149 --> 00:20:48,358
Ma visto che era qui per una
semplice condivisione di dati,

370
00:20:48,368 --> 00:20:51,601
credo sia nel miglior interesse di
entrambe le squadre che lei torni a casa.

371
00:20:52,500 --> 00:20:53,868
Per quando riguarda voi due,

372
00:20:55,285 --> 00:20:56,901
avvisatemi se avete qualcosa di piu'...

373
00:20:57,149 --> 00:20:58,149
concreto.

374
00:21:02,594 --> 00:21:04,044
Beh, e' andata bene.

375
00:21:24,523 --> 00:21:26,634
- Sai, sei davvero bravo.
- Grazie.

376
00:21:26,664 --> 00:21:28,014
Allora, ti muovi?

377
00:21:50,437 --> 00:21:51,437
Dawes...

378
00:21:51,719 --> 00:21:52,969
stupido idiota.

379
00:21:53,928 --> 00:21:56,385
Ti avevo detto di non
prenderne cosi' tanta.

380
00:21:56,744 --> 00:21:58,770
E' tutta quella che
abbiamo fino a domani.

381
00:22:01,149 --> 00:22:02,499
Sta zitto, Mikey.

382
00:22:07,534 --> 00:22:09,460
Devo fare un goccio d'acqua.

383
00:23:02,144 --> 00:23:03,940
{6}DISTRETTO 17
SEGNALATO UN CODICE 188

384
00:23:03,950 --> 00:23:06,525
Colonnello Broyles, la polizia
segnala un rapporto di un testimone

385
00:23:06,555 --> 00:23:09,252
che potrebbe essere collegato
al nostro giustiziere sospetto.

386
00:23:09,282 --> 00:23:10,253
Quanto tempo fa?

387
00:23:10,283 --> 00:23:11,883
- Sei minuti.
- Dove?

388
00:23:11,977 --> 00:23:15,274
Distretto 17, nel settore nord-ovest.
Nel distretto di Pelham.

389
00:23:15,304 --> 00:23:17,742
Dica alla polizia di circondare
la zona, nel raggio di 5 isolati.

390
00:23:17,752 --> 00:23:19,608
- E' stata identificata la vittima?
- Affermativo.

391
00:23:19,618 --> 00:23:21,555
La vittima e' Antonio Dawes.

392
00:23:22,073 --> 00:23:25,459
La sua fedina penale include...
detenzione e spaccio di narcotici,

393
00:23:25,489 --> 00:23:26,972
furto d'auto e rapina.

394
00:23:27,002 --> 00:23:28,200
Rientra nel profilo.

395
00:23:28,230 --> 00:23:31,621
Chiami la polizia locale. Dica di tenere gli
occhi aperti in caso di attivita' sospette.

396
00:23:31,651 --> 00:23:34,335
- Mi scusi, colonnello.
- Agente Lee, credevo tornasse a casa.

397
00:23:34,365 --> 00:23:36,162
Credo sia meglio diramare
una foto di Dawes.

398
00:23:36,192 --> 00:23:39,475
Se siamo di fronte un mutaforma,
e' quello l'aspetto che avra'.

399
00:23:41,037 --> 00:23:42,687
Che abbiamo da perdere?

400
00:23:47,919 --> 00:23:51,042
Agente Farnsworth, carichi la
foto sul database della citta'.

401
00:23:51,052 --> 00:23:53,390
Faro' anche una ricerca sulle
telecamere del controllo traffico.

402
00:23:53,420 --> 00:23:54,498
Bene.

403
00:23:54,508 --> 00:23:57,328
Capitano Lee, prepari una squadra
d'azione. E mi tenga informato.

404
00:23:57,358 --> 00:23:59,189
Si', signore. Come sempre.

405
00:23:59,199 --> 00:24:00,699
Forza. Vieni con me.

406
00:24:09,650 --> 00:24:11,311
Ok, lo vogliamo vivo. Se vuoi Jones...

407
00:24:11,341 --> 00:24:12,641
Catturero' Jones.

408
00:24:13,400 --> 00:24:15,900
Non lascero' che questo
essere uccida ancora.

409
00:24:16,055 --> 00:24:16,866
Dunham.

410
00:24:16,896 --> 00:24:19,221
Abbiamo avvistato un uomo,
corrispondente alla foto di Dawes,

411
00:24:19,251 --> 00:24:22,651
si sta dirigendo lungo la
Copenaghen verso la 146esima.

412
00:24:22,756 --> 00:24:24,948
<i>Il capitano Lee sta chiudendo
il perimetro proprio ora.</i>

413
00:24:24,978 --> 00:24:26,655
Ricevuto. Stiamo arrivando.

414
00:24:29,655 --> 00:24:33,239
Vi ricordo che la missione e' di
circondare il soggetto e catturarlo vivo.

415
00:24:33,269 --> 00:24:34,671
Ci divideremo in tre squadre.

416
00:24:34,701 --> 00:24:37,485
Voi due. Andate con l'agente Dunham,
vi occuperete del settore sopraelevato.

417
00:24:37,515 --> 00:24:38,515
Voi tre.

418
00:24:38,592 --> 00:24:41,989
Posizionatevi all'accesso sud al vicolo.
Se tenta di scappare, lo bloccate.

419
00:24:42,019 --> 00:24:44,106
Il resto con me.
Entreremo dall'accesso a nord.

420
00:24:44,116 --> 00:24:46,118
<i>- Sissignore.
- Muoversi!</i>

421
00:24:55,454 --> 00:24:57,216
<i>Team tattico, fate attenzione,</i>

422
00:24:57,246 --> 00:24:59,306
abbiamo perso la visuale del sospetto.

423
00:24:59,336 --> 00:25:02,537
La traiettoria prevista e' verso
sud rispetto all'ultima posizione.

424
00:25:02,567 --> 00:25:04,777
- Lincoln, hai capito?
- Si', ricevuto.

425
00:25:04,807 --> 00:25:06,627
<i>Potrebbe essere nelle tue vicinanze.</i>

426
00:25:06,657 --> 00:25:07,657
Ricevuto.

427
00:25:08,206 --> 00:25:10,033
<i>Broyles non avrebbe
dovuto aggredirti cosi'.</i>

428
00:25:10,063 --> 00:25:13,852
Senza di te e la tua ossessione sui
mutaforma, non avremmo trovato questo qui.

429
00:25:13,882 --> 00:25:15,600
Quello che voglio dire e'...

430
00:25:16,241 --> 00:25:17,891
che sei un bravo agente.

431
00:25:19,134 --> 00:25:20,134
Bravo quanto te?

432
00:25:20,515 --> 00:25:21,765
Non esageriamo.

433
00:25:22,336 --> 00:25:23,989
<i>Io lo faccio da molto piu' tempo di te.</i>

434
00:25:24,019 --> 00:25:25,969
Il che mi riporta al perche'.

435
00:25:26,469 --> 00:25:29,001
Le nostre vite sembrano parallele,
ma da qualche parte lungo la linea,

436
00:25:29,031 --> 00:25:31,184
siamo diventati persone molto diverse.

437
00:25:31,804 --> 00:25:33,106
<i>Forse e' il libero arbitrio.</i>

438
00:25:33,132 --> 00:25:36,069
Non credo al fatto che veniamo tutti
definiti solo dalle circostanze.

439
00:25:36,099 --> 00:25:39,021
<i>Forse ho solo scelto di diventare
l'uomo che volevo essere.</i>

440
00:25:39,051 --> 00:25:40,962
Ragazze, potreste dover
liberare la linea,

441
00:25:40,992 --> 00:25:43,791
perche' alcuni di noi stanno
cercando di lavorare, qui.

442
00:25:43,821 --> 00:25:45,021
<i>Scusa, mamma.</i>

443
00:25:47,608 --> 00:25:49,634
Trovato. A sud-ovest
della nostra posizione.

444
00:25:49,664 --> 00:25:51,648
- Astrid?
- Sto cercando.

445
00:25:54,373 --> 00:25:55,695
Visuale confermata.

446
00:25:55,725 --> 00:25:58,095
<i>Il sospetto e' a 50
metri dall'agente Lee.</i>

447
00:26:01,641 --> 00:26:03,491
Ci ha visti! Sta scappando!

448
00:26:07,796 --> 00:26:10,514
Il sospetto e' entrato
nell'edificio di sud-ovest.

449
00:26:11,229 --> 00:26:13,077
<i>L'agente Lee lo sta inseguendo.</i>

450
00:26:55,115 --> 00:26:56,715
Butta la pistola, ora!

451
00:26:57,363 --> 00:26:58,463
Non sparate!

452
00:27:04,552 --> 00:27:05,552
Buttala.

453
00:27:19,253 --> 00:27:21,753
Stanno ammanettando il
sospetto sul posto.

454
00:27:22,631 --> 00:27:23,914
Lavoro eccellente.

455
00:27:24,717 --> 00:27:28,044
Porti le mie congratulazioni al
Capitano Lee e alla sua squadra.

456
00:27:28,333 --> 00:27:29,383
Sissignore.

457
00:27:34,332 --> 00:27:35,832
Lo abbiamo in custodia.

458
00:27:36,065 --> 00:27:39,207
Al magazzino della 148esima,
subito a ovest della Amsterdam.

459
00:27:39,237 --> 00:27:41,303
Il trasferimento avverra' sul retro.

460
00:27:41,597 --> 00:27:43,047
<i>Grazie, Colonnello.</i>

461
00:27:43,095 --> 00:27:44,943
Da adesso ce ne occuperemo noi.

462
00:28:10,695 --> 00:28:13,295
Broyles ha appena mandato un mezzo sicuro,
ce ne andiamo tra 10 minuti.

463
00:28:13,325 --> 00:28:14,625
Voglio 5 minuti.

464
00:28:15,645 --> 00:28:17,102
Solo per parlargli.

465
00:28:17,627 --> 00:28:18,727
A che scopo?

466
00:28:19,482 --> 00:28:22,548
Jones ha creato il mutaforma
che ha ucciso il mio partner.

467
00:28:22,937 --> 00:28:26,216
Se questa cosa ha informazioni che ci
possono portare a lui, lo voglio sapere.

468
00:28:26,246 --> 00:28:28,805
Ho degli ordini. Potrai parlargli
quando avranno finito con lui.

469
00:28:28,815 --> 00:28:30,339
Una volta uscito da qui, ci vorranno

470
00:28:30,349 --> 00:28:32,548
permessi di grado talmente
elevato che non lo rivedro' piu'.

471
00:28:32,578 --> 00:28:33,878
Lo sai anche tu.

472
00:28:35,949 --> 00:28:38,200
Se fosse stato il tuo partner,
faresti lo stesso.

473
00:28:42,761 --> 00:28:43,961
Cinque minuti.

474
00:29:33,272 --> 00:29:34,972
Potete darci un momento?

475
00:29:46,945 --> 00:29:49,661
Prima avevi la possibilita' di
uccidermi, e non l'hai fatto.

476
00:29:49,691 --> 00:29:50,691
Perche'?

477
00:30:03,579 --> 00:30:04,579
Chi sei?

478
00:30:06,341 --> 00:30:07,341
Chi eri?

479
00:30:08,162 --> 00:30:10,062
Eri umano una volta, giusto?

480
00:30:19,690 --> 00:30:23,024
Tieni sempre dei ricordi delle vite
delle persone che sei diventato?

481
00:30:23,054 --> 00:30:24,384
E' mio.

482
00:30:25,154 --> 00:30:26,704
Questo e' tuo figlio.

483
00:30:27,420 --> 00:30:28,921
Vorrei che lo fosse.

484
00:30:29,744 --> 00:30:32,144
Una volta faceva parte della mia vita.

485
00:30:34,242 --> 00:30:35,442
E' suo figlio.

486
00:30:38,699 --> 00:30:39,699
E Jones...

487
00:30:41,599 --> 00:30:43,457
vi ha separati quando
ti ha fatto questo.

488
00:30:43,487 --> 00:30:44,487
No.

489
00:30:46,751 --> 00:30:48,301
Lui e' arrivato dopo.

490
00:30:48,885 --> 00:30:50,714
E' stata lei a decidere di lasciarmi.

491
00:30:50,744 --> 00:30:52,644
E ha portato Daniel con se'.

492
00:30:56,092 --> 00:30:58,397
Hanno continuato a
vivere la loro vita...

493
00:30:58,427 --> 00:31:00,406
come se io non fossi mai esistito.

494
00:31:00,988 --> 00:31:03,315
Come se non significassi nulla per loro.

495
00:31:05,303 --> 00:31:06,890
Non sono mai stato uno...

496
00:31:12,629 --> 00:31:15,043
Ci sono delle persone
a questo mondo che...

497
00:31:17,439 --> 00:31:18,461
Sono come...

498
00:31:19,559 --> 00:31:21,407
fari, incredibilmente luminosi.

499
00:31:22,167 --> 00:31:24,189
Attraversano il fiume della vita...

500
00:31:24,723 --> 00:31:26,093
senza sforzo alcuno.

501
00:31:26,831 --> 00:31:28,723
Sono impossibili da dimenticare.

502
00:31:32,385 --> 00:31:33,935
Io non sono come loro.

503
00:31:41,545 --> 00:31:43,306
Volevo essere indispensabile.

504
00:31:45,885 --> 00:31:47,840
O almeno che qualcuno
sentisse la mia mancanza.

505
00:31:50,702 --> 00:31:51,898
Riesce a capire?

506
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
Si'.

507
00:31:55,406 --> 00:31:57,337
Per farlo, dovevo diventare
piu' quello che sono.

508
00:31:57,367 --> 00:31:59,128
Dovevo essere unico.

509
00:31:59,175 --> 00:32:00,806
Il dottor Jones mi capiva.

510
00:32:03,382 --> 00:32:05,926
Giuro' di rendermi diverso
da tutti gli altri.

511
00:32:07,256 --> 00:32:08,843
Dovevo essere il primo...

512
00:32:09,392 --> 00:32:11,762
di una nuova generazione
di esseri umani.

513
00:32:12,351 --> 00:32:14,069
Ma sono stato una delusione.

514
00:32:15,181 --> 00:32:17,855
Perche' non sei diventato
quello che lui sperava.

515
00:32:33,451 --> 00:32:35,256
Hai colpito dei criminali...

516
00:32:37,219 --> 00:32:39,198
risparmiando le vittime innocenti.

517
00:32:40,879 --> 00:32:42,839
Hai rubato il loro DNA.

518
00:32:44,824 --> 00:32:47,455
E' quello che ti ti tiene
in vita, non e' cosi'?

519
00:32:49,819 --> 00:32:52,819
David Robert Jones non
merita che tu lo protegga.

520
00:32:52,886 --> 00:32:54,560
Per lui, eri sacrificabile.

521
00:32:55,095 --> 00:32:58,248
- Come lo eri per Daniel.
- Non puo' saperlo con certezza.

522
00:33:03,327 --> 00:33:05,827
Ha promesso che sarebbe
venuto a riprendermi.

523
00:33:08,228 --> 00:33:09,250
Per curarmi.

524
00:33:28,730 --> 00:33:29,730
Scusami.

525
00:33:51,338 --> 00:33:52,980
<i>Avete la posizione del cecchino?</i>

526
00:33:53,010 --> 00:33:55,183
<i>- Negativo, non sparate!
- Proteggete il prigioniero!</i>

527
00:33:55,213 --> 00:33:56,646
Dov'e' il cecchino?

528
00:33:56,676 --> 00:33:57,978
<i>Giu', state giu'!</i>

529
00:33:59,151 --> 00:34:00,695
<i>Controllate le finestre!</i>

530
00:34:01,133 --> 00:34:02,362
E' sul tetto, coprimi!

531
00:34:02,392 --> 00:34:04,214
<i>Il tetto! E' sul tetto!</i>

532
00:34:20,530 --> 00:34:22,782
<i>Ho un problema, non ho il bersaglio!
Non vedo il bersaglio!</i>

533
00:34:32,405 --> 00:34:33,905
<i>Sospetto neutralizzato!</i>

534
00:34:36,885 --> 00:34:38,338
State tutti bene?

535
00:34:39,819 --> 00:34:41,164
Agente a terra!

536
00:34:41,315 --> 00:34:42,608
Agente a terra!

537
00:34:42,810 --> 00:34:44,397
- Chi lo sapeva?
- Cosa?

538
00:34:45,116 --> 00:34:47,239
Chi altro sapeva che lo
stavamo trasferendo?

539
00:34:47,269 --> 00:34:48,596
Dobbiamo scoprirlo.

540
00:34:49,404 --> 00:34:50,404
Ehi, Linc.

541
00:34:50,498 --> 00:34:52,553
L'ambulanza sta arrivando,
andra' tutto bene, ok?

542
00:34:52,583 --> 00:34:53,910
- Liv...
- Linc...

543
00:34:54,109 --> 00:34:56,495
Mi hanno gia' sparato piu'
di una volta, non e' niente.

544
00:34:57,292 --> 00:34:59,010
E' stato un tiro fenomenale.

545
00:34:59,600 --> 00:35:01,666
Pare che tu non abbia perso la mano.

546
00:35:03,538 --> 00:35:04,538
Ehi!

547
00:35:05,303 --> 00:35:07,501
Quel proiettile era destinato
a te, te ne rendi conto?

548
00:35:07,531 --> 00:35:08,531
Jones!

549
00:35:08,617 --> 00:35:11,120
L'uomo che cerchi di proteggere ha
appena tentato di farti uccidere.

550
00:35:11,150 --> 00:35:12,150
Svegliati!

551
00:35:12,657 --> 00:35:14,738
Non ti lascera' piu' fare
parte del suo gruppo.

552
00:35:14,768 --> 00:35:15,968
Ma deve farlo.

553
00:35:17,182 --> 00:35:19,291
- Non so cosa fare.
- Invece lo sai.

554
00:35:19,381 --> 00:35:21,512
Puoi continuare a lasciare
che gli altri ti definiscano,

555
00:35:21,542 --> 00:35:23,686
che ti dicano qual e'
il tuo posto nel mondo.

556
00:35:23,879 --> 00:35:27,139
O puoi scegliere di smettere di essere
il giocattolo rotto di qualcun altro.

557
00:35:27,169 --> 00:35:28,169
Scegli!

558
00:35:34,068 --> 00:35:38,217
{pos(240,80)r-1ry-17s22}FORT LEE,
NEW JERSEY

559
00:35:47,980 --> 00:35:49,350
Bentornato, signore.

560
00:35:59,576 --> 00:36:01,511
Spero che tu abbia buona notizie.

561
00:36:01,642 --> 00:36:02,642
Le ho.

562
00:36:03,007 --> 00:36:04,081
Puoi andare.

563
00:36:08,724 --> 00:36:09,724
E' fatta.

564
00:36:10,214 --> 00:36:11,895
Il nostro problema e' stato risolto.

565
00:36:11,925 --> 00:36:13,234
Bel lavoro.

566
00:36:13,319 --> 00:36:14,770
Avete incontrato resistenza?

567
00:36:14,800 --> 00:36:18,040
La rossa stava per decapitarmi
con un tiro quasi impossibile.

568
00:36:19,346 --> 00:36:21,760
Quella ragazza non
finira' mai di stupirmi.

569
00:36:21,950 --> 00:36:24,579
Lei e la sua copia dell'Altro Lato.

570
00:36:25,664 --> 00:36:28,545
Lui sara' contento che abbiamo
risolto il problema piu' urgente.

571
00:36:28,575 --> 00:36:30,728
Ora dobbiamo solo aspettare che lui...

572
00:36:31,729 --> 00:36:34,251
Qualcuno sta violando il
nostro sistema di sicurezza.

573
00:36:34,281 --> 00:36:35,754
Sono entrati nell'edificio.

574
00:36:39,145 --> 00:36:40,145
Canaan...

575
00:36:53,827 --> 00:36:54,827
Lei dov'e'?

576
00:37:19,049 --> 00:37:20,415
Ricevuto.

577
00:37:22,134 --> 00:37:24,461
Chiamatemi appena si
trova nell'edificio.

578
00:37:27,244 --> 00:37:29,340
Agente Broyles, devo riferirle una cosa.

579
00:37:29,370 --> 00:37:31,019
Mi hanno gia' informato.

580
00:37:31,049 --> 00:37:33,003
Abbiamo Nina Sharp in custodia.

581
00:37:36,818 --> 00:37:38,419
C'e' dell'altro?

582
00:37:48,111 --> 00:37:49,501
<i>Non ci crederai mai.</i>

583
00:37:49,807 --> 00:37:52,749
- Cosa c'e'?
- Impronte, documenti, nomi falsi...

584
00:37:52,759 --> 00:37:54,815
Un raggio di sole niente male
sulle operazioni di Jones.

585
00:37:54,845 --> 00:37:57,729
E' anche meglio. Guarda qui.

586
00:38:00,442 --> 00:38:02,220
E' una mappa di localizzazione.

587
00:38:02,250 --> 00:38:05,739
Sappiamo che ogni mutaforma e' dotato
di un dispositivo di localizzazione.

588
00:38:05,769 --> 00:38:08,270
Credo che questo sia una
specie di sistema centrale.

589
00:38:09,027 --> 00:38:10,553
Stai dicendo che... che...

590
00:38:10,583 --> 00:38:13,098
secondo te, ognuno di questi
punti rappresenta un mutaforma?

591
00:38:13,128 --> 00:38:17,498
Se riusciamo ad entrare in questo mainframe,
avremo l'identita' di ogni agente di Jones.

592
00:38:18,567 --> 00:38:20,372
Posso parlarle, agente Dunham?

593
00:38:47,945 --> 00:38:49,315
Cosa sta succedendo?

594
00:38:49,490 --> 00:38:50,773
Il Capitano Lee...

595
00:38:51,713 --> 00:38:53,069
Non ce l'ha fatta.

596
00:39:10,877 --> 00:39:12,798
<i>Scansione in avvio.</i>

597
00:39:16,541 --> 00:39:18,180
<i>Scansione completata.</i>

598
00:39:31,495 --> 00:39:33,909
Avevo sentito delle
voci su un altro mondo.

599
00:39:34,321 --> 00:39:36,525
Non ero... sicuro esistesse davvero.

600
00:39:36,732 --> 00:39:37,768
Invece si'.

601
00:39:40,154 --> 00:39:41,568
Cosa ci facciamo qui?

602
00:39:42,075 --> 00:39:43,752
Mantengo la mia promessa.

603
00:39:45,221 --> 00:39:47,462
C'e' una persona qui che
e' in grado di aiutarti.

604
00:39:47,492 --> 00:39:48,819
Agente Lee.

605
00:39:49,001 --> 00:39:50,460
Canaan... questi sono Peter...

606
00:39:50,490 --> 00:39:51,903
- Piacere.
- e Walter Bishop.

607
00:39:51,933 --> 00:39:54,050
E'... un piacere conoscerla.

608
00:39:54,634 --> 00:39:56,951
Non vedo davvero l'ora di studiarla...

609
00:39:58,765 --> 00:40:00,102
Di aiutarla.

610
00:40:01,798 --> 00:40:03,531
Credo che ti piacera'.

611
00:40:04,774 --> 00:40:07,204
Non devi aspettare che
qualcuno ti dia una casa o...

612
00:40:07,592 --> 00:40:09,540
continuare a vivere per strada.

613
00:40:15,215 --> 00:40:16,270
Tieni.

614
00:40:17,758 --> 00:40:19,911
Per aiutarti a non volare via.

615
00:40:21,985 --> 00:40:23,040
Grazie.

616
00:40:23,229 --> 00:40:24,302
Di tutto.

617
00:40:30,399 --> 00:40:31,801
{r5ry35rx-10pos(170,80)}L.LEE

618
00:41:39,342 --> 00:41:40,603
<i>Ciao.</i>

619
00:41:48,916 --> 00:41:49,971
Ehi.

620
00:41:58,505 --> 00:42:00,784
Credevo fossi gia' andato via da un po'.

621
00:42:03,987 --> 00:42:05,690
Sai cosa? Non...

622
00:42:05,720 --> 00:42:07,235
non ci avevo pensato.

623
00:42:08,125 --> 00:42:10,047
Il mio e' l'ultimo viso
che vorresti vedere ora.

624
00:42:10,077 --> 00:42:12,273
- Forse e' meglio che vada.
- Lincoln.

625
00:42:14,114 --> 00:42:15,207
E' tutto ok.

626
00:42:20,180 --> 00:42:21,254
Che c'e'?

627
00:42:25,790 --> 00:42:28,160
Abbiamo raccolto
tantissimi dati su Jones.

628
00:42:29,049 --> 00:42:30,941
C'e' molto altro lavoro da fare.

629
00:42:32,328 --> 00:42:34,382
Pensavo di rimanere qui per un po'.

630
00:42:36,416 --> 00:42:38,916
Ho pensato che potresti
aver bisogno d'aiuto.

631
00:42:53,042 --> 00:42:54,153
Grazie.

632
00:42:59,454 --> 00:43:01,017
Mi farebbe piacere.

633
00:43:05,180 --> 00:43:07,747
Revisione: gi0v3

634
00:43:09,419 --> 00:43:14,543
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

