1
00:00:05,614 --> 00:00:09,123
Vedevo il bagliore da dietro l'angolo.
Pensavo andasse a fuoco tutto il vicolo.

2
00:00:09,124 --> 00:00:10,621
Cosa ci faceva qui?

3
00:00:10,622 --> 00:00:13,693
Consegno pizze.
Uso questo vicolo come scorciatoia.

4
00:00:13,694 --> 00:00:15,755
E ha visto qualcun'altro?

5
00:00:15,756 --> 00:00:19,441
No, solo... sa, il tizio nell'auto

6
00:00:19,442 --> 00:00:22,060
e non l'avevo nemmeno visto
all'inizio. C'era troppo fumo.

7
00:00:22,061 --> 00:00:23,756
Era ancora vivo?

8
00:00:23,757 --> 00:00:25,020
Non credo, no.

9
00:00:25,021 --> 00:00:29,005
Cioè, come poteva esserlo,
ammanettato in una macchina incendiata?

10
00:00:29,054 --> 00:00:32,269
- In ogni caso, chi è?
- Ci stiamo ancora lavorando.

11
00:00:32,871 --> 00:00:35,773
Povero bastardo. Bruciato vivo?
Non si poteva fare nulla.

12
00:00:59,396 --> 00:01:02,230
Oh, ehi, Cho. Mi hai spaventato a morte.

13
00:01:02,766 --> 00:01:04,177
Ho appena trovato queste.

14
00:01:05,173 --> 00:01:07,471
Un gesto davvero imprudente

15
00:01:07,513 --> 00:01:09,228
o forse accurato.

16
00:01:31,580 --> 00:01:32,942
Cos'hai trovato?

17
00:01:33,124 --> 00:01:34,659
Ancora non sono sicuro.

18
00:01:36,792 --> 00:01:38,295
Coprimi.

19
00:02:08,110 --> 00:02:09,775
Presto saremo in scena.

20
00:02:10,725 --> 00:02:13,375
Oh, non siamo qui per quello
per cui voi siete qui.

21
00:02:13,376 --> 00:02:15,190
E' di qualcuno questo?

22
00:02:17,135 --> 00:02:21,455
Non è vero che "una scarpa al giorno toglie
il medico di torno". Sono le mie preferite.

23
00:02:21,456 --> 00:02:23,655
Sono l'agente Lisbon del CBI.
Come si chiama?

24
00:02:23,656 --> 00:02:28,086
Glennda Snow. Sono la prima ballerina
della troupe. Facciamo cabaret.

25
00:02:28,087 --> 00:02:31,861
Abbiamo trovato il suo tacco nel vicolo,
insieme a un cadavere.

26
00:02:31,862 --> 00:02:33,375
Gli hanno dato fuoco.

27
00:02:33,376 --> 00:02:36,610
Oh, abbiamo sentito le sirene,
ma non avevamo idea.

28
00:02:36,651 --> 00:02:38,149
Cosa faceva nel vicolo?

29
00:02:38,150 --> 00:02:40,051
Mi godevo un'Ultra Slim.

30
00:02:40,052 --> 00:02:42,828
Fumo sempre una sigaretta
prima dello spettacolo.

31
00:02:42,829 --> 00:02:44,958
E a che ora era là fuori?

32
00:02:44,959 --> 00:02:47,276
Non lo so esattamente. Le venti e trenta?

33
00:02:47,277 --> 00:02:51,548
L'esperto di incendi dice che il fuoco
è stato appiccato tra le otto e 45 e le nove.

34
00:02:51,549 --> 00:02:53,530
Oh beh, Glennda a quell'ora era con noi.

35
00:02:53,531 --> 00:02:55,902
Sì, è vero. Mi ha aiutata
a indossare la mia guaina contenitiva.

36
00:02:55,903 --> 00:02:57,369
Infatti. Chi è morto? Chi era?

37
00:02:57,370 --> 00:02:59,823
- Non lo sappiamo.
- Ragazze, in scena tra due minuti.

38
00:03:00,913 --> 00:03:03,297
Se potete scusarmi,
il palco mi sta chiamando.

39
00:03:03,298 --> 00:03:06,089
Aspetti un attimo.
Ha visto qualcuno nel vicolo?

40
00:03:06,090 --> 00:03:09,897
A dire il vero, c'era un uomo in un'auto
parcheggiata che mi osservava.

41
00:03:09,898 --> 00:03:11,195
Che aspetto aveva?

44
00:03:17,200 --> 00:03:19,121
Perché non l'ha raccolto?

45
00:03:19,569 --> 00:03:21,819
Con questo vestito, tesoro?

46
00:03:22,180 --> 00:03:26,385
E' ora di dare il benvenuto alla principessa
di Sacramento che tutti volete possedere...

47
00:03:26,386 --> 00:03:29,901
la deliziosa Glennda Snow!

48
00:03:36,922 --> 00:03:38,804
Penso stia dicendo la verità.

49
00:03:38,805 --> 00:03:41,767
Non lo so. Le altre drag queen
potrebbero averlo coperto.

50
00:03:41,768 --> 00:03:42,889
Beh, io trovo improbabile

51
00:03:42,890 --> 00:03:46,915
che un uomo con i tacchi, i lustrini
e un'acconciatura elaborata

52
00:03:46,916 --> 00:03:51,457
possa sottomettere ed ammanettare
un altro uomo e poi dargli fuoco.

53
00:03:51,458 --> 00:03:54,237
Oh, no.
Oh, per favore no.

54
00:03:54,779 --> 00:03:57,468
Tuttavia, è molto forte.

55
00:03:59,663 --> 00:04:01,225
Oh, ed estremamente flessibile.

56
00:04:01,226 --> 00:04:03,726
The Mentalist - 4x21
"Ruby Slippers"

57
00:04:03,727 --> 00:04:06,728
Traduzione: Jules, Giaad, Pargolo
Revisione: Pargolo

58
00:04:06,829 --> 00:04:08,529
www.subsfactory.it

59
00:04:17,073 --> 00:04:19,066
L'auto era registrata ad Archie Bloom.

60
00:04:19,067 --> 00:04:20,892
Un ragazzo del posto, 19 anni.

61
00:04:20,893 --> 00:04:24,250
La scientifica ha richiesto le cartelle
dentali per confermare l'identità.

62
00:04:24,251 --> 00:04:25,594
Abbiamo contattato i genitori?

63
00:04:25,595 --> 00:04:29,084
La polizia di Sacramento ha parlato
con il padre ieri sera, Archie Bloom Sr.

64
00:04:29,085 --> 00:04:30,987
E' un sovraintendente delle scuole.

65
00:04:30,988 --> 00:04:32,592
Beh, cosa sappiamo
della causa del decesso?

66
00:04:32,593 --> 00:04:34,900
Niente fino all'autopsia,
ma il medico legale non ha trovato cause

67
00:04:34,901 --> 00:04:36,937
che contraddicano la teoria
che è stato bruciato vivo.

68
00:04:36,938 --> 00:04:38,257
Allora procediamo in quella direzione.

69
00:04:38,258 --> 00:04:40,579
- Cosa faceva la vittima in quel vicolo?
- Non lo sappiamo.

70
00:04:40,580 --> 00:04:43,232
L'incendio è stato appiccato
fuori da un club di drag queen,

71
00:04:43,233 --> 00:04:46,164
ma ci sono una dozzina di attività
che danno su quel vicolo.

72
00:04:46,165 --> 00:04:48,114
Archie poteva essere collegato
a una qualsiasi di esse.

73
00:04:48,115 --> 00:04:49,784
La polizia di Sacramento vuole aiutarci.

74
00:04:49,785 --> 00:04:51,733
Chiedo di far vedere in giro
la foto della vittima.

75
00:04:51,734 --> 00:04:54,634
Una cosa che so è che abbiamo
un mucchio di impronte su cui lavorare...

76
00:04:54,635 --> 00:04:56,117
sull'auto, sulle taniche di benzina.

77
00:04:56,118 --> 00:04:58,487
Ne hanno addirittura trovata
una parziale sulle manette.

78
00:04:58,488 --> 00:05:00,219
Ho controllato il codice a barre
di una di quelle taniche.

79
00:05:00,220 --> 00:05:02,530
Viene da un negozio locale,
l'Emporio Bargain.

80
00:05:02,531 --> 00:05:04,848
- Tu e Rigsby andate a controllare.
- D'accordo. - Okay.

81
00:05:06,419 --> 00:05:09,241
Voglio che tu e Jane
andiate a parlare con Archie Sr.

82
00:05:09,242 --> 00:05:11,571
Vorrà credere che il figlio è ancora vivo.

83
00:05:11,572 --> 00:05:14,242
- Attenti a non alimentare le sue speranze.
- D'accordo.

84
00:05:19,479 --> 00:05:21,154
E' morto, non è vero?

85
00:05:22,022 --> 00:05:23,729
Lo so che è morto.

86
00:05:24,336 --> 00:05:26,674
Era la sua macchina, giusto?

87
00:05:26,675 --> 00:05:28,979
Stiamo ancora aspettando
una conferma sull'identità.

88
00:05:28,980 --> 00:05:31,840
Ma vi state muovendo
basandovi sull'idea che sia lui,

89
00:05:32,430 --> 00:05:33,995
ho ragione?

90
00:05:35,016 --> 00:05:36,347
Sì.

91
00:05:36,987 --> 00:05:38,501
Grazie.

92
00:05:40,634 --> 00:05:43,447
- Non sembra sorpreso.
- Non lo sono.

93
00:05:44,038 --> 00:05:46,420
Mio figlio è stato una vittima
per tutta la vita.

94
00:05:46,421 --> 00:05:47,870
Mai una vittima di omicidio.

95
00:05:47,871 --> 00:05:50,481
No, ma era la mia paura più grande...

96
00:05:51,056 --> 00:05:54,081
che Archie si cacciasse
in una situazione pericolosa.

97
00:05:54,124 --> 00:05:55,401
Era un piantagrane?

98
00:05:55,402 --> 00:05:58,334
Proprio il contrario. Lui era il bersaglio.

99
00:05:58,335 --> 00:06:00,841
Era un debole, mettiamola così.

100
00:06:01,892 --> 00:06:04,613
Ecco perché è stato così difficile
chiedergli di trasferirsi.

101
00:06:04,627 --> 00:06:06,217
Archie non viveva qui?

102
00:06:06,218 --> 00:06:09,677
Avevamo un accordo. Gli avrei fornito
vitto e alloggio fino alla laurea,

103
00:06:09,678 --> 00:06:11,599
ma sei mesi fa...

104
00:06:12,298 --> 00:06:15,276
Archie ha deciso che
il college non faceva per lui.

105
00:06:15,277 --> 00:06:17,772
Quindi gli ha chiesto di andarsene?

106
00:06:17,773 --> 00:06:19,930
Era per dargli un insegnamento.

107
00:06:21,236 --> 00:06:23,660
Doloroso, ma necessario.

108
00:06:23,831 --> 00:06:25,244
Sua moglie come l'ha presa?

109
00:06:25,245 --> 00:06:27,857
Mia moglie è morta
quando lui aveva sei anni.

110
00:06:28,226 --> 00:06:30,805
Da allora sono rimasti solo gli Archie.

111
00:06:31,548 --> 00:06:33,372
Quel ragazzo non era affatto come me.

112
00:06:33,373 --> 00:06:35,579
Per quale motivo, perché è gay?

113
00:06:36,712 --> 00:06:38,026
Io non...

114
00:06:40,425 --> 00:06:41,913
Lo era?

115
00:06:42,187 --> 00:06:44,554
E' quello che dicono i vostri file?

116
00:06:46,294 --> 00:06:48,161
Noi non teniamo file sui gay.

117
00:06:48,162 --> 00:06:52,424
Cioè, va bene se lo era. Non giudicherei mai
nessuno con un criterio del genere.

118
00:06:53,093 --> 00:06:54,902
Ma se lo era,

119
00:06:54,903 --> 00:06:56,398
non me ne ha mai parlato.

120
00:06:56,399 --> 00:07:01,114
Devo chiederlo. E' la procedura.
Dov'era ieri sera alle venti e 45?

121
00:07:01,455 --> 00:07:03,530
A casa da solo. A lavorare.

122
00:07:03,531 --> 00:07:06,185
Sto scrivendo un libro
sulla teoria dell'educazione.

123
00:07:06,493 --> 00:07:10,896
Vorrei dare un'occhiata alla stanza
di suo figlio, se non le spiace.

124
00:07:11,768 --> 00:07:13,719
In fondo al corridoio sulla destra.

125
00:07:19,145 --> 00:07:20,843
Come sapevi che Archie era gay?

126
00:07:20,844 --> 00:07:24,401
Beh, Archie Sr. ha dato
il suo nome al figlio, come un re.

127
00:07:24,402 --> 00:07:26,307
Sperava in un erede,

128
00:07:26,308 --> 00:07:31,019
tuttavia non c'è nemmeno
una foto di Junior in casa.

129
00:07:31,020 --> 00:07:32,341
Pensi che si vergognasse di lui.

130
00:07:32,342 --> 00:07:35,694
Voglio dire, guarda questa stanza.
Arredamento prettamente maschile.

131
00:07:35,695 --> 00:07:38,221
Un netto tema nautico.

132
00:07:38,222 --> 00:07:40,811
Sembra di essere
in un catalogo di arredamenti.

133
00:07:40,812 --> 00:07:42,268
Già.

134
00:07:43,122 --> 00:07:46,026
Queste non sono le scelte di un adolescente.

135
00:07:47,068 --> 00:07:50,395
Credo che Archie Sr. abbia
arredato la stanza personalmente,

136
00:07:50,596 --> 00:07:54,764
in un tentativo di rendere
più virile il figlio gay.

137
00:07:55,088 --> 00:07:58,356
Dovresti vedere la stanza che avevo a casa.
Poster dappertutto.

138
00:07:59,361 --> 00:08:01,236
Fammi indovinare. Gli Hanson?

139
00:08:01,237 --> 00:08:03,312
Scrivevano le loro canzoni.

140
00:08:03,313 --> 00:08:06,257
Sembra che Archie avesse
qualcosa appeso al muro.

141
00:08:06,258 --> 00:08:09,195
Secondo me una foto di lui e sua madre.

142
00:08:09,501 --> 00:08:12,479
- Cosa c'è sul computer?
- E' protetto da password.

143
00:08:12,480 --> 00:08:15,667
Devo portare l'hard-disk al CBI
e usare qualche software di recupero.

144
00:08:15,668 --> 00:08:17,540
Oh, okay. Fallo.

145
00:08:35,725 --> 00:08:37,455
Grazie per essere venuta.

146
00:08:37,456 --> 00:08:40,826
La donna al telefono ha detto
che volevate il mio aiuto per l'indagine.

147
00:08:40,827 --> 00:08:42,900
Sì. Dobbiamo vedere se
le sue impronte corrispondono

148
00:08:42,901 --> 00:08:44,977
a quelle trovare sulla scena del crimine.

149
00:08:44,978 --> 00:08:47,424
Oh, allora sono una sospettata?

150
00:08:47,425 --> 00:08:49,124
Sì, esatto.

151
00:08:50,374 --> 00:08:52,140
Posso chiederle una cosa?

152
00:08:52,266 --> 00:08:55,348
Lei va sempre in giro così?
Travestito, intendo.

153
00:08:55,349 --> 00:08:59,685
Quando mi vesto, provo a tener conto
di dove andrò, chi vedrò

154
00:08:59,686 --> 00:09:02,876
e come potrò sorprenderli.

155
00:09:03,197 --> 00:09:05,869
Lasci che la scorti al laboratorio.

156
00:09:05,897 --> 00:09:09,316
Una scorta della polizia.
Come posso rifiutare?

157
00:09:13,897 --> 00:09:16,393
Le taniche di benzina sono nella corsia 12.

158
00:09:16,394 --> 00:09:18,442
Già, eccole qui.

159
00:09:18,860 --> 00:09:20,324
Sono le stesse.

160
00:09:20,325 --> 00:09:21,588
Per che tipo di crimine sono state usate?

161
00:09:21,589 --> 00:09:24,041
Non possiamo entrare nel dettaglio,
ma forse lei può aiutarci.

162
00:09:24,042 --> 00:09:27,817
Ha mai visto quest'uomo nel negozio?

163
00:09:27,938 --> 00:09:31,748
Archie? Eccome. Lavora qui.

164
00:09:32,682 --> 00:09:33,789
Cosa ha fatto?

165
00:09:33,790 --> 00:09:37,035
La sua auto è stata trovata in fiamme,
ieri sera. All'interno c'era un corpo.

166
00:09:37,036 --> 00:09:39,559
Oh, no. Beh, era...

167
00:09:39,560 --> 00:09:42,195
Ancora non lo sappiamo.
Da quanto lavorava qui Archie?

168
00:09:42,196 --> 00:09:43,461
Un paio di mesi, forse.

169
00:09:43,462 --> 00:09:45,481
Conosce qualcuno che
volesse fargli del male?

170
00:09:45,584 --> 00:09:46,797
Sì.

171
00:09:46,798 --> 00:09:49,043
Rick. Un perfetto idiota.

172
00:09:49,044 --> 00:09:51,103
- Rick?
- Rick Hughes.

173
00:09:51,104 --> 00:09:54,291
Riempie gli scaffali e cita "Fight Club".

174
00:09:54,292 --> 00:09:57,015
Maltratta Archie in continuazione.

175
00:09:57,016 --> 00:09:59,449
La scorsa settimana,
Archie aveva lividi dappertutto.

176
00:09:59,450 --> 00:10:02,090
Non ha voluto dirmi cos'era successo,
ma scommetto che è stato Rick.

177
00:10:02,091 --> 00:10:04,344
- Rick è qui ora?
- Nella zona di carico.

178
00:10:05,978 --> 00:10:08,914
Pensaci tu. Un altro paio di cose.

179
00:10:10,584 --> 00:10:11,909
Rick Hughes?

180
00:10:12,160 --> 00:10:14,718
- Esatto.
- Parliamo di Archie Bloom.

181
00:10:17,195 --> 00:10:19,130
Tu chi sei, la sua guardia del corpo?

182
00:10:19,131 --> 00:10:21,129
Perché dovrebbe servire
una guardia del corpo ad Archie?

183
00:10:21,515 --> 00:10:23,207
Se non lo sai tu...

184
00:10:24,105 --> 00:10:26,958
CBI. Abbiamo ragione di credere
che Archie sia stato assassinato ieri sera.

185
00:10:26,959 --> 00:10:30,505
- Veramente? Come?
- Dimmelo tu.

186
00:10:30,678 --> 00:10:32,049
E' di questo che si tratta?

187
00:10:32,050 --> 00:10:34,026
Andiamo, amico.
Non ho mai torto un capello ad Archie.

188
00:10:34,027 --> 00:10:35,935
Non è quello che ho sentito.

189
00:10:39,240 --> 00:10:41,053
Hai sentito male.

190
00:10:42,034 --> 00:10:43,902
Stai dicendo che
non hai mai infastidito Archie?

191
00:10:43,903 --> 00:10:46,742
Io infastidivo sempre Archie. E allora?

192
00:10:46,743 --> 00:10:49,610
Lavoravamo insieme, ma mi piaceva, sai?

193
00:10:49,611 --> 00:10:52,280
Tutte le volte che qui dietro
trovavo merce difettosa

194
00:10:52,281 --> 00:10:54,010
gliela davo come regalo.

195
00:10:54,011 --> 00:10:55,636
Cosa gli davi?

196
00:10:55,637 --> 00:10:58,757
Animali di peluche. Un grembiule.

197
00:11:01,861 --> 00:11:03,297
Che c'è?

198
00:11:06,772 --> 00:11:08,900
Questo era l'armadietto di Archie.

199
00:11:11,265 --> 00:11:13,716
Immagino non sia stato lui
ad aggiungere le decorazioni.

200
00:11:13,717 --> 00:11:17,400
No. E' stato Rick. Un omofobo da manuale.

201
00:11:17,401 --> 00:11:20,008
Il mio capo gli ha detto
di smettere, ma i tizi così...

202
00:11:20,644 --> 00:11:23,159
Beh, se andava così male,
perché Archie non se n'è andato?

203
00:11:23,160 --> 00:11:26,403
Ha detto che era uguale
a dove lavorava prima.

204
00:11:26,633 --> 00:11:29,177
Voleva imparare a gestire la cosa.

205
00:11:31,513 --> 00:11:33,797
Devo tornare alla cassa.

206
00:11:34,666 --> 00:11:37,587
- Chiuda l'armadietto quando ha finito.
- Certo. Grazie.

207
00:12:06,134 --> 00:12:07,368
Rigsby.

208
00:12:07,689 --> 00:12:10,371
Ehi, sono Lisbon.
Le cartelle dentali sono arrivate.

209
00:12:10,372 --> 00:12:13,855
E' stato confermato che il corpo
dentro l'auto era Archie Bloom.

210
00:12:14,777 --> 00:12:15,758
E' un peccato.

211
00:12:15,759 --> 00:12:18,281
Suo padre ci ha dato l'indirizzo
della sua abitazione.

212
00:12:18,282 --> 00:12:20,625
Sì, se non ti spiace,
faccio controllare a Cho.

213
00:12:20,626 --> 00:12:23,075
Archie lavorava in questo negozio
e credo di aver trovato una pista

214
00:12:23,076 --> 00:12:24,679
che vorrei seguire in ufficio.

215
00:12:24,680 --> 00:12:26,184
- Sicuro.
- Okay.

216
00:12:28,906 --> 00:12:31,745
Sembra che sia stato usato tutto il rullino.
Chiamami appena l'hai sviluppato.

217
00:12:31,746 --> 00:12:33,109
Grazie.

218
00:12:42,509 --> 00:12:43,890
Dopo di lei.

219
00:12:45,288 --> 00:12:47,052
Che gentiluomo.

220
00:12:53,759 --> 00:12:57,718
Beh, le impronte di Glennda non combaciano
con nessuna di quelle della scena.

221
00:12:57,719 --> 00:12:59,813
E ho fatto dei controlli
sul passato delle drag queen.

222
00:12:59,814 --> 00:13:03,224
- Nessuna spicca per qualcosa.
- Oh, non farti sentire da loro.

223
00:13:03,225 --> 00:13:04,316
Ehi, ragazzi.

224
00:13:04,317 --> 00:13:06,631
Ho trovato dei video
nell'hard-disk di Archie.

225
00:13:06,632 --> 00:13:08,341
Sono in una partizione nascosta.

226
00:13:08,342 --> 00:13:10,417
Sembra che Archie
non volesse farli vedere in giro.

227
00:13:10,418 --> 00:13:12,017
Hai trovato qualcosa?

228
00:13:13,166 --> 00:13:16,054
- Riesci a farli partire?
- Credo di sì.

229
00:13:22,945 --> 00:13:24,325
Un tipo gentile.

230
00:13:25,335 --> 00:13:27,037
A quanto pare.

231
00:13:27,298 --> 00:13:29,122
Okay. Ecco.

232
00:13:29,623 --> 00:13:31,620
La maggior parte sembrano creati

233
00:13:31,621 --> 00:13:34,571
due o tre anni fa,
quando Archie era al liceo.

234
00:13:34,724 --> 00:13:36,360
<i>No, non te lo chiedo più!</i>

235
00:13:36,461 --> 00:13:37,821
<i>In camera.</i>

236
00:13:39,265 --> 00:13:41,183
<i>Siediti. Siediti su quella sedia.
Ho detto di sederti!</i>

237
00:13:41,217 --> 00:13:44,064
<i>Ora farai esattamente quello che ti dico.</i>

238
00:13:44,065 --> 00:13:46,446
<i>Metti il braccio sinistro sulla sedia.</i>

239
00:13:47,586 --> 00:13:49,484
<i>- Mi fai male.
- Smettila di piagnucolare!</i>

240
00:13:49,485 --> 00:13:51,886
Mi prendi in giro? Delle manette?

241
00:13:51,901 --> 00:13:53,252
Un sistema di educazione innovativo.

242
00:13:53,253 --> 00:13:57,161
<i>Stai qui seduto tutta la notte,
finché non hai finito i compiti.</i>

243
00:13:57,162 --> 00:14:00,279
<i>Forse questo ti rafforzerà.</i>

244
00:14:00,385 --> 00:14:03,725
Aspetta. Metti in pausa.
Quelle sono manette con i cardini,

245
00:14:03,726 --> 00:14:05,864
proprio come quelle usate sulla vittima.

246
00:14:06,069 --> 00:14:08,962
Immagino non fosse la prima volta
che il paparino lo faceva.

247
00:14:08,963 --> 00:14:10,995
Archie ha installato la videocamera
e stava registrando

248
00:14:10,996 --> 00:14:14,306
prima che entrassero in camera.
Fai ripartire.

249
00:14:19,962 --> 00:14:22,618
<i>Qualcuno mi aiuti.</i>

250
00:14:33,559 --> 00:14:35,975
Manette professionali, doppia chiusura,

251
00:14:35,976 --> 00:14:39,592
le stesse che ha usato per
ammanettare suo figlio alla scrivania.

252
00:14:39,593 --> 00:14:41,640
Di cosa sta parlando?

253
00:14:41,652 --> 00:14:45,975
Archie l'ha registrato di nascosto.
L'abbiamo trovato sul suo computer.

254
00:14:46,174 --> 00:14:48,138
Non capite di cosa si trattava.

255
00:14:48,139 --> 00:14:49,745
Ci illumini.

256
00:14:49,746 --> 00:14:51,570
Il rapporto tra il finire i compiti

257
00:14:51,571 --> 00:14:54,801
e i risultati accademici è
statisticamente significativo.

258
00:14:54,802 --> 00:14:58,502
Con Archie, un metodo aggressivo
era necessario per mantenerlo motivato.

259
00:14:58,503 --> 00:15:01,164
L'ha così tanto motivato da fargli
abbandonare il college.

260
00:15:01,165 --> 00:15:02,788
E' stato un suo fallimento, non mio.

261
00:15:02,789 --> 00:15:05,428
Un figlio che lascia il college
non fa bella figura sulla pagina Wikipedia

262
00:15:05,429 --> 00:15:08,324
di un aspirante genio dell'educazione, vero?

263
00:15:08,325 --> 00:15:10,204
E' per questo che l'ha ucciso?

264
00:15:10,946 --> 00:15:12,544
Il mio stesso figlio?

265
00:15:13,601 --> 00:15:15,890
Solo perché le manette sono simili alle mie?

266
00:15:15,891 --> 00:15:17,813
Vi abbiamo trovato le sue impronte.

267
00:15:17,814 --> 00:15:19,410
E' impossibile.

268
00:15:19,949 --> 00:15:21,621
A meno che...

269
00:15:22,786 --> 00:15:25,829
qualcuno non le abbia rubate dal mio ufficio.

270
00:15:25,830 --> 00:15:28,391
- E' cosi che la vuole mettere?
- So come può sembrare.

271
00:15:28,392 --> 00:15:31,740
Sa, dovrebbe sottoporsi a un test
della verità. Chiarirebbe le cose.

272
00:15:31,741 --> 00:15:34,065
- Volentieri.
- Mi dia la mano.

273
00:15:34,066 --> 00:15:35,619
Mi scusi?

274
00:15:36,296 --> 00:15:38,114
Ha detto volentieri.

275
00:15:41,024 --> 00:15:41,734
Okay,

276
00:15:42,935 --> 00:15:47,044
solo un paio di domande irrilevanti
per stabilire un punto di riferimento.

277
00:15:47,045 --> 00:15:47,857
Qual è il suo nome?

278
00:15:47,858 --> 00:15:49,635
- Archie Bloom.
- Ama suo figlio?

279
00:15:49,636 --> 00:15:50,618
Certo.

280
00:15:50,619 --> 00:15:52,449
Se ne vergognava?

281
00:15:53,665 --> 00:15:57,030
E' una domanda irrilevante.
Conosco già la risposta.

282
00:15:57,031 --> 00:15:58,889
La verità, per favore.

283
00:15:59,063 --> 00:16:01,057
Si vergognava di suo figlio?

284
00:16:05,335 --> 00:16:06,763
Sì.

285
00:16:10,034 --> 00:16:11,600
L'ha ucciso?

286
00:16:12,481 --> 00:16:13,804
No.

287
00:16:14,415 --> 00:16:16,014
No, non l'ho ucciso.

288
00:16:19,781 --> 00:16:21,855
Pensi sia stato lui a ucciderlo?

289
00:16:21,856 --> 00:16:24,196
Sì o per lo meno si sente
come se l'avesse fatto.

290
00:16:24,197 --> 00:16:28,376
E' difficile esserne sicuri.
Il senso di colpa appare in molte forme.

291
00:16:28,377 --> 00:16:30,872
- E' il meglio che sai fare?
- Per adesso.

292
00:16:31,793 --> 00:16:33,774
- Che c'è?
- Hai addosso del profumo?

293
00:16:33,775 --> 00:16:35,084
Come no.

294
00:16:35,085 --> 00:16:37,237
Sei stata vicina
a qualcuno che lo aveva.

295
00:16:37,238 --> 00:16:39,748
Sarà stata Glennda.
E' una donna molto profumata.

296
00:16:39,749 --> 00:16:41,718
Hai appena dato a Glennda della donna.

297
00:16:41,719 --> 00:16:45,309
- Quindi?
- Non l'hai fatto prima. Devo andare.

298
00:16:45,553 --> 00:16:46,161
Dove?

299
00:16:46,162 --> 00:16:48,802
Ho appena avuto un impulso
sconsiderato o una felice intuizione.

300
00:16:48,803 --> 00:16:51,659
Non so ancora quale dei due.
Ti farò sapere.

301
00:17:01,360 --> 00:17:02,935
Come va?

302
00:17:03,668 --> 00:17:05,214
Agente Cho. CBI.

303
00:17:05,215 --> 00:17:07,316
Beh, non è qui per comprare un libro.
Chi è morto?

304
00:17:07,317 --> 00:17:08,818
Archie Bloom.

305
00:17:11,761 --> 00:17:14,995
"Qualcosa di buono continuerà
a venire fuori da tutte le cose."

306
00:17:15,958 --> 00:17:17,251
Com'è morto Archie?

307
00:17:17,252 --> 00:17:18,952
Omicidio.

308
00:17:18,953 --> 00:17:22,002
Il padre ci ha dato quest'indirizzo
come ultima residenza conosciuta.

309
00:17:22,343 --> 00:17:24,448
Il mio appartamento di sopra.

310
00:17:24,600 --> 00:17:28,304
Ho affittato la stanza vuota
per coprire le spese.

311
00:17:28,532 --> 00:17:31,340
E' difficile mantenere
autosufficiente una fonte,

312
00:17:31,341 --> 00:17:34,464
quando la controcultura è gratis online.

313
00:17:35,208 --> 00:17:37,222
Mi dica della sua relazione con la vittima.

314
00:17:37,223 --> 00:17:41,343
Sacramento è un posto
con ampi prati, ma con menti limitate.

315
00:17:41,344 --> 00:17:43,475
Archie veniva qui
per nutrire la sua anima.

316
00:17:43,476 --> 00:17:45,206
Quando ha detto che il padre
l'aveva sbattuto fuori,

317
00:17:45,207 --> 00:17:47,031
sono stato più che felice
di affittargli la camera.

318
00:17:47,032 --> 00:17:48,639
Quando l'ha visto l'ultima volta?

319
00:17:48,640 --> 00:17:50,016
Non vedo Archie da una settimana.

320
00:17:50,017 --> 00:17:54,036
Ha svuotato la sua stanza senza lasciare
un biglietto o l'ultimo mese d'affitto.

321
00:17:54,037 --> 00:17:55,714
Sa il perché?

322
00:17:56,362 --> 00:17:57,742
Era nei guai?

323
00:17:57,859 --> 00:18:01,281
"Non ho niente da offrire a nessuno
eccetto la mia stessa confusione."

324
00:18:04,021 --> 00:18:05,051
Kerouac.

325
00:18:05,052 --> 00:18:07,969
No, Kesey. Influenzato da Kerouac.

326
00:18:07,970 --> 00:18:09,154
Errore comune.

327
00:18:09,155 --> 00:18:10,402
No, lei.

328
00:18:10,403 --> 00:18:13,542
Continua a citare Kerouac,
un vagabondo sopravvalutato.

329
00:18:13,543 --> 00:18:15,954
Ho bisogno che risponda
alle mie domande con parole sue.

330
00:18:15,955 --> 00:18:18,346
Dov'era ieri sera verso le otto e 45?

331
00:18:22,182 --> 00:18:24,649
- Ehi, abbiamo una pista.
- Sul padre?

332
00:18:24,650 --> 00:18:26,439
Sul collega di lavoro. Rick Hughes.

333
00:18:26,440 --> 00:18:29,060
Ha 22 anni. E' stato visto
tormentare Archie Bloom sul lavoro.

334
00:18:29,061 --> 00:18:30,355
Due arresti per furto

335
00:18:30,356 --> 00:18:32,400
e guarda qui... ho trovato
una macchinetta usa e getta

336
00:18:32,401 --> 00:18:34,690
nell'armadietto di Archie
e ho fatto sviluppare il rullino.

337
00:18:34,691 --> 00:18:36,625
Cosa stava rubando, latte per neonati?

338
00:18:36,626 --> 00:18:38,641
Sì, è un alimento quotato
nel commercio illegale,

339
00:18:38,642 --> 00:18:41,335
sempre richiesto e dal prezzo esagerato.
Fidati, lo so.

340
00:18:41,336 --> 00:18:43,160
Se Archie faceva
foto per sorvegliarlo,

341
00:18:43,161 --> 00:18:45,409
forse progettava di smascherare Hughes.

342
00:18:45,410 --> 00:18:47,517
Un altro arresto farebbe rinchiudere
Hughes per molto tempo.

343
00:18:47,518 --> 00:18:48,651
Beh, è un movente per omicidio.

344
00:18:48,652 --> 00:18:50,123
Okay, portalo qui, ma
cercherò di trattenere

345
00:18:50,124 --> 00:18:51,807
il padre del ragazzo
il più a lungo possibile.

346
00:18:51,808 --> 00:18:53,247
Okay.

347
00:19:01,133 --> 00:19:02,520
Mi dispiace interrompere.

348
00:19:02,521 --> 00:19:05,928
L'impresario funebre mi ha detto
che l'avrei trovata qui.

349
00:19:08,497 --> 00:19:10,108
Salve, Glennda.

350
00:19:13,785 --> 00:19:15,888
Sbirciare dietro il sipario.

351
00:19:16,266 --> 00:19:18,604
Stai attento a non perdere l'illusione.

352
00:19:18,605 --> 00:19:21,134
Beh, lasciamelo dire
è un po' tardi ormai...

353
00:19:21,135 --> 00:19:25,500
Preferiscono che venga qui come Glenn
e mi comporti come Glenn.

354
00:19:25,501 --> 00:19:28,110
Un truccatore funebre.

355
00:19:28,371 --> 00:19:30,237
Certo ha senso.

356
00:19:30,275 --> 00:19:32,858
Anche una diva della notte ha bisogno
di un lavoro di giorno.

357
00:19:33,799 --> 00:19:37,294
Ho sempre amato il trucco, ma metterlo

358
00:19:37,295 --> 00:19:40,055
non era possibile per
un ragazzo di Sacramento,

359
00:19:40,056 --> 00:19:44,068
quindi ho scelto una carriera
nel settore funebre.

360
00:19:44,455 --> 00:19:46,623
Cosa ti porta nel mio laboratorio?

361
00:19:46,624 --> 00:19:49,747
Volevo sapere perché hai
mentito sulla scena del crimine.

362
00:19:51,022 --> 00:19:52,503
E cosa ti fa pensare che abbia mentito?

363
00:19:52,504 --> 00:19:57,699
All'inizio non l'ho pensato.
Ho letto la tua mente come quella di un uomo.

364
00:19:57,700 --> 00:20:01,285
Pensavo che i tuoi modi teatrali fossero
parte del personaggio che interpretavi.

365
00:20:01,286 --> 00:20:05,344
Ho sottovalutato l'entità
della tua trasformazione.

366
00:20:05,345 --> 00:20:09,108
Tre ore di trucco e un vestito da
quattromila dollari fanno quest'effetto.

367
00:20:09,109 --> 00:20:10,822
Si diventa qualcun altro.

368
00:20:10,823 --> 00:20:13,422
Si diventa... una donna.

369
00:20:14,523 --> 00:20:17,697
E le donne spesso recitano una parte,

370
00:20:17,698 --> 00:20:19,459
in bilico tra la verità e l'inganno.

371
00:20:19,460 --> 00:20:25,447
Possono essere sensibili
o timide o... seduttive.

372
00:20:25,519 --> 00:20:28,253
E io che pensavo di avere
problemi di identità.

373
00:20:28,368 --> 00:20:29,928
E' la tua ultima occasione.

374
00:20:29,929 --> 00:20:32,689
Voglio la verità o chiamerò
i miei amici poliziotti,

375
00:20:32,690 --> 00:20:34,554
che ti metteranno in prigione.

376
00:20:34,717 --> 00:20:38,128
Glenn e Glennda...
entrambi senza lavoro.

377
00:20:38,703 --> 00:20:40,652
Cosa hai visto nel vicolo?

378
00:20:45,703 --> 00:20:51,798
Un uomo con in mano una tanica
di benzina e la versava su una macchina.

379
00:20:51,799 --> 00:20:53,910
C'era qualcuno all'interno?

380
00:20:53,985 --> 00:20:56,312
Non lo so. Era buio.

381
00:20:56,749 --> 00:20:58,460
E quest'uomo com'era?

382
00:20:58,461 --> 00:21:00,773
Come ho detto, era buio.

383
00:21:00,806 --> 00:21:02,756
Stai giocando di nuovo allo stupido.

384
00:21:03,469 --> 00:21:06,661
Non sto giocando. Sono spaventato.

385
00:21:07,060 --> 00:21:09,083
Sono stato un bersaglio
per tutta la vita.

386
00:21:09,084 --> 00:21:11,366
Non sarò di nuovo un bersaglio

387
00:21:11,988 --> 00:21:13,629
per un assassino.

388
00:21:18,528 --> 00:21:20,130
Sapevi che Archie ti aveva scoperto?

389
00:21:20,131 --> 00:21:20,986
Sì.

390
00:21:20,987 --> 00:21:22,048
Quando l'hai capito?

391
00:21:22,049 --> 00:21:24,527
La scorsa settimana. Stavamo
scaricando delle scatole,

392
00:21:24,528 --> 00:21:26,539
e ho sentito un rumore dal cassonetto.

393
00:21:26,540 --> 00:21:29,664
Ho guardato dentro
ed era la piccola principessa.

394
00:21:29,665 --> 00:21:32,030
- E cosa stava facendo?
- Rovistava nei cassonetti.

395
00:21:32,031 --> 00:21:33,703
Okay, e perché?

396
00:21:33,704 --> 00:21:35,265
Buttiamo via una sacco di robaccia,

397
00:21:35,266 --> 00:21:39,223
sai, sedie ammaccate,
vecchi giornali, piante morte.

398
00:21:39,224 --> 00:21:41,707
Archie ha detto che doveva
arredare la sua nuova stanza.

399
00:21:41,708 --> 00:21:42,955
Ed è stato quando l'hai aggredito,

400
00:21:42,956 --> 00:21:44,635
perché non andasse dalla polizia?

401
00:21:44,636 --> 00:21:46,635
Ti dico la stessa cosa che
ho detto al tuo amichetto.

402
00:21:46,636 --> 00:21:48,884
Non ho mai messo neanche
un dito addosso ad Archie.

403
00:21:48,927 --> 00:21:52,659
Anche se l'ho chiuso in quel
cassonetto per un paio d'ore.

404
00:21:53,952 --> 00:21:55,408
Che c'è?

405
00:21:55,810 --> 00:21:57,651
Dov'eri ieri sera alle otto e 45?

406
00:21:57,652 --> 00:22:01,408
A letto. Sono a letto tutte le sere
a quell'ora. Lavoro dalle quattro di mattina.

407
00:22:01,409 --> 00:22:03,902
Quindi in altre parole, non hai un alibi.

408
00:22:03,903 --> 00:22:07,490
Nessun alibi e le tue impronte erano sulle
taniche di benzina della scena del crimine.

409
00:22:07,491 --> 00:22:08,352
Ehi, aspetta un secondo.

410
00:22:08,353 --> 00:22:10,141
Le taniche di benzina che hanno
accelerato la combustione del veicolo

411
00:22:10,142 --> 00:22:11,312
nel quale Archie è stato bruciato vivo.

412
00:22:11,313 --> 00:22:14,994
Ovviamente c'erano le mie impronte.
Le ho messe io sugli scaffali.

413
00:22:14,995 --> 00:22:17,287
O forse le hai rubate,
come hai rubato questa merce

414
00:22:17,288 --> 00:22:20,174
e hai ucciso Archie per evitare
una terza denuncia e 25 anni di carcere.

415
00:22:20,175 --> 00:22:22,923
- Basta! Voglio una avvocato!
- Ehi! Siediti.

416
00:22:22,924 --> 00:22:25,514
Mi hai sentito? Voglio un avvocato!

417
00:22:25,635 --> 00:22:27,020
Cosa ne pensi?

418
00:22:27,021 --> 00:22:30,845
Beh, la crudeltà viene dalla debolezza
e questo qui è tutto un tremolio...

419
00:22:30,846 --> 00:22:34,716
emotivamente immaturo,
mascolinità aggressiva.

420
00:22:34,717 --> 00:22:36,589
Nasconde del dolore infantile

421
00:22:36,590 --> 00:22:39,176
legato al letto bagnato
o qualche simile umiliazione.

422
00:22:39,177 --> 00:22:40,752
Sì, potrebbe essere anche lui l'assassino.

423
00:22:40,753 --> 00:22:42,755
Non lo stai rendendo facile.

424
00:22:59,751 --> 00:23:01,112
Ehi, Summer.

425
00:23:01,357 --> 00:23:03,245
Kimball, mi serve il tuo aiuto.

426
00:23:03,246 --> 00:23:05,588
Quanto velocemente puoi
arrivare a Glenbrook Park?

427
00:23:05,589 --> 00:23:06,693
Dipende. E' successo qualcosa?

428
00:23:06,694 --> 00:23:09,475
Sì! E' una questione di vita o di morte.

429
00:23:09,817 --> 00:23:11,205
Cosa succede? Chi è in pericolo?

430
00:23:11,206 --> 00:23:14,932
I cuccioli! C'è questo canile

431
00:23:14,933 --> 00:23:18,423
ed è così triste, una tragedia,
questi poveri animali.

432
00:23:18,424 --> 00:23:21,172
Insomma siamo così fortunati
ad avere una casa.

433
00:23:21,173 --> 00:23:22,369
Possiamo parlarne dopo?

434
00:23:22,370 --> 00:23:26,177
No! No, stanno per andarsene
e devo prenderti un cucciolo.

435
00:23:26,178 --> 00:23:27,721
Ecco. Posso avere questo, per favore?

436
00:23:27,722 --> 00:23:29,436
No, no, non voglio un cane.

437
00:23:29,437 --> 00:23:33,415
- Ma lo vorrai quando vedrai questo carlino.
- No, invece.

438
00:23:33,416 --> 00:23:36,801
E' proprio come te, Kimball.
Tutto fiero all'esterno

439
00:23:36,802 --> 00:23:38,546
e dal cuore tenero all'interno

440
00:23:38,547 --> 00:23:42,234
e ha questa faccina umidiccia.

441
00:23:42,651 --> 00:23:44,147
No, devo andare davvero.

442
00:23:44,148 --> 00:23:47,050
Aspetta. Ehi, pranziamo insieme?

443
00:23:47,051 --> 00:23:48,484
Sto lavorando a un caso.

444
00:23:48,485 --> 00:23:50,964
Perfetto. Avremo qualcosa di cui parlare.

445
00:23:50,965 --> 00:23:53,788
No, devo scoprire dove viveva
la vittima. Non ho tempo.

446
00:23:53,789 --> 00:23:56,036
Dai, Kimball, devi mangiare.

447
00:23:56,037 --> 00:23:58,857
Passo per pranzo.
Mi dovete anche un assegno.

448
00:23:58,858 --> 00:24:02,374
Senti, devo andare. Ci vediamo stasera.
E niente cani.

449
00:24:04,959 --> 00:24:06,555
Ma io ne voglio uno.

450
00:24:08,319 --> 00:24:10,189
L'ultimo indirizzo noto della
vittima è a tre chilometri da qui.

451
00:24:10,190 --> 00:24:12,304
Per quanto ne sappiamo, non aveva amici

452
00:24:12,498 --> 00:24:15,093
ed era a un passo dal
diventare un senzatetto.

453
00:24:15,215 --> 00:24:17,965
E' tutto il giorno che faccio
il giro dei centri sociali.

454
00:24:18,604 --> 00:24:20,719
Cerco un posto dove
potrebbe essersi rifugiato.

455
00:24:20,720 --> 00:24:22,415
Lei è la mia ultima speranza.

456
00:24:23,559 --> 00:24:26,917
- E la sua migliore.
- Lo conosce?

457
00:24:27,863 --> 00:24:29,387
E' Archie Bloom.

458
00:24:29,388 --> 00:24:30,874
Ha...

459
00:24:32,797 --> 00:24:35,616
- detto che è stato assassinato?
- Sì.

460
00:24:38,112 --> 00:24:39,469
Si prenda un minuto.

461
00:24:42,242 --> 00:24:44,073
Sono a posto.

462
00:24:47,546 --> 00:24:49,391
Le faccio vedere la sua camera.

463
00:24:54,972 --> 00:24:57,937
Mi chiamo Kelly. Faccio l'assistente sociale.

464
00:24:57,938 --> 00:25:01,451
Sono stata assegnata ad Archie,
quando è venuto da noi la settimana scorsa.

465
00:25:02,230 --> 00:25:05,288
Intende quando ha lasciato la libreria,
dove era in affitto?

466
00:25:05,866 --> 00:25:09,386
E' questo che le ha detto Gabriel?
Che Archie affittava una stanza?

467
00:25:09,387 --> 00:25:10,604
Esatto.

468
00:25:10,605 --> 00:25:13,676
Gabriel ha preso con sé il ragazzo
perché era innamorato di lui,

469
00:25:13,677 --> 00:25:18,574
solo che il tipo d'amore di Gabriel
include sia amfetamine che violenza.

470
00:25:18,575 --> 00:25:20,128
Ecco il suo letto.

471
00:25:27,129 --> 00:25:29,145
Archie le ha detto perché è venuto qui?

472
00:25:29,543 --> 00:25:31,381
Non voleva venire.

473
00:25:31,382 --> 00:25:33,302
Voleva mettersi d'accordo con Gabriel.

474
00:25:33,303 --> 00:25:35,423
Archie si sentiva respinto da suo padre,

475
00:25:35,424 --> 00:25:38,807
pertanto l'accettazione da parte di un uomo
più anziano significava molto per lui.

476
00:25:38,808 --> 00:25:40,655
Ma Gabriel era un predatore.

477
00:25:41,304 --> 00:25:43,097
Ecco dove Archie si è procurato i lividi.

478
00:25:43,098 --> 00:25:45,522
Era una relazione violenta.

479
00:25:46,265 --> 00:25:47,933
E' stato necessario molto coraggio,

480
00:25:47,934 --> 00:25:52,299
ma Archie ha lasciato tutto
da Gabriel per venire da noi.

481
00:25:52,588 --> 00:25:54,153
- Mi scusi.
- Certo.

482
00:25:57,373 --> 00:25:58,859
Ehi, ragazzi, basta.

483
00:26:28,743 --> 00:26:31,931
Il mio cliente, il signor Bloom, ha delle
conoscenze e se lei non lo lascia andare,

484
00:26:31,932 --> 00:26:34,002
riceverà una telefonata dal sindaco.

485
00:26:34,003 --> 00:26:38,359
Mi spiace, ma niente trattamenti speciali.
Il suo cliente è sospettato di omicidio.

486
00:26:38,884 --> 00:26:42,382
Avvocato di Rick Hughes.
Vorrei parlare col mio cliente, per favore!

487
00:26:42,487 --> 00:26:44,038
Un momento.

488
00:26:44,156 --> 00:26:46,873
Cho. Cho, dammi una mano.
Sono disperata.

489
00:26:46,874 --> 00:26:48,029
Ho una pista.

490
00:26:48,030 --> 00:26:49,788
Su chi? Il padre o il collega?

491
00:26:49,789 --> 00:26:51,865
- L'amante.
- Che amante?

492
00:26:51,866 --> 00:26:54,303
- E' un nuovo sospetto.
- Magnifico. Proprio quel che ci voleva.

493
00:26:54,304 --> 00:26:57,057
- Chi era e cosa hanno detto?
- Ora mi vuol portare dal mio cliente?

494
00:26:57,058 --> 00:26:58,872
- E' un grosso errore infastidire...
- Si rende conto di quanto tempo...

495
00:26:58,873 --> 00:27:01,756
- sto aspettando, eh?
- Rimarrà lì seduta a guardarmi?

496
00:27:09,465 --> 00:27:12,410
Tutti i più grandi hanno avuto
qualche tipo di dipendenza.

497
00:27:12,411 --> 00:27:14,875
La passione di Kerouac fu la benzedrina.

498
00:27:14,876 --> 00:27:17,501
"On the road" non sarebbe
mai stato scritto senza.

499
00:27:17,824 --> 00:27:21,117
Oh, il detective colto.
Sentivo che sarebbe tornato.

500
00:27:21,118 --> 00:27:23,245
Creca nuovi compagni di stanza, Gabriel?

501
00:27:24,580 --> 00:27:25,951
Qualcosa del genere.

502
00:27:25,952 --> 00:27:27,907
Voi tre, fuori.

503
00:27:28,202 --> 00:27:29,595
Va bene.

504
00:27:32,007 --> 00:27:34,740
Abbiamo un mandato per perquisire
il suo negozio e l'appartamento di sopra.

505
00:27:34,751 --> 00:27:35,719
Cosa cercate?

506
00:27:35,720 --> 00:27:37,917
Prove che la colleghino
all'omicidio di Archie Bloom.

507
00:27:37,918 --> 00:27:39,430
Perché avrei dovuto uccidere Archie?

508
00:27:39,431 --> 00:27:41,381
Abbiamo letto il suo diario.
Sappiamo tutto...

509
00:27:41,382 --> 00:27:43,846
la violenza fisica e sessuale
indotta dall'abuso di sostanze.

510
00:27:43,847 --> 00:27:45,202
Cristalli di meta, per essere esatti.

511
00:27:45,203 --> 00:27:47,278
Il diario di Archie
era un progetto di scrittura.

512
00:27:47,279 --> 00:27:48,587
E' solo un lavoro di fantasia.

513
00:27:48,588 --> 00:27:51,068
Divertente. Non è quello che ha detto
alla sua assistente al centro sociale.

514
00:27:51,069 --> 00:27:52,378
Si tolga la giacca.

515
00:27:52,379 --> 00:27:54,100
D'accordo. C'è un limite.

516
00:27:54,101 --> 00:27:55,435
Benissimo. Tenga la giacca.

517
00:27:55,436 --> 00:27:57,126
Metta le mani sulla testa,
così la posso perquisire.

518
00:27:57,127 --> 00:27:58,504
No, non lo farà.

519
00:28:00,553 --> 00:28:05,872
Nel diario inventato di Archie, il cattivo
tiene qualcosa di interessante nella giacca.

520
00:28:07,461 --> 00:28:08,270
Cristalli di meta.

521
00:28:08,271 --> 00:28:10,147
Okay. Okay. Okay.

522
00:28:10,148 --> 00:28:15,143
Già, malgrado i suoi discorsi roboanti,
non è altro che un predatore e un drogato.

523
00:28:15,306 --> 00:28:16,927
Quel ragazzo era a malapena adulto.

524
00:28:16,928 --> 00:28:18,864
E quando ha minacciato
di chiamare la polizia,

525
00:28:18,865 --> 00:28:21,156
lei l'ha ucciso, proprio come diceva
che avrebbe fatto nel suo diario.

526
00:28:21,157 --> 00:28:23,145
Non è vero. Io...

527
00:28:26,258 --> 00:28:28,252
Pensi di unirti a questa indagine?

528
00:28:28,253 --> 00:28:29,630
Perché il tuo aiuto ci sarebbe molto utile.

529
00:28:29,631 --> 00:28:32,064
Sto vagliando le prove nella mia testa.

530
00:28:32,544 --> 00:28:33,635
Dove vuoi che metta questo?

531
00:28:33,636 --> 00:28:35,680
Le stanze uno e due sono occupate.

532
00:28:35,681 --> 00:28:36,943
Lo metterò nella tre.

533
00:28:36,944 --> 00:28:38,518
Ecco. La stalla è piena.

534
00:28:38,519 --> 00:28:41,450
Se troviamo altri sospetti, dovremo
convertire lo sgabuzzino del custode.

535
00:28:41,451 --> 00:28:42,932
Questo è l'avvocato
difensore di Gabriel Lamb.

536
00:28:42,933 --> 00:28:44,169
Dov'è il mio cliente?

537
00:28:44,170 --> 00:28:46,826
Avvocati nel mio ufficio.
Sarò con voi tra poco.

538
00:28:47,146 --> 00:28:48,501
Hai trovato qualcosa alla libreria?

539
00:28:48,502 --> 00:28:49,955
Cristalli di meta. Alcuni addosso al sospetto

540
00:28:49,956 --> 00:28:52,200
e quaranta grammi nel suo appartamento.
Sembra che spacciasse.

541
00:28:52,201 --> 00:28:54,633
Non ci posso credere.
Abbiamo tre sospetti di omicidio

542
00:28:54,634 --> 00:28:56,728
e ognuno di loro
è colpevole di un altro reato.

543
00:28:56,729 --> 00:28:59,033
Beh, grazie alle prove
che vi sono state fornite.

544
00:28:59,034 --> 00:29:01,766
- Scoperte, non fornite.
- Semantica.

545
00:29:01,767 --> 00:29:04,135
Il modo migliore per inchiodare
l'assassino è di usare le prove

546
00:29:04,136 --> 00:29:06,663
mentre sono ancora in custodia,
ma da quale dovremmo iniziare?

547
00:29:06,664 --> 00:29:09,110
Beh, hai tre belle possibilità.

548
00:29:09,111 --> 00:29:10,656
L'unico modo per sapere con certezza

549
00:29:10,657 --> 00:29:13,763
chi ha ucciso Archie è quello di
convincere il testimone a parlare.

550
00:29:13,764 --> 00:29:15,448
Abbiamo un testimone?

551
00:29:17,131 --> 00:29:18,475
Sì.

552
00:29:26,958 --> 00:29:28,925
Sconvolgente, Shangela.

553
00:29:28,926 --> 00:29:30,389
Oh, beh, ci stiamo arrivando.

554
00:29:30,390 --> 00:29:35,084
Okay e dopo Shangela salgo
sul palco, io, io, io e presento

555
00:29:35,085 --> 00:29:38,157
Anita Mandelay per un piccolo
numero di burlesque.

556
00:29:38,158 --> 00:29:41,387
Oddio. Ogni volta mi fa fermare il cuore.

557
00:29:41,388 --> 00:29:42,405
Ciao, Glennda.

558
00:29:42,406 --> 00:29:44,341
- Ciao, Patrick. Ragazze.
- Patrick.

559
00:29:45,290 --> 00:29:47,492
Beh, sembra che mi conosciate tutte.

560
00:29:48,409 --> 00:29:50,581
Siamo un gruppetto molto unito.

561
00:29:50,701 --> 00:29:53,339
Faccio da mamma per molte di queste ragazze.

562
00:29:53,340 --> 00:29:56,162
Quando inizi, è utile che ci
sia qualcuno a mostrarti la via.

563
00:29:56,163 --> 00:29:58,892
- E cosa fai per loro?
- Oh, cosa non faccio?

564
00:29:58,893 --> 00:30:01,107
Le aiuto a trovare dove fare acquisti,

565
00:30:01,108 --> 00:30:04,761
come vestirsi e chi diventare.

566
00:30:04,794 --> 00:30:08,018
Nulla fa impazzire
quanto una Madonna d'annata.

567
00:30:08,019 --> 00:30:09,238
Lei è Miss Labelled.

568
00:30:09,239 --> 00:30:12,218
Gestisce una pizzeria a River Park.

569
00:30:12,219 --> 00:30:13,680
E cosa ti ha insegnato Glennda?

570
00:30:13,681 --> 00:30:17,392
Ho imparato a vendere me stessa.
Sconto su quella al salame piccante...

571
00:30:17,393 --> 00:30:19,676
se porti la matrice
del biglietto dello spettacolo.

572
00:30:19,677 --> 00:30:23,866
Io ho imparato a semplificare
e a renderlo brillante.

573
00:30:23,867 --> 00:30:25,348
Lei è Frita People.

574
00:30:25,349 --> 00:30:28,951
Dentista di giorno, sconvolgente di sera.

575
00:30:28,952 --> 00:30:32,665
- Scusa. Qual è il tuo nome?
- Fifi Nix.

576
00:30:32,666 --> 00:30:35,419
Fifi Nix. E cosa ti ha insegnato Glennda?

577
00:30:35,865 --> 00:30:37,797
Ad accettarmi per quello che sono.

578
00:30:37,798 --> 00:30:41,213
Vorrei che qualcuno insegnasse
a me quel trucco. Bravo.

579
00:30:41,214 --> 00:30:44,201
Allora, Patrick, non sei certo
venuto per conoscere le ragazze.

580
00:30:44,202 --> 00:30:45,114
Hai ragione.

581
00:30:45,115 --> 00:30:48,187
Abbiamo dei sospettati
per l'indagine di omicidio.

582
00:30:48,188 --> 00:30:52,399
Speravo che tu potessi venire da noi
e identificare l'assassino in un confronto.

583
00:30:52,400 --> 00:30:53,959
Non posso farlo.

584
00:30:53,960 --> 00:30:56,691
Diventerei il suo prossimo bersaglio.

585
00:30:56,692 --> 00:30:58,436
Già abbastanza gente
ci odia per quello che siamo.

586
00:30:58,437 --> 00:31:03,355
Non darò loro ulteriori incentivi.
Credevo di essere stata chiara su questo.

587
00:31:03,867 --> 00:31:06,033
Beh, quello che hai chiarito è che

588
00:31:06,034 --> 00:31:08,642
sai come celebrare ciò che è diverso...

589
00:31:08,643 --> 00:31:11,734
e Archie Bloom era diverso

590
00:31:12,405 --> 00:31:14,919
e gli hanno dato fuoco per questo.

591
00:31:20,187 --> 00:31:21,700
Devi andare.

592
00:31:30,668 --> 00:31:32,621
Eccoti.

593
00:31:35,354 --> 00:31:37,176
Ho portato questo per te.

594
00:31:38,407 --> 00:31:39,692
Grazie.

595
00:31:40,592 --> 00:31:42,136
Non lo mangi?

596
00:31:43,402 --> 00:31:44,487
Non ho fame.

597
00:31:45,236 --> 00:31:46,392
Cosa fai qui?

598
00:31:46,393 --> 00:31:48,668
Sono venuta a compilare delle carte.

599
00:31:48,669 --> 00:31:50,103
Una ragazza deve pur essere pagata.

600
00:31:50,104 --> 00:31:51,320
Giusto.

601
00:31:51,321 --> 00:31:54,648
E sono venuta per vedere te.

602
00:31:56,360 --> 00:31:57,726
Ehi, Summer.

603
00:31:58,387 --> 00:31:59,712
Ehi, Teresa.

604
00:31:59,713 --> 00:32:01,137
Ciao capo.

605
00:32:03,270 --> 00:32:04,345
Che c'è?

606
00:32:04,346 --> 00:32:05,593
Vieni qui.

607
00:32:05,594 --> 00:32:07,721
Ti vergogni di me?

608
00:32:12,852 --> 00:32:15,734
Sto lavorando. Lei è il mio capo.
Dobbiamo essere discreti.

609
00:32:15,735 --> 00:32:17,186
Non è nulla di personale.

610
00:32:17,187 --> 00:32:18,770
Capisco.

611
00:32:19,152 --> 00:32:21,084
Vorrei che potessimo essere trasparenti,

612
00:32:21,085 --> 00:32:22,629
come due che stanno insieme.

613
00:32:22,630 --> 00:32:25,126
Possiamo, se smetti
di essere il mio informatore.

614
00:32:25,127 --> 00:32:27,559
Non voglio smettere.
Mi serve questo lavoro.

615
00:32:27,560 --> 00:32:30,086
La paga è buona e mi piace.

616
00:32:30,087 --> 00:32:32,644
E' il primo lavoro da persona adulta che ho.

617
00:32:32,645 --> 00:32:33,519
Allora va bene.

618
00:32:33,520 --> 00:32:35,407
Niente più perdite di tempo sul lavoro, okay?

619
00:32:35,408 --> 00:32:38,322
Sissignore, agente Cho. Di corsa.

620
00:32:38,323 --> 00:32:40,060
Dove sono i miei soldi?

621
00:32:41,163 --> 00:32:42,337
Andiamo.

622
00:32:44,225 --> 00:32:46,629
Numero 3, per favore un passo avanti.

623
00:32:48,075 --> 00:32:51,060
- Che ne dici di lui?
- Prendi il tuo tempo.

624
00:32:51,662 --> 00:32:54,240
No, non credo che sia lui.

625
00:32:55,175 --> 00:32:58,593
Grazie.
Numero 4, per favore un passo avanti.

626
00:33:00,916 --> 00:33:04,443
Me lo ricordo.
E' un bruto.

627
00:33:05,499 --> 00:33:07,985
Grazie, numero 5 è il tuo turno.

628
00:33:10,912 --> 00:33:12,419
Lo conosci?

629
00:33:14,376 --> 00:33:17,625
Questo mi sembra decisamente familiare.

630
00:33:17,715 --> 00:33:19,666
E' l'uomo che hai visto nel vicolo?

631
00:33:22,347 --> 00:33:24,548
No, è troppo grosso.

632
00:33:24,549 --> 00:33:29,590
Sono tutti troppo grossi.
L'uomo che ho visto era mingherlino.

633
00:33:30,210 --> 00:33:31,628
Beh, abbiamo provato.

634
00:33:31,629 --> 00:33:34,498
Abbiamo fatto di più.
Abbiamo confermato i miei sospetti.

635
00:33:34,499 --> 00:33:37,630
Glennda, vieni con noi. Ci sono
delle persone che vorrei farti conoscere.

636
00:33:42,587 --> 00:33:44,286
Voi due siete liberi di andare.

637
00:33:45,252 --> 00:33:48,507
Questi tristi figuri sono i veri sospetti.

638
00:33:48,508 --> 00:33:50,707
Non più. Sono stati infangati.

639
00:33:50,708 --> 00:33:53,047
Jane, hai idea di cosa hai fatto?

640
00:33:53,048 --> 00:33:56,043
Non ho fatto nulla, ma arriva.
Glennda, ecco i veri sospetti.

641
00:33:56,044 --> 00:33:59,382
Candidato numero uno,
un bullo seriale e un ladro.

642
00:33:59,383 --> 00:34:00,415
E' un uomo?

643
00:34:00,416 --> 00:34:02,614
Candidato numero due
proprietario di una libreria.

644
00:34:02,615 --> 00:34:04,547
E' un sadico con dipendenza dalla droga...

645
00:34:04,548 --> 00:34:06,496
Perfino il miglior ballerino
del mondo sembrerebbe pazzo

646
00:34:06,497 --> 00:34:08,041
a quelli che non possono sentire la musica.

647
00:34:08,042 --> 00:34:09,941
Che ama la cattiva poesia.

648
00:34:09,942 --> 00:34:12,314
Il che ci lascia col candidato numero tre

649
00:34:12,315 --> 00:34:14,643
e il più spregevole di tutti...

650
00:34:14,733 --> 00:34:17,840
un padre che ha respinto il proprio figlio.

651
00:34:17,841 --> 00:34:21,611
Grazie. Ha appena reso più
facile il compito al mio avvocato.

652
00:34:21,612 --> 00:34:24,203
Tutti e tre i sospettati
sono ugualmente colpevoli

653
00:34:24,204 --> 00:34:27,322
di aver acceso le fiamme che
hanno tolto la vita a Archie Bloom.

654
00:34:27,323 --> 00:34:29,036
Non possono essere stati
tutti e tre l'assassino.

655
00:34:29,037 --> 00:34:31,192
Beh, certo che possono, perché
ho capito chi ha visto Glennda

656
00:34:31,193 --> 00:34:33,850
in quel vicolo la sera
in cui la vittima è stata uccisa.

657
00:34:39,053 --> 00:34:42,025
Sì. Archie Bloom.

658
00:34:43,048 --> 00:34:45,619
Il giovane che ha innaffiato
la propria auto con la benzina,

659
00:34:45,620 --> 00:34:47,992
si è ammanettato da solo al volante

660
00:34:47,993 --> 00:34:51,491
e infine ha acceso il fiammifero.

661
00:35:12,702 --> 00:35:17,162
Se la vittima si è suicidata,
il mio cliente non ha nessuna colpa.

662
00:35:17,163 --> 00:35:18,629
Tutti i nostri clienti.

663
00:35:18,630 --> 00:35:21,115
Colpa è un termine relativo.

664
00:35:21,344 --> 00:35:24,057
Voi tre avete portato
un ragazzo a togliersi la vita.

665
00:35:24,058 --> 00:35:25,353
Ma prima di farlo,
lui ha lasciato degli indizi

666
00:35:25,354 --> 00:35:27,132
per rendere ognuno di voi un sospettato.

667
00:35:27,133 --> 00:35:28,209
Qual è il punto?

668
00:35:28,210 --> 00:35:30,619
Doveva sapere che
le prove non avrebbero retto.

669
00:35:30,620 --> 00:35:34,151
Archie le ha fornite non perché i vostri
clienti fossero incolpati di omicidio,

670
00:35:34,152 --> 00:35:36,585
ma perché ognuno di loro
rispondesse dei suoi crimini.

671
00:35:36,586 --> 00:35:38,550
Accusiamo formalmente Rick Hughes di furto,

672
00:35:38,551 --> 00:35:40,391
Gabriel Lamb di spaccio di droga

673
00:35:40,392 --> 00:35:43,465
- e Archie Bloom...
- Se ne andrà. Lo garantisco.

674
00:35:43,466 --> 00:35:44,698
Dove andrà?

675
00:35:44,699 --> 00:35:47,209
Il suo cliente ha ammanettato
il figlio gay alla scrivania.

676
00:35:47,210 --> 00:35:50,625
- Aspettate che quel video sia divulgato.
- Non lavorerà mai più.

677
00:35:50,626 --> 00:35:52,904
E' un vero peccato che un ragazzo
si sia dovuto togliere la vita

678
00:35:52,905 --> 00:35:55,639
per portare ognuno di voi alla giustizia.

679
00:35:55,994 --> 00:35:57,748
Carl, portali via da qui.

680
00:35:58,831 --> 00:36:01,005
Che bel viso.

681
00:36:01,239 --> 00:36:04,283
Perché ha scelto il nostro
vicolo per suicidarsi?

682
00:36:04,697 --> 00:36:07,982
A volte un vicolo scuro
è solo un vicolo scuro.

683
00:36:22,513 --> 00:36:24,953
Beh, sono stati tutti sistemati.

684
00:36:24,954 --> 00:36:26,834
Beh, un bel bottino oggi.

685
00:36:26,835 --> 00:36:29,063
Hai risolto un omicidio.
Hai incriminato tre canaglie,

686
00:36:29,064 --> 00:36:32,277
come dite voi piedipiatti.
Dovresti esserne orgogliosa.

687
00:36:32,278 --> 00:36:35,479
Non credo di essere mai stata
così depressa per un caso.

688
00:36:35,480 --> 00:36:37,805
Non riesco a levarmi
quel ragazzo dalla testa.

689
00:36:39,268 --> 00:36:41,296
Vuoi un po' di the?

690
00:36:41,297 --> 00:36:43,733
Non credo che il the basti.

691
00:36:45,626 --> 00:36:49,656
In tal caso, credo di sapere
che cosa ti può risollevare...

692
00:36:50,214 --> 00:36:52,506
- cabaret.
- Jane.

693
00:36:52,507 --> 00:36:54,222
E se ti sbrighi, possiamo
vedere l'ultimo spettacolo.

694
00:36:54,223 --> 00:36:56,431
Andiamo. Devo prendere
dei fiori lungo la strada.

695
00:36:58,563 --> 00:36:59,843
Andiamo.

696
00:37:23,563 --> 00:37:25,563
Oh, ora chi è morto?

697
00:37:25,564 --> 00:37:28,169
Non badate a noi.
Siamo venuti per portarvi auguri

698
00:37:28,170 --> 00:37:31,059
- e fiori, per cui...
- Oh, grazie.

699
00:37:31,060 --> 00:37:32,589
Ah. Fifi Nix.

700
00:37:33,270 --> 00:37:34,907
Lei è Teresa Lisbon.

701
00:37:34,908 --> 00:37:36,856
Fifi. Questi sono per te.

702
00:37:36,857 --> 00:37:40,211
Voglio augurarti buona fortuna
per la tua nuova vita. Meriti il meglio.

703
00:37:40,212 --> 00:37:41,838
Quale nuova vita?

704
00:37:42,368 --> 00:37:43,955
Glielo dici tu o devo farlo io?

705
00:37:43,956 --> 00:37:45,563
Non so di cosa parli.

706
00:37:45,564 --> 00:37:46,856
Che modestia.

707
00:37:46,857 --> 00:37:49,043
In effetti, sono abbastanza sorpreso
che tu non te ne sia accorta.

708
00:37:49,044 --> 00:37:50,581
"Fifi Nix."

709
00:37:51,196 --> 00:37:54,865
Fenice. Risorta dalle sue ceneri.

710
00:37:56,580 --> 00:37:59,108
Fifi Nix è Archie Bloom?

711
00:38:04,610 --> 00:38:05,935
Esatto. Lo ero.

712
00:38:05,936 --> 00:38:07,526
Archie, voglio dire.

713
00:38:07,527 --> 00:38:09,368
Il suicidio è stato una messa in scena?

714
00:38:09,369 --> 00:38:12,087
Non subito. Doveva essere vero.

715
00:38:12,088 --> 00:38:14,666
Mi hanno dissuaso parlando.

716
00:38:16,763 --> 00:38:18,608
Dove avete trovato il corpo?

717
00:38:19,588 --> 00:38:22,122
Beh, spero di star bene con
l'arancione della prigione.

718
00:38:22,123 --> 00:38:25,952
Ho rubato un cadavere non
reclamato dal cimitero dove lavoro.

719
00:38:25,953 --> 00:38:28,937
Era destinato alla fossa comune.

720
00:38:31,273 --> 00:38:32,496
Attente alla testa.

721
00:38:58,496 --> 00:38:59,923
Andiamo. Andiamo.

722
00:39:01,636 --> 00:39:04,780
- Il tacco.
- Corri. Corri.

723
00:39:04,781 --> 00:39:06,446
E le impronte dentali?

724
00:39:06,447 --> 00:39:07,959
Beh, si da il caso che
la signorina Frita People

725
00:39:07,960 --> 00:39:10,690
sia un dentista durante il giorno.

726
00:39:10,691 --> 00:39:12,442
Il dentista di Archie.

727
00:39:12,564 --> 00:39:16,666
Ho fatto una radiografia al cadavere e
ho dato al vostro dipartimento le lastre.

728
00:39:16,667 --> 00:39:18,667
E' così che le ho conosciute.

729
00:39:18,885 --> 00:39:20,891
L'anno scorso, stavo facendo un checkup.

730
00:39:20,892 --> 00:39:24,767
Ho notato tracce
di mascara sul mio dentista.

731
00:39:25,139 --> 00:39:26,856
Lui mi ha introdotto.

732
00:39:27,211 --> 00:39:29,165
Quindi eravate tutte coinvolte?

733
00:39:29,286 --> 00:39:31,603
Andiamo pazze per i mal di testa.

734
00:39:31,719 --> 00:39:36,041
Per questo ho mentito su quello
che avevo visto nel vicolo.

735
00:39:36,042 --> 00:39:37,833
Ha mentito per proteggerci.

736
00:39:37,834 --> 00:39:39,571
Come hai fatto a scoprire che ero io?

737
00:39:39,572 --> 00:39:41,514
Beh, sei esattamente quello
che mi aspettavo di trovare,

738
00:39:41,515 --> 00:39:45,478
insomma, a parte un po'
di pittura e lavoro manuale.

739
00:39:45,479 --> 00:39:47,827
Cosa ti aspettavi di trovare?

740
00:39:48,275 --> 00:39:52,247
La vittima su cui stavamo indagando
non era qualcuno pronto a morire.

741
00:39:52,248 --> 00:39:54,504
Era qualcuno che voleva vivere.

742
00:39:58,321 --> 00:40:00,687
Quindi cosa farete?

743
00:40:00,688 --> 00:40:03,693
Sì, cosa faremo?

744
00:40:05,419 --> 00:40:09,223
E ora abbiamo un regalo per voi stasera.

745
00:40:09,224 --> 00:40:14,465
L'appassionata creazione che sfida
le leggi dell'uomo e della natura.

746
00:40:14,466 --> 00:40:17,180
Drag babies, vi presento

747
00:40:17,181 --> 00:40:23,036
la trascendentale, trasformativa Fifi Nix.

748
00:41:00,772 --> 00:41:02,518
E' una lacrima quella che vedo?

749
00:41:02,566 --> 00:41:05,342
Sì, certo. Continua a guardare.

750
00:41:28,943 --> 00:41:34,143
www.subsfactory.it

