1
00:00:05,114 --> 00:00:08,623
Vedevo il bagliore da dietro l'angolo.
Pensavo andasse a fuoco tutto il vicolo.

2
00:00:08,624 --> 00:00:10,121
Cosa ci faceva qui?

3
00:00:10,122 --> 00:00:13,193
Consegno pizze.
Uso questo vicolo come scorciatoia.

4
00:00:13,194 --> 00:00:15,255
E ha visto qualcun'altro?

5
00:00:15,256 --> 00:00:18,941
No, solo... sa, il tizio nell'auto

6
00:00:18,942 --> 00:00:21,560
e non l'avevo nemmeno visto
all'inizio. C'era troppo fumo.

7
00:00:21,561 --> 00:00:23,256
Era ancora vivo?

8
00:00:23,257 --> 00:00:24,520
Non credo, no.

9
00:00:24,521 --> 00:00:28,505
Cioè, come poteva esserlo,
ammanettato in una macchina incendiata?

10
00:00:28,554 --> 00:00:31,769
- In ogni caso, chi è?
- Ci stiamo ancora lavorando.

11
00:00:32,371 --> 00:00:35,273
Povero bastardo. Bruciato vivo?
Non si poteva fare nulla.

12
00:00:58,896 --> 00:01:01,730
Oh, ehi, Cho. Mi hai spaventato a morte.

13
00:01:02,266 --> 00:01:03,677
Ho appena trovato queste.

14
00:01:04,673 --> 00:01:06,971
Un gesto davvero imprudente

15
00:01:07,013 --> 00:01:08,728
o forse accurato.

16
00:01:31,080 --> 00:01:32,442
Cos'hai trovato?

17
00:01:32,624 --> 00:01:34,159
Ancora non sono sicuro.

18
00:01:36,292 --> 00:01:37,795
Coprimi.

19
00:02:07,610 --> 00:02:09,275
Presto saremo in scena.

20
00:02:10,225 --> 00:02:12,875
Oh, non siamo qui per quello
per cui voi siete qui.

21
00:02:12,876 --> 00:02:14,690
E' di qualcuno questo?

22
00:02:16,635 --> 00:02:20,955
Non è vero che "una scarpa al giorno toglie
il medico di torno". Sono le mie preferite.

23
00:02:20,956 --> 00:02:23,155
Sono l'agente Lisbon del CBI.
Come si chiama?

24
00:02:23,156 --> 00:02:27,586
Glennda Snow. Sono la prima ballerina
della troupe. Facciamo cabaret.

25
00:02:27,587 --> 00:02:31,361
Abbiamo trovato il suo tacco nel vicolo,
insieme a un cadavere.

26
00:02:31,362 --> 00:02:32,875
Gli hanno dato fuoco.

27
00:02:32,876 --> 00:02:36,110
Oh, abbiamo sentito le sirene,
ma non avevamo idea.

28
00:02:36,151 --> 00:02:37,649
Cosa faceva nel vicolo?

29
00:02:37,650 --> 00:02:39,551
Mi godevo un'Ultra Slim.

30
00:02:39,552 --> 00:02:42,328
Fumo sempre una sigaretta
prima dello spettacolo.

31
00:02:42,329 --> 00:02:44,458
E a che ora era là fuori?

32
00:02:44,459 --> 00:02:46,776
Non lo so esattamente. Le venti e trenta?

33
00:02:46,777 --> 00:02:51,048
L'esperto di incendi dice che il fuoco
è stato appiccato tra le otto e 45 e le nove.

34
00:02:51,049 --> 00:02:53,030
Oh beh, Glennda a quell'ora era con noi.

35
00:02:53,031 --> 00:02:55,402
Sì, è vero. Mi ha aiutata
a indossare la mia guaina contenitiva.

36
00:02:55,403 --> 00:02:56,869
Infatti. Chi è morto? Chi era?

37
00:02:56,870 --> 00:02:59,323
- Non lo sappiamo.
- Ragazze, in scena tra due minuti.

38
00:03:00,413 --> 00:03:02,797
Se potete scusarmi,
il palco mi sta chiamando.

39
00:03:02,798 --> 00:03:05,589
Aspetti un attimo.
Ha visto qualcuno nel vicolo?

40
00:03:05,590 --> 00:03:09,397
A dire il vero, c'era un uomo in un'auto
parcheggiata che mi osservava.

41
00:03:09,398 --> 00:03:10,695
Che aspetto aveva?

44
00:03:16,700 --> 00:03:18,621
Perché non l'ha raccolto?

45
00:03:19,069 --> 00:03:21,319
Con questo vestito, tesoro?

46
00:03:21,680 --> 00:03:25,885
E' ora di dare il benvenuto alla principessa
di Sacramento che tutti volete possedere...

47
00:03:25,886 --> 00:03:29,401
la deliziosa Glennda Snow!

48
00:03:36,422 --> 00:03:38,304
Penso stia dicendo la verità.

49
00:03:38,305 --> 00:03:41,267
Non lo so. Le altre drag queen
potrebbero averlo coperto.

50
00:03:41,268 --> 00:03:42,389
Beh, io trovo improbabile

51
00:03:42,390 --> 00:03:46,415
che un uomo con i tacchi, i lustrini
e un'acconciatura elaborata

52
00:03:46,416 --> 00:03:50,957
possa sottomettere ed ammanettare
un altro uomo e poi dargli fuoco.

53
00:03:50,958 --> 00:03:53,737
Oh, no.
Oh, per favore no.

54
00:03:54,279 --> 00:03:56,968
Tuttavia, è molto forte.

55
00:03:59,163 --> 00:04:00,725
Oh, ed estremamente flessibile.

56
00:04:00,726 --> 00:04:03,226
The Mentalist - 4x21
"Ruby Slippers"

57
00:04:03,227 --> 00:04:06,228
Traduzione: Jules, Giaad, Pargolo
Revisione: Pargolo

58
00:04:06,329 --> 00:04:08,029
www.subsfactory.it

59
00:04:15,373 --> 00:04:17,366
L'auto era registrata ad Archie Bloom.

60
00:04:17,367 --> 00:04:19,192
Un ragazzo del posto, 19 anni.

61
00:04:19,193 --> 00:04:22,550
La scientifica ha richiesto le cartelle
dentali per confermare l'identità.

62
00:04:22,551 --> 00:04:23,894
Abbiamo contattato i genitori?

63
00:04:23,895 --> 00:04:27,384
La polizia di Sacramento ha parlato
con il padre ieri sera, Archie Bloom Sr.

64
00:04:27,385 --> 00:04:29,287
E' un sovraintendente delle scuole.

65
00:04:29,288 --> 00:04:30,892
Beh, cosa sappiamo
della causa del decesso?

66
00:04:30,893 --> 00:04:33,200
Niente fino all'autopsia,
ma il medico legale non ha trovato cause

67
00:04:33,201 --> 00:04:35,237
che contraddicano la teoria
che è stato bruciato vivo.

68
00:04:35,238 --> 00:04:36,557
Allora procediamo in quella direzione.

69
00:04:36,558 --> 00:04:38,879
- Cosa faceva la vittima in quel vicolo?
- Non lo sappiamo.

70
00:04:38,880 --> 00:04:41,532
L'incendio è stato appiccato
fuori da un club di drag queen,

71
00:04:41,533 --> 00:04:44,464
ma ci sono una dozzina di attività
che danno su quel vicolo.

72
00:04:44,465 --> 00:04:46,414
Archie poteva essere collegato
a una qualsiasi di esse.

73
00:04:46,415 --> 00:04:48,084
La polizia di Sacramento vuole aiutarci.

74
00:04:48,085 --> 00:04:50,033
Chiedo di far vedere in giro
la foto della vittima.

75
00:04:50,034 --> 00:04:52,934
Una cosa che so è che abbiamo
un mucchio di impronte su cui lavorare...

76
00:04:52,935 --> 00:04:54,417
sull'auto, sulle taniche di benzina.

77
00:04:54,418 --> 00:04:56,787
Ne hanno addirittura trovata
una parziale sulle manette.

78
00:04:56,788 --> 00:04:58,519
Ho controllato il codice a barre
di una di quelle taniche.

79
00:04:58,520 --> 00:05:00,830
Viene da un negozio locale,
l'Emporio Bargain.

80
00:05:00,831 --> 00:05:03,148
- Tu e Rigsby andate a controllare.
- D'accordo. - Okay.

81
00:05:04,719 --> 00:05:07,541
Voglio che tu e Jane
andiate a parlare con Archie Sr.

82
00:05:07,542 --> 00:05:09,871
Vorrà credere che il figlio è ancora vivo.

83
00:05:09,872 --> 00:05:12,542
- Attenti a non alimentare le sue speranze.
- D'accordo.

84
00:05:17,779 --> 00:05:19,454
E' morto, non è vero?

85
00:05:20,322 --> 00:05:22,029
Lo so che è morto.

86
00:05:22,636 --> 00:05:24,974
Era la sua macchina, giusto?

87
00:05:24,975 --> 00:05:27,279
Stiamo ancora aspettando
una conferma sull'identità.

88
00:05:27,280 --> 00:05:30,140
Ma vi state muovendo
basandovi sull'idea che sia lui,

89
00:05:30,730 --> 00:05:32,295
ho ragione?

90
00:05:33,316 --> 00:05:34,647
Sì.

91
00:05:35,287 --> 00:05:36,801
Grazie.

92
00:05:38,934 --> 00:05:41,747
- Non sembra sorpreso.
- Non lo sono.

93
00:05:42,338 --> 00:05:44,720
Mio figlio è stato una vittima
per tutta la vita.

94
00:05:44,721 --> 00:05:46,170
Mai una vittima di omicidio.

95
00:05:46,171 --> 00:05:48,781
No, ma era la mia paura più grande...

96
00:05:49,356 --> 00:05:52,381
che Archie si cacciasse
in una situazione pericolosa.

97
00:05:52,424 --> 00:05:53,701
Era un piantagrane?

98
00:05:53,702 --> 00:05:56,634
Proprio il contrario. Lui era il bersaglio.

99
00:05:56,635 --> 00:05:59,141
Era un debole, mettiamola così.

100
00:06:00,192 --> 00:06:02,913
Ecco perché è stato così difficile
chiedergli di trasferirsi.

101
00:06:02,927 --> 00:06:04,517
Archie non viveva qui?

102
00:06:04,518 --> 00:06:07,977
Avevamo un accordo. Gli avrei fornito
vitto e alloggio fino alla laurea,

103
00:06:07,978 --> 00:06:09,899
ma sei mesi fa...

104
00:06:10,598 --> 00:06:13,576
Archie ha deciso che
il college non faceva per lui.

105
00:06:13,577 --> 00:06:16,072
Quindi gli ha chiesto di andarsene?

106
00:06:16,073 --> 00:06:18,230
Era per dargli un insegnamento.

107
00:06:19,536 --> 00:06:21,960
Doloroso, ma necessario.

108
00:06:22,131 --> 00:06:23,544
Sua moglie come l'ha presa?

109
00:06:23,545 --> 00:06:26,157
Mia moglie è morta
quando lui aveva sei anni.

110
00:06:26,526 --> 00:06:29,105
Da allora sono rimasti solo gli Archie.

111
00:06:29,848 --> 00:06:31,672
Quel ragazzo non era affatto come me.

112
00:06:31,673 --> 00:06:33,879
Per quale motivo, perché è gay?

113
00:06:35,012 --> 00:06:36,326
Io non...

114
00:06:38,725 --> 00:06:40,213
Lo era?

115
00:06:40,487 --> 00:06:42,854
E' quello che dicono i vostri file?

116
00:06:44,594 --> 00:06:46,461
Noi non teniamo file sui gay.

117
00:06:46,462 --> 00:06:50,724
Cioè, va bene se lo era. Non giudicherei mai
nessuno con un criterio del genere.

118
00:06:51,393 --> 00:06:53,202
Ma se lo era,

119
00:06:53,203 --> 00:06:54,698
non me ne ha mai parlato.

120
00:06:54,699 --> 00:06:59,414
Devo chiederlo. E' la procedura.
Dov'era ieri sera alle venti e 45?

121
00:06:59,755 --> 00:07:01,830
A casa da solo. A lavorare.

122
00:07:01,831 --> 00:07:04,485
Sto scrivendo un libro
sulla teoria dell'educazione.

123
00:07:04,793 --> 00:07:09,196
Vorrei dare un'occhiata alla stanza
di suo figlio, se non le spiace.

124
00:07:10,068 --> 00:07:12,019
In fondo al corridoio sulla destra.

125
00:07:17,445 --> 00:07:19,143
Come sapevi che Archie era gay?

126
00:07:19,144 --> 00:07:22,701
Beh, Archie Sr. ha dato
il suo nome al figlio, come un re.

127
00:07:22,702 --> 00:07:24,607
Sperava in un erede,

128
00:07:24,608 --> 00:07:29,319
tuttavia non c'è nemmeno
una foto di Junior in casa.

129
00:07:29,320 --> 00:07:30,641
Pensi che si vergognasse di lui.

130
00:07:30,642 --> 00:07:33,994
Voglio dire, guarda questa stanza.
Arredamento prettamente maschile.

131
00:07:33,995 --> 00:07:36,521
Un netto tema nautico.

132
00:07:36,522 --> 00:07:39,111
Sembra di essere
in un catalogo di arredamenti.

133
00:07:39,112 --> 00:07:40,568
Già.

134
00:07:41,422 --> 00:07:44,326
Queste non sono le scelte di un adolescente.

135
00:07:45,368 --> 00:07:48,695
Credo che Archie Sr. abbia
arredato la stanza personalmente,

136
00:07:48,896 --> 00:07:53,064
in un tentativo di rendere
più virile il figlio gay.

137
00:07:53,388 --> 00:07:56,656
Dovresti vedere la stanza che avevo a casa.
Poster dappertutto.

138
00:07:57,661 --> 00:07:59,536
Fammi indovinare. Gli Hanson?

139
00:07:59,537 --> 00:08:01,612
Scrivevano le loro canzoni.

140
00:08:01,613 --> 00:08:04,557
Sembra che Archie avesse
qualcosa appeso al muro.

141
00:08:04,558 --> 00:08:07,495
Secondo me una foto di lui e sua madre.

142
00:08:07,801 --> 00:08:10,779
- Cosa c'è sul computer?
- E' protetto da password.

143
00:08:10,780 --> 00:08:13,967
Devo portare l'hard-disk al CBI
e usare qualche software di recupero.

144
00:08:13,968 --> 00:08:15,840
Oh, okay. Fallo.

145
00:08:34,025 --> 00:08:35,755
Grazie per essere venuta.

146
00:08:35,756 --> 00:08:39,126
La donna al telefono ha detto
che volevate il mio aiuto per l'indagine.

147
00:08:39,127 --> 00:08:41,200
Sì. Dobbiamo vedere se
le sue impronte corrispondono

148
00:08:41,201 --> 00:08:43,277
a quelle trovare sulla scena del crimine.

149
00:08:43,278 --> 00:08:45,724
Oh, allora sono una sospettata?

150
00:08:45,725 --> 00:08:47,424
Sì, esatto.

151
00:08:48,674 --> 00:08:50,440
Posso chiederle una cosa?

152
00:08:50,566 --> 00:08:53,648
Lei va sempre in giro così?
Travestito, intendo.

153
00:08:53,649 --> 00:08:57,985
Quando mi vesto, provo a tener conto
di dove andrò, chi vedrò

154
00:08:57,986 --> 00:09:01,176
e come potrò sorprenderli.

155
00:09:01,497 --> 00:09:04,169
Lasci che la scorti al laboratorio.

156
00:09:04,197 --> 00:09:07,616
Una scorta della polizia.
Come posso rifiutare?

157
00:09:12,197 --> 00:09:14,693
Le taniche di benzina sono nella corsia 12.

158
00:09:14,694 --> 00:09:16,742
Già, eccole qui.

159
00:09:17,160 --> 00:09:18,624
Sono le stesse.

160
00:09:18,625 --> 00:09:19,888
Per che tipo di crimine sono state usate?

161
00:09:19,889 --> 00:09:22,341
Non possiamo entrare nel dettaglio,
ma forse lei può aiutarci.

162
00:09:22,342 --> 00:09:26,117
Ha mai visto quest'uomo nel negozio?

163
00:09:26,238 --> 00:09:30,048
Archie? Eccome. Lavora qui.

164
00:09:30,982 --> 00:09:32,089
Cosa ha fatto?

165
00:09:32,090 --> 00:09:35,335
La sua auto è stata trovata in fiamme,
ieri sera. All'interno c'era un corpo.

166
00:09:35,336 --> 00:09:37,859
Oh, no. Beh, era...

167
00:09:37,860 --> 00:09:40,495
Ancora non lo sappiamo.
Da quanto lavorava qui Archie?

168
00:09:40,496 --> 00:09:41,761
Un paio di mesi, forse.

169
00:09:41,762 --> 00:09:43,781
Conosce qualcuno che
volesse fargli del male?

170
00:09:43,884 --> 00:09:45,097
Sì.

171
00:09:45,098 --> 00:09:47,343
Rick. Un perfetto idiota.

172
00:09:47,344 --> 00:09:49,403
- Rick?
- Rick Hughes.

173
00:09:49,404 --> 00:09:52,591
Riempie gli scaffali e cita "Fight Club".

174
00:09:52,592 --> 00:09:55,315
Maltratta Archie in continuazione.

175
00:09:55,316 --> 00:09:57,749
La scorsa settimana,
Archie aveva lividi dappertutto.

176
00:09:57,750 --> 00:10:00,390
Non ha voluto dirmi cos'era successo,
ma scommetto che è stato Rick.

177
00:10:00,391 --> 00:10:02,644
- Rick è qui ora?
- Nella zona di carico.

178
00:10:04,278 --> 00:10:07,214
Pensaci tu. Un altro paio di cose.

179
00:10:08,884 --> 00:10:10,209
Rick Hughes?

180
00:10:10,460 --> 00:10:13,018
- Esatto.
- Parliamo di Archie Bloom.

181
00:10:15,495 --> 00:10:17,430
Tu chi sei, la sua guardia del corpo?

182
00:10:17,431 --> 00:10:19,429
Perché dovrebbe servire
una guardia del corpo ad Archie?

183
00:10:19,815 --> 00:10:21,507
Se non lo sai tu...

184
00:10:22,405 --> 00:10:25,258
CBI. Abbiamo ragione di credere
che Archie sia stato assassinato ieri sera.

185
00:10:25,259 --> 00:10:28,805
- Veramente? Come?
- Dimmelo tu.

186
00:10:28,978 --> 00:10:30,349
E' di questo che si tratta?

187
00:10:30,350 --> 00:10:32,326
Andiamo, amico.
Non ho mai torto un capello ad Archie.

188
00:10:32,327 --> 00:10:34,235
Non è quello che ho sentito.

189
00:10:37,540 --> 00:10:39,353
Hai sentito male.

190
00:10:40,334 --> 00:10:42,202
Stai dicendo che
non hai mai infastidito Archie?

191
00:10:42,203 --> 00:10:45,042
Io infastidivo sempre Archie. E allora?

192
00:10:45,043 --> 00:10:47,910
Lavoravamo insieme, ma mi piaceva, sai?

193
00:10:47,911 --> 00:10:50,580
Tutte le volte che qui dietro
trovavo merce difettosa

194
00:10:50,581 --> 00:10:52,310
gliela davo come regalo.

195
00:10:52,311 --> 00:10:53,936
Cosa gli davi?

196
00:10:53,937 --> 00:10:57,057
Animali di peluche. Un grembiule.

197
00:11:00,161 --> 00:11:01,597
Che c'è?

198
00:11:05,072 --> 00:11:07,200
Questo era l'armadietto di Archie.

199
00:11:09,565 --> 00:11:12,016
Immagino non sia stato lui
ad aggiungere le decorazioni.

200
00:11:12,017 --> 00:11:15,700
No. E' stato Rick. Un omofobo da manuale.

201
00:11:15,701 --> 00:11:18,308
Il mio capo gli ha detto
di smettere, ma i tizi così...

202
00:11:18,944 --> 00:11:21,459
Beh, se andava così male,
perché Archie non se n'è andato?

203
00:11:21,460 --> 00:11:24,703
Ha detto che era uguale
a dove lavorava prima.

204
00:11:24,933 --> 00:11:27,477
Voleva imparare a gestire la cosa.

205
00:11:29,813 --> 00:11:32,097
Devo tornare alla cassa.

206
00:11:32,966 --> 00:11:35,887
- Chiuda l'armadietto quando ha finito.
- Certo. Grazie.

207
00:12:04,434 --> 00:12:05,668
Rigsby.

208
00:12:05,989 --> 00:12:08,671
Ehi, sono Lisbon.
Le cartelle dentali sono arrivate.

209
00:12:08,672 --> 00:12:12,155
E' stato confermato che il corpo
dentro l'auto era Archie Bloom.

210
00:12:13,077 --> 00:12:14,058
E' un peccato.

211
00:12:14,059 --> 00:12:16,581
Suo padre ci ha dato l'indirizzo
della sua abitazione.

212
00:12:16,582 --> 00:12:18,925
Sì, se non ti spiace,
faccio controllare a Cho.

213
00:12:18,926 --> 00:12:21,375
Archie lavorava in questo negozio
e credo di aver trovato una pista

214
00:12:21,376 --> 00:12:22,979
che vorrei seguire in ufficio.

215
00:12:22,980 --> 00:12:24,484
- Sicuro.
- Okay.

216
00:12:27,206 --> 00:12:30,045
Sembra che sia stato usato tutto il rullino.
Chiamami appena l'hai sviluppato.

217
00:12:30,046 --> 00:12:31,409
Grazie.

218
00:12:40,809 --> 00:12:42,190
Dopo di lei.

219
00:12:43,588 --> 00:12:45,352
Che gentiluomo.

220
00:12:52,059 --> 00:12:56,018
Beh, le impronte di Glennda non combaciano
con nessuna di quelle della scena.

221
00:12:56,019 --> 00:12:58,113
E ho fatto dei controlli
sul passato delle drag queen.

222
00:12:58,114 --> 00:13:01,524
- Nessuna spicca per qualcosa.
- Oh, non farti sentire da loro.

223
00:13:01,525 --> 00:13:02,616
Ehi, ragazzi.

224
00:13:02,617 --> 00:13:04,931
Ho trovato dei video
nell'hard-disk di Archie.

225
00:13:04,932 --> 00:13:06,641
Sono in una partizione nascosta.

226
00:13:06,642 --> 00:13:08,717
Sembra che Archie
non volesse farli vedere in giro.

227
00:13:08,718 --> 00:13:10,317
Hai trovato qualcosa?

228
00:13:11,466 --> 00:13:14,354
- Riesci a farli partire?
- Credo di sì.

229
00:13:21,245 --> 00:13:22,625
Un tipo gentile.

230
00:13:23,635 --> 00:13:25,337
A quanto pare.

231
00:13:25,598 --> 00:13:27,422
Okay. Ecco.

232
00:13:27,923 --> 00:13:29,920
La maggior parte sembrano creati

233
00:13:29,921 --> 00:13:32,871
due o tre anni fa,
quando Archie era al liceo.

234
00:13:33,024 --> 00:13:34,660
<i>No, non te lo chiedo più!</i>

235
00:13:34,761 --> 00:13:36,121
<i>In camera.</i>

236
00:13:37,565 --> 00:13:39,483
<i>Siediti. Siediti su quella sedia.
Ho detto di sederti!</i>

237
00:13:39,517 --> 00:13:42,364
<i>Ora farai esattamente quello che ti dico.</i>

238
00:13:42,365 --> 00:13:44,746
<i>Metti il braccio sinistro sulla sedia.</i>

239
00:13:45,886 --> 00:13:47,784
<i>- Mi fai male.
- Smettila di piagnucolare!</i>

240
00:13:47,785 --> 00:13:50,186
Mi prendi in giro? Delle manette?

241
00:13:50,201 --> 00:13:51,552
Un sistema di educazione innovativo.

242
00:13:51,553 --> 00:13:55,461
<i>Stai qui seduto tutta la notte,
finché non hai finito i compiti.</i>

243
00:13:55,462 --> 00:13:58,579
<i>Forse questo ti rafforzerà.</i>

244
00:13:58,685 --> 00:14:02,025
Aspetta. Metti in pausa.
Quelle sono manette con i cardini,

245
00:14:02,026 --> 00:14:04,164
proprio come quelle usate sulla vittima.

246
00:14:04,369 --> 00:14:07,262
Immagino non fosse la prima volta
che il paparino lo faceva.

247
00:14:07,263 --> 00:14:09,295
Archie ha installato la videocamera
e stava registrando

248
00:14:09,296 --> 00:14:12,606
prima che entrassero in camera.
Fai ripartire.

249
00:14:18,262 --> 00:14:20,918
<i>Qualcuno mi aiuti.</i>

250
00:14:29,259 --> 00:14:31,675
Manette professionali, doppia chiusura,

251
00:14:31,676 --> 00:14:35,292
le stesse che ha usato per
ammanettare suo figlio alla scrivania.

252
00:14:35,293 --> 00:14:37,340
Di cosa sta parlando?

253
00:14:37,352 --> 00:14:41,675
Archie l'ha registrato di nascosto.
L'abbiamo trovato sul suo computer.

254
00:14:41,874 --> 00:14:43,838
Non capite di cosa si trattava.

255
00:14:43,839 --> 00:14:45,445
Ci illumini.

256
00:14:45,446 --> 00:14:47,270
Il rapporto tra il finire i compiti

257
00:14:47,271 --> 00:14:50,501
e i risultati accademici è
statisticamente significativo.

258
00:14:50,502 --> 00:14:54,202
Con Archie, un metodo aggressivo
era necessario per mantenerlo motivato.

259
00:14:54,203 --> 00:14:56,864
L'ha così tanto motivato da fargli
abbandonare il college.

260
00:14:56,865 --> 00:14:58,488
E' stato un suo fallimento, non mio.

261
00:14:58,489 --> 00:15:01,128
Un figlio che lascia il college
non fa bella figura sulla pagina Wikipedia

262
00:15:01,129 --> 00:15:04,024
di un aspirante genio dell'educazione, vero?

263
00:15:04,025 --> 00:15:05,904
E' per questo che l'ha ucciso?

264
00:15:06,646 --> 00:15:08,244
Il mio stesso figlio?

265
00:15:09,301 --> 00:15:11,590
Solo perché le manette sono simili alle mie?

266
00:15:11,591 --> 00:15:13,513
Vi abbiamo trovato le sue impronte.

267
00:15:13,514 --> 00:15:15,110
E' impossibile.

268
00:15:15,649 --> 00:15:17,321
A meno che...

269
00:15:18,486 --> 00:15:21,529
qualcuno non le abbia rubate dal mio ufficio.

270
00:15:21,530 --> 00:15:24,091
- E' cosi che la vuole mettere?
- So come può sembrare.

271
00:15:24,092 --> 00:15:27,440
Sa, dovrebbe sottoporsi a un test
della verità. Chiarirebbe le cose.

272
00:15:27,441 --> 00:15:29,765
- Volentieri.
- Mi dia la mano.

273
00:15:29,766 --> 00:15:31,319
Mi scusi?

274
00:15:31,996 --> 00:15:33,814
Ha detto volentieri.

275
00:15:36,724 --> 00:15:37,434
Okay,

276
00:15:38,635 --> 00:15:42,744
solo un paio di domande irrilevanti
per stabilire un punto di riferimento.

277
00:15:42,745 --> 00:15:43,557
Qual è il suo nome?

278
00:15:43,558 --> 00:15:45,335
- Archie Bloom.
- Ama suo figlio?

279
00:15:45,336 --> 00:15:46,318
Certo.

280
00:15:46,319 --> 00:15:48,149
Se ne vergognava?

281
00:15:49,365 --> 00:15:52,730
E' una domanda irrilevante.
Conosco già la risposta.

282
00:15:52,731 --> 00:15:54,589
La verità, per favore.

283
00:15:54,763 --> 00:15:56,757
Si vergognava di suo figlio?

284
00:16:01,035 --> 00:16:02,463
Sì.

285
00:16:05,734 --> 00:16:07,300
L'ha ucciso?

286
00:16:08,181 --> 00:16:09,504
No.

287
00:16:10,115 --> 00:16:11,714
No, non l'ho ucciso.

288
00:16:15,481 --> 00:16:17,555
Pensi sia stato lui a ucciderlo?

289
00:16:17,556 --> 00:16:19,896
Sì o per lo meno si sente
come se l'avesse fatto.

290
00:16:19,897 --> 00:16:24,076
E' difficile esserne sicuri.
Il senso di colpa appare in molte forme.

291
00:16:24,077 --> 00:16:26,572
- E' il meglio che sai fare?
- Per adesso.

292
00:16:27,493 --> 00:16:29,474
- Che c'è?
- Hai addosso del profumo?

293
00:16:29,475 --> 00:16:30,784
Come no.

294
00:16:30,785 --> 00:16:32,937
Sei stata vicina
a qualcuno che lo aveva.

295
00:16:32,938 --> 00:16:35,448
Sarà stata Glennda.
E' una donna molto profumata.

296
00:16:35,449 --> 00:16:37,418
Hai appena dato a Glennda della donna.

297
00:16:37,419 --> 00:16:41,009
- Quindi?
- Non l'hai fatto prima. Devo andare.

298
00:16:41,253 --> 00:16:41,861
Dove?

299
00:16:41,862 --> 00:16:44,502
Ho appena avuto un impulso
sconsiderato o una felice intuizione.

300
00:16:44,503 --> 00:16:47,359
Non so ancora quale dei due.
Ti farò sapere.

301
00:16:57,060 --> 00:16:58,635
Come va?

302
00:16:59,368 --> 00:17:00,914
Agente Cho. CBI.

303
00:17:00,915 --> 00:17:03,016
Beh, non è qui per comprare un libro.
Chi è morto?

304
00:17:03,017 --> 00:17:04,518
Archie Bloom.

305
00:17:07,461 --> 00:17:10,695
"Qualcosa di buono continuerà
a venire fuori da tutte le cose."

306
00:17:11,658 --> 00:17:12,951
Com'è morto Archie?

307
00:17:12,952 --> 00:17:14,652
Omicidio.

308
00:17:14,653 --> 00:17:17,702
Il padre ci ha dato quest'indirizzo
come ultima residenza conosciuta.

309
00:17:18,043 --> 00:17:20,148
Il mio appartamento di sopra.

310
00:17:20,300 --> 00:17:24,004
Ho affittato la stanza vuota
per coprire le spese.

311
00:17:24,232 --> 00:17:27,040
E' difficile mantenere
autosufficiente una fonte,

312
00:17:27,041 --> 00:17:30,164
quando la controcultura è gratis online.

313
00:17:30,908 --> 00:17:32,922
Mi dica della sua relazione con la vittima.

314
00:17:32,923 --> 00:17:37,043
Sacramento è un posto
con ampi prati, ma con menti limitate.

315
00:17:37,044 --> 00:17:39,175
Archie veniva qui
per nutrire la sua anima.

316
00:17:39,176 --> 00:17:40,906
Quando ha detto che il padre
l'aveva sbattuto fuori,

317
00:17:40,907 --> 00:17:42,731
sono stato più che felice
di affittargli la camera.

318
00:17:42,732 --> 00:17:44,339
Quando l'ha visto l'ultima volta?

319
00:17:44,340 --> 00:17:45,716
Non vedo Archie da una settimana.

320
00:17:45,717 --> 00:17:49,736
Ha svuotato la sua stanza senza lasciare
un biglietto o l'ultimo mese d'affitto.

321
00:17:49,737 --> 00:17:51,414
Sa il perché?

322
00:17:52,062 --> 00:17:53,442
Era nei guai?

323
00:17:53,559 --> 00:17:56,981
"Non ho niente da offrire a nessuno
eccetto la mia stessa confusione."

324
00:17:59,721 --> 00:18:00,751
Kerouac.

325
00:18:00,752 --> 00:18:03,669
No, Kesey. Influenzato da Kerouac.

326
00:18:03,670 --> 00:18:04,854
Errore comune.

327
00:18:04,855 --> 00:18:06,102
No, lei.

328
00:18:06,103 --> 00:18:09,242
Continua a citare Kerouac,
un vagabondo sopravvalutato.

329
00:18:09,243 --> 00:18:11,654
Ho bisogno che risponda
alle mie domande con parole sue.

330
00:18:11,655 --> 00:18:14,046
Dov'era ieri sera verso le otto e 45?

331
00:18:17,882 --> 00:18:20,349
- Ehi, abbiamo una pista.
- Sul padre?

332
00:18:20,350 --> 00:18:22,139
Sul collega di lavoro. Rick Hughes.

333
00:18:22,140 --> 00:18:24,760
Ha 22 anni. E' stato visto
tormentare Archie Bloom sul lavoro.

334
00:18:24,761 --> 00:18:26,055
Due arresti per furto

335
00:18:26,056 --> 00:18:28,100
e guarda qui... ho trovato
una macchinetta usa e getta

336
00:18:28,101 --> 00:18:30,390
nell'armadietto di Archie
e ho fatto sviluppare il rullino.

337
00:18:30,391 --> 00:18:32,325
Cosa stava rubando, latte per neonati?

338
00:18:32,326 --> 00:18:34,341
Sì, è un alimento quotato
nel commercio illegale,

339
00:18:34,342 --> 00:18:37,035
sempre richiesto e dal prezzo esagerato.
Fidati, lo so.

340
00:18:37,036 --> 00:18:38,860
Se Archie faceva
foto per sorvegliarlo,

341
00:18:38,861 --> 00:18:41,109
forse progettava di smascherare Hughes.

342
00:18:41,110 --> 00:18:43,217
Un altro arresto farebbe rinchiudere
Hughes per molto tempo.

343
00:18:43,218 --> 00:18:44,351
Beh, è un movente per omicidio.

344
00:18:44,352 --> 00:18:45,823
Okay, portalo qui, ma
cercherò di trattenere

345
00:18:45,824 --> 00:18:47,507
il padre del ragazzo
il più a lungo possibile.

346
00:18:47,508 --> 00:18:48,947
Okay.

347
00:18:56,833 --> 00:18:58,220
Mi dispiace interrompere.

348
00:18:58,221 --> 00:19:01,628
L'impresario funebre mi ha detto
che l'avrei trovata qui.

349
00:19:04,197 --> 00:19:05,808
Salve, Glennda.

350
00:19:09,485 --> 00:19:11,588
Sbirciare dietro il sipario.

351
00:19:11,966 --> 00:19:14,304
Stai attento a non perdere l'illusione.

352
00:19:14,305 --> 00:19:16,834
Beh, lasciamelo dire
è un po' tardi ormai...

353
00:19:16,835 --> 00:19:21,200
Preferiscono che venga qui come Glenn
e mi comporti come Glenn.

354
00:19:21,201 --> 00:19:23,810
Un truccatore funebre.

355
00:19:24,071 --> 00:19:25,937
Certo ha senso.

356
00:19:25,975 --> 00:19:28,558
Anche una diva della notte ha bisogno
di un lavoro di giorno.

357
00:19:29,499 --> 00:19:32,994
Ho sempre amato il trucco, ma metterlo

358
00:19:32,995 --> 00:19:35,755
non era possibile per
un ragazzo di Sacramento,

359
00:19:35,756 --> 00:19:39,768
quindi ho scelto una carriera
nel settore funebre.

360
00:19:40,155 --> 00:19:42,323
Cosa ti porta nel mio laboratorio?

361
00:19:42,324 --> 00:19:45,447
Volevo sapere perché hai
mentito sulla scena del crimine.

362
00:19:46,722 --> 00:19:48,203
E cosa ti fa pensare che abbia mentito?

363
00:19:48,204 --> 00:19:53,399
All'inizio non l'ho pensato.
Ho letto la tua mente come quella di un uomo.

364
00:19:53,400 --> 00:19:56,985
Pensavo che i tuoi modi teatrali fossero
parte del personaggio che interpretavi.

365
00:19:56,986 --> 00:20:01,044
Ho sottovalutato l'entità
della tua trasformazione.

366
00:20:01,045 --> 00:20:04,808
Tre ore di trucco e un vestito da
quattromila dollari fanno quest'effetto.

367
00:20:04,809 --> 00:20:06,522
Si diventa qualcun altro.

368
00:20:06,523 --> 00:20:09,122
Si diventa... una donna.

369
00:20:10,223 --> 00:20:13,397
E le donne spesso recitano una parte,

370
00:20:13,398 --> 00:20:15,159
in bilico tra la verità e l'inganno.

371
00:20:15,160 --> 00:20:21,147
Possono essere sensibili
o timide o... seduttive.

372
00:20:21,219 --> 00:20:23,953
E io che pensavo di avere
problemi di identità.

373
00:20:24,068 --> 00:20:25,628
E' la tua ultima occasione.

374
00:20:25,629 --> 00:20:28,389
Voglio la verità o chiamerò
i miei amici poliziotti,

375
00:20:28,390 --> 00:20:30,254
che ti metteranno in prigione.

376
00:20:30,417 --> 00:20:33,828
Glenn e Glennda...
entrambi senza lavoro.

377
00:20:34,403 --> 00:20:36,352
Cosa hai visto nel vicolo?

378
00:20:41,403 --> 00:20:47,498
Un uomo con in mano una tanica
di benzina e la versava su una macchina.

379
00:20:47,499 --> 00:20:49,610
C'era qualcuno all'interno?

380
00:20:49,685 --> 00:20:52,012
Non lo so. Era buio.

381
00:20:52,449 --> 00:20:54,160
E quest'uomo com'era?

382
00:20:54,161 --> 00:20:56,473
Come ho detto, era buio.

383
00:20:56,506 --> 00:20:58,456
Stai giocando di nuovo allo stupido.

384
00:20:59,169 --> 00:21:02,361
Non sto giocando. Sono spaventato.

385
00:21:02,760 --> 00:21:04,783
Sono stato un bersaglio
per tutta la vita.

386
00:21:04,784 --> 00:21:07,066
Non sarò di nuovo un bersaglio

387
00:21:07,688 --> 00:21:09,329
per un assassino.

388
00:21:14,228 --> 00:21:15,830
Sapevi che Archie ti aveva scoperto?

389
00:21:15,831 --> 00:21:16,686
Sì.

390
00:21:16,687 --> 00:21:17,748
Quando l'hai capito?

391
00:21:17,749 --> 00:21:20,227
La scorsa settimana. Stavamo
scaricando delle scatole,

392
00:21:20,228 --> 00:21:22,239
e ho sentito un rumore dal cassonetto.

393
00:21:22,240 --> 00:21:25,364
Ho guardato dentro
ed era la piccola principessa.

394
00:21:25,365 --> 00:21:27,730
- E cosa stava facendo?
- Rovistava nei cassonetti.

395
00:21:27,731 --> 00:21:29,403
Okay, e perché?

396
00:21:29,404 --> 00:21:30,965
Buttiamo via una sacco di robaccia,

397
00:21:30,966 --> 00:21:34,923
sai, sedie ammaccate,
vecchi giornali, piante morte.

398
00:21:34,924 --> 00:21:37,407
Archie ha detto che doveva
arredare la sua nuova stanza.

399
00:21:37,408 --> 00:21:38,655
Ed è stato quando l'hai aggredito,

400
00:21:38,656 --> 00:21:40,335
perché non andasse dalla polizia?

401
00:21:40,336 --> 00:21:42,335
Ti dico la stessa cosa che
ho detto al tuo amichetto.

402
00:21:42,336 --> 00:21:44,584
Non ho mai messo neanche
un dito addosso ad Archie.

403
00:21:44,627 --> 00:21:48,359
Anche se l'ho chiuso in quel
cassonetto per un paio d'ore.

404
00:21:49,652 --> 00:21:51,108
Che c'è?

405
00:21:51,510 --> 00:21:53,351
Dov'eri ieri sera alle otto e 45?

406
00:21:53,352 --> 00:21:57,108
A letto. Sono a letto tutte le sere
a quell'ora. Lavoro dalle quattro di mattina.

407
00:21:57,109 --> 00:21:59,602
Quindi in altre parole, non hai un alibi.

408
00:21:59,603 --> 00:22:03,190
Nessun alibi e le tue impronte erano sulle
taniche di benzina della scena del crimine.

409
00:22:03,191 --> 00:22:04,052
Ehi, aspetta un secondo.

410
00:22:04,053 --> 00:22:05,841
Le taniche di benzina che hanno
accelerato la combustione del veicolo

411
00:22:05,842 --> 00:22:07,012
nel quale Archie è stato bruciato vivo.

412
00:22:07,013 --> 00:22:10,694
Ovviamente c'erano le mie impronte.
Le ho messe io sugli scaffali.

413
00:22:10,695 --> 00:22:12,987
O forse le hai rubate,
come hai rubato questa merce

414
00:22:12,988 --> 00:22:15,874
e hai ucciso Archie per evitare
una terza denuncia e 25 anni di carcere.

415
00:22:15,875 --> 00:22:18,623
- Basta! Voglio una avvocato!
- Ehi! Siediti.

416
00:22:18,624 --> 00:22:21,214
Mi hai sentito? Voglio un avvocato!

417
00:22:21,335 --> 00:22:22,720
Cosa ne pensi?

418
00:22:22,721 --> 00:22:26,545
Beh, la crudeltà viene dalla debolezza
e questo qui è tutto un tremolio...

419
00:22:26,546 --> 00:22:30,416
emotivamente immaturo,
mascolinità aggressiva.

420
00:22:30,417 --> 00:22:32,289
Nasconde del dolore infantile

421
00:22:32,290 --> 00:22:34,876
legato al letto bagnato
o qualche simile umiliazione.

422
00:22:34,877 --> 00:22:36,452
Sì, potrebbe essere anche lui l'assassino.

423
00:22:36,453 --> 00:22:38,455
Non lo stai rendendo facile.

424
00:22:55,451 --> 00:22:56,812
Ehi, Summer.

425
00:22:57,057 --> 00:22:58,945
Kimball, mi serve il tuo aiuto.

426
00:22:58,946 --> 00:23:01,288
Quanto velocemente puoi
arrivare a Glenbrook Park?

427
00:23:01,289 --> 00:23:02,393
Dipende. E' successo qualcosa?

428
00:23:02,394 --> 00:23:05,175
Sì! E' una questione di vita o di morte.

429
00:23:05,517 --> 00:23:06,905
Cosa succede? Chi è in pericolo?

430
00:23:06,906 --> 00:23:10,632
I cuccioli! C'è questo canile

431
00:23:10,633 --> 00:23:14,123
ed è così triste, una tragedia,
questi poveri animali.

432
00:23:14,124 --> 00:23:16,872
Insomma siamo così fortunati
ad avere una casa.

433
00:23:16,873 --> 00:23:18,069
Possiamo parlarne dopo?

434
00:23:18,070 --> 00:23:21,877
No! No, stanno per andarsene
e devo prenderti un cucciolo.

435
00:23:21,878 --> 00:23:23,421
Ecco. Posso avere questo, per favore?

436
00:23:23,422 --> 00:23:25,136
No, no, non voglio un cane.

437
00:23:25,137 --> 00:23:29,115
- Ma lo vorrai quando vedrai questo carlino.
- No, invece.

438
00:23:29,116 --> 00:23:32,501
E' proprio come te, Kimball.
Tutto fiero all'esterno

439
00:23:32,502 --> 00:23:34,246
e dal cuore tenero all'interno

440
00:23:34,247 --> 00:23:37,934
e ha questa faccina umidiccia.

441
00:23:38,351 --> 00:23:39,847
No, devo andare davvero.

442
00:23:39,848 --> 00:23:42,750
Aspetta. Ehi, pranziamo insieme?

443
00:23:42,751 --> 00:23:44,184
Sto lavorando a un caso.

444
00:23:44,185 --> 00:23:46,664
Perfetto. Avremo qualcosa di cui parlare.

445
00:23:46,665 --> 00:23:49,488
No, devo scoprire dove viveva
la vittima. Non ho tempo.

446
00:23:49,489 --> 00:23:51,736
Dai, Kimball, devi mangiare.

447
00:23:51,737 --> 00:23:54,557
Passo per pranzo.
Mi dovete anche un assegno.

448
00:23:54,558 --> 00:23:58,074
Senti, devo andare. Ci vediamo stasera.
E niente cani.

449
00:24:00,659 --> 00:24:02,255
Ma io ne voglio uno.

450
00:24:04,019 --> 00:24:05,889
L'ultimo indirizzo noto della
vittima è a tre chilometri da qui.

451
00:24:05,890 --> 00:24:08,004
Per quanto ne sappiamo, non aveva amici

452
00:24:08,198 --> 00:24:10,793
ed era a un passo dal
diventare un senzatetto.

453
00:24:10,915 --> 00:24:13,665
E' tutto il giorno che faccio
il giro dei centri sociali.

454
00:24:14,304 --> 00:24:16,419
Cerco un posto dove
potrebbe essersi rifugiato.

455
00:24:16,420 --> 00:24:18,115
Lei è la mia ultima speranza.

456
00:24:19,259 --> 00:24:22,617
- E la sua migliore.
- Lo conosce?

457
00:24:23,563 --> 00:24:25,087
E' Archie Bloom.

458
00:24:25,088 --> 00:24:26,574
Ha...

459
00:24:28,497 --> 00:24:31,316
- detto che è stato assassinato?
- Sì.

460
00:24:33,812 --> 00:24:35,169
Si prenda un minuto.

461
00:24:37,942 --> 00:24:39,773
Sono a posto.

462
00:24:43,246 --> 00:24:45,091
Le faccio vedere la sua camera.

463
00:24:50,672 --> 00:24:53,637
Mi chiamo Kelly. Faccio l'assistente sociale.

464
00:24:53,638 --> 00:24:57,151
Sono stata assegnata ad Archie,
quando è venuto da noi la settimana scorsa.

465
00:24:57,930 --> 00:25:00,988
Intende quando ha lasciato la libreria,
dove era in affitto?

466
00:25:01,566 --> 00:25:05,086
E' questo che le ha detto Gabriel?
Che Archie affittava una stanza?

467
00:25:05,087 --> 00:25:06,304
Esatto.

468
00:25:06,305 --> 00:25:09,376
Gabriel ha preso con sé il ragazzo
perché era innamorato di lui,

469
00:25:09,377 --> 00:25:14,274
solo che il tipo d'amore di Gabriel
include sia amfetamine che violenza.

470
00:25:14,275 --> 00:25:15,828
Ecco il suo letto.

471
00:25:22,829 --> 00:25:24,845
Archie le ha detto perché è venuto qui?

472
00:25:25,243 --> 00:25:27,081
Non voleva venire.

473
00:25:27,082 --> 00:25:29,002
Voleva mettersi d'accordo con Gabriel.

474
00:25:29,003 --> 00:25:31,123
Archie si sentiva respinto da suo padre,

475
00:25:31,124 --> 00:25:34,507
pertanto l'accettazione da parte di un uomo
più anziano significava molto per lui.

476
00:25:34,508 --> 00:25:36,355
Ma Gabriel era un predatore.

477
00:25:37,004 --> 00:25:38,797
Ecco dove Archie si è procurato i lividi.

478
00:25:38,798 --> 00:25:41,222
Era una relazione violenta.

479
00:25:41,965 --> 00:25:43,633
E' stato necessario molto coraggio,

480
00:25:43,634 --> 00:25:47,999
ma Archie ha lasciato tutto
da Gabriel per venire da noi.

481
00:25:48,288 --> 00:25:49,853
- Mi scusi.
- Certo.

482
00:25:53,073 --> 00:25:54,559
Ehi, ragazzi, basta.

483
00:26:24,443 --> 00:26:27,631
Il mio cliente, il signor Bloom, ha delle
conoscenze e se lei non lo lascia andare,

484
00:26:27,632 --> 00:26:29,702
riceverà una telefonata dal sindaco.

485
00:26:29,703 --> 00:26:34,059
Mi spiace, ma niente trattamenti speciali.
Il suo cliente è sospettato di omicidio.

486
00:26:34,584 --> 00:26:38,082
Avvocato di Rick Hughes.
Vorrei parlare col mio cliente, per favore!

487
00:26:38,187 --> 00:26:39,738
Un momento.

488
00:26:39,856 --> 00:26:42,573
Cho. Cho, dammi una mano.
Sono disperata.

489
00:26:42,574 --> 00:26:43,729
Ho una pista.

490
00:26:43,730 --> 00:26:45,488
Su chi? Il padre o il collega?

491
00:26:45,489 --> 00:26:47,565
- L'amante.
- Che amante?

492
00:26:47,566 --> 00:26:50,003
- E' un nuovo sospetto.
- Magnifico. Proprio quel che ci voleva.

493
00:26:50,004 --> 00:26:52,757
- Chi era e cosa hanno detto?
- Ora mi vuol portare dal mio cliente?

494
00:26:52,758 --> 00:26:54,572
- E' un grosso errore infastidire...
- Si rende conto di quanto tempo...

495
00:26:54,573 --> 00:26:57,456
- sto aspettando, eh?
- Rimarrà lì seduta a guardarmi?

496
00:27:01,365 --> 00:27:04,310
Tutti i più grandi hanno avuto
qualche tipo di dipendenza.

497
00:27:04,311 --> 00:27:06,775
La passione di Kerouac fu la benzedrina.

498
00:27:06,776 --> 00:27:09,401
"On the road" non sarebbe
mai stato scritto senza.

499
00:27:09,724 --> 00:27:13,017
Oh, il detective colto.
Sentivo che sarebbe tornato.

500
00:27:13,018 --> 00:27:15,145
Creca nuovi compagni di stanza, Gabriel?

501
00:27:16,480 --> 00:27:17,851
Qualcosa del genere.

502
00:27:17,852 --> 00:27:19,807
Voi tre, fuori.

503
00:27:20,102 --> 00:27:21,495
Va bene.

504
00:27:23,907 --> 00:27:26,640
Abbiamo un mandato per perquisire
il suo negozio e l'appartamento di sopra.

505
00:27:26,651 --> 00:27:27,619
Cosa cercate?

506
00:27:27,620 --> 00:27:29,817
Prove che la colleghino
all'omicidio di Archie Bloom.

507
00:27:29,818 --> 00:27:31,330
Perché avrei dovuto uccidere Archie?

508
00:27:31,331 --> 00:27:33,281
Abbiamo letto il suo diario.
Sappiamo tutto...

509
00:27:33,282 --> 00:27:35,746
la violenza fisica e sessuale
indotta dall'abuso di sostanze.

510
00:27:35,747 --> 00:27:37,102
Cristalli di meta, per essere esatti.

511
00:27:37,103 --> 00:27:39,178
Il diario di Archie
era un progetto di scrittura.

512
00:27:39,179 --> 00:27:40,487
E' solo un lavoro di fantasia.

513
00:27:40,488 --> 00:27:42,968
Divertente. Non è quello che ha detto
alla sua assistente al centro sociale.

514
00:27:42,969 --> 00:27:44,278
Si tolga la giacca.

515
00:27:44,279 --> 00:27:46,000
D'accordo. C'è un limite.

516
00:27:46,001 --> 00:27:47,335
Benissimo. Tenga la giacca.

517
00:27:47,336 --> 00:27:49,026
Metta le mani sulla testa,
così la posso perquisire.

518
00:27:49,027 --> 00:27:50,404
No, non lo farà.

519
00:27:52,453 --> 00:27:57,772
Nel diario inventato di Archie, il cattivo
tiene qualcosa di interessante nella giacca.

520
00:27:59,361 --> 00:28:00,170
Cristalli di meta.

521
00:28:00,171 --> 00:28:02,047
Okay. Okay. Okay.

522
00:28:02,048 --> 00:28:07,043
Già, malgrado i suoi discorsi roboanti,
non è altro che un predatore e un drogato.

523
00:28:07,206 --> 00:28:08,827
Quel ragazzo era a malapena adulto.

524
00:28:08,828 --> 00:28:10,764
E quando ha minacciato
di chiamare la polizia,

525
00:28:10,765 --> 00:28:13,056
lei l'ha ucciso, proprio come diceva
che avrebbe fatto nel suo diario.

526
00:28:13,057 --> 00:28:15,045
Non è vero. Io...

527
00:28:18,158 --> 00:28:20,152
Pensi di unirti a questa indagine?

528
00:28:20,153 --> 00:28:21,530
Perché il tuo aiuto ci sarebbe molto utile.

529
00:28:21,531 --> 00:28:23,964
Sto vagliando le prove nella mia testa.

530
00:28:24,444 --> 00:28:25,535
Dove vuoi che metta questo?

531
00:28:25,536 --> 00:28:27,580
Le stanze uno e due sono occupate.

532
00:28:27,581 --> 00:28:28,843
Lo metterò nella tre.

533
00:28:28,844 --> 00:28:30,418
Ecco. La stalla è piena.

534
00:28:30,419 --> 00:28:33,350
Se troviamo altri sospetti, dovremo
convertire lo sgabuzzino del custode.

535
00:28:33,351 --> 00:28:34,832
Questo è l'avvocato
difensore di Gabriel Lamb.

536
00:28:34,833 --> 00:28:36,069
Dov'è il mio cliente?

537
00:28:36,070 --> 00:28:38,726
Avvocati nel mio ufficio.
Sarò con voi tra poco.

538
00:28:39,046 --> 00:28:40,401
Hai trovato qualcosa alla libreria?

539
00:28:40,402 --> 00:28:41,855
Cristalli di meta. Alcuni addosso al sospetto

540
00:28:41,856 --> 00:28:44,100
e quaranta grammi nel suo appartamento.
Sembra che spacciasse.

541
00:28:44,101 --> 00:28:46,533
Non ci posso credere.
Abbiamo tre sospetti di omicidio

542
00:28:46,534 --> 00:28:48,628
e ognuno di loro
è colpevole di un altro reato.

543
00:28:48,629 --> 00:28:50,933
Beh, grazie alle prove
che vi sono state fornite.

544
00:28:50,934 --> 00:28:53,666
- Scoperte, non fornite.
- Semantica.

545
00:28:53,667 --> 00:28:56,035
Il modo migliore per inchiodare
l'assassino è di usare le prove

546
00:28:56,036 --> 00:28:58,563
mentre sono ancora in custodia,
ma da quale dovremmo iniziare?

547
00:28:58,564 --> 00:29:01,010
Beh, hai tre belle possibilità.

548
00:29:01,011 --> 00:29:02,556
L'unico modo per sapere con certezza

549
00:29:02,557 --> 00:29:05,663
chi ha ucciso Archie è quello di
convincere il testimone a parlare.

550
00:29:05,664 --> 00:29:07,348
Abbiamo un testimone?

551
00:29:09,031 --> 00:29:10,375
Sì.

552
00:29:18,858 --> 00:29:20,825
Sconvolgente, Shangela.

553
00:29:20,826 --> 00:29:22,289
Oh, beh, ci stiamo arrivando.

554
00:29:22,290 --> 00:29:26,984
Okay e dopo Shangela salgo
sul palco, io, io, io e presento

555
00:29:26,985 --> 00:29:30,057
Anita Mandelay per un piccolo
numero di burlesque.

556
00:29:30,058 --> 00:29:33,287
Oddio. Ogni volta mi fa fermare il cuore.

557
00:29:33,288 --> 00:29:34,305
Ciao, Glennda.

558
00:29:34,306 --> 00:29:36,241
- Ciao, Patrick. Ragazze.
- Patrick.

559
00:29:37,190 --> 00:29:39,392
Beh, sembra che mi conosciate tutte.

560
00:29:40,309 --> 00:29:42,481
Siamo un gruppetto molto unito.

561
00:29:42,601 --> 00:29:45,239
Faccio da mamma per molte di queste ragazze.

562
00:29:45,240 --> 00:29:48,062
Quando inizi, è utile che ci
sia qualcuno a mostrarti la via.

563
00:29:48,063 --> 00:29:50,792
- E cosa fai per loro?
- Oh, cosa non faccio?

564
00:29:50,793 --> 00:29:53,007
Le aiuto a trovare dove fare acquisti,

565
00:29:53,008 --> 00:29:56,661
come vestirsi e chi diventare.

566
00:29:56,694 --> 00:29:59,918
Nulla fa impazzire
quanto una Madonna d'annata.

567
00:29:59,919 --> 00:30:01,138
Lei è Miss Labelled.

568
00:30:01,139 --> 00:30:04,118
Gestisce una pizzeria a River Park.

569
00:30:04,119 --> 00:30:05,580
E cosa ti ha insegnato Glennda?

570
00:30:05,581 --> 00:30:09,292
Ho imparato a vendere me stessa.
Sconto su quella al salame piccante...

571
00:30:09,293 --> 00:30:11,576
se porti la matrice
del biglietto dello spettacolo.

572
00:30:11,577 --> 00:30:15,766
Io ho imparato a semplificare
e a renderlo brillante.

573
00:30:15,767 --> 00:30:17,248
Lei è Frita People.

574
00:30:17,249 --> 00:30:20,851
Dentista di giorno, sconvolgente di sera.

575
00:30:20,852 --> 00:30:24,565
- Scusa. Qual è il tuo nome?
- Fifi Nix.

576
00:30:24,566 --> 00:30:27,319
Fifi Nix. E cosa ti ha insegnato Glennda?

577
00:30:27,765 --> 00:30:29,697
Ad accettarmi per quello che sono.

578
00:30:29,698 --> 00:30:33,113
Vorrei che qualcuno insegnasse
a me quel trucco. Bravo.

579
00:30:33,114 --> 00:30:36,101
Allora, Patrick, non sei certo
venuto per conoscere le ragazze.

580
00:30:36,102 --> 00:30:37,014
Hai ragione.

581
00:30:37,015 --> 00:30:40,087
Abbiamo dei sospettati
per l'indagine di omicidio.

582
00:30:40,088 --> 00:30:44,299
Speravo che tu potessi venire da noi
e identificare l'assassino in un confronto.

583
00:30:44,300 --> 00:30:45,859
Non posso farlo.

584
00:30:45,860 --> 00:30:48,591
Diventerei il suo prossimo bersaglio.

585
00:30:48,592 --> 00:30:50,336
Già abbastanza gente
ci odia per quello che siamo.

586
00:30:50,337 --> 00:30:55,255
Non darò loro ulteriori incentivi.
Credevo di essere stata chiara su questo.

587
00:30:55,767 --> 00:30:57,933
Beh, quello che hai chiarito è che

588
00:30:57,934 --> 00:31:00,542
sai come celebrare ciò che è diverso...

589
00:31:00,543 --> 00:31:03,634
e Archie Bloom era diverso

590
00:31:04,305 --> 00:31:06,819
e gli hanno dato fuoco per questo.

591
00:31:12,087 --> 00:31:13,600
Devi andare.

592
00:31:22,568 --> 00:31:24,521
Eccoti.

593
00:31:27,254 --> 00:31:29,076
Ho portato questo per te.

594
00:31:30,307 --> 00:31:31,592
Grazie.

595
00:31:32,492 --> 00:31:34,036
Non lo mangi?

596
00:31:35,302 --> 00:31:36,387
Non ho fame.

597
00:31:37,136 --> 00:31:38,292
Cosa fai qui?

598
00:31:38,293 --> 00:31:40,568
Sono venuta a compilare delle carte.

599
00:31:40,569 --> 00:31:42,003
Una ragazza deve pur essere pagata.

600
00:31:42,004 --> 00:31:43,220
Giusto.

601
00:31:43,221 --> 00:31:46,548
E sono venuta per vedere te.

602
00:31:48,260 --> 00:31:49,626
Ehi, Summer.

603
00:31:50,287 --> 00:31:51,612
Ehi, Teresa.

604
00:31:51,613 --> 00:31:53,037
Ciao capo.

605
00:31:55,170 --> 00:31:56,245
Che c'è?

606
00:31:56,246 --> 00:31:57,493
Vieni qui.

607
00:31:57,494 --> 00:31:59,621
Ti vergogni di me?

608
00:32:04,752 --> 00:32:07,634
Sto lavorando. Lei è il mio capo.
Dobbiamo essere discreti.

609
00:32:07,635 --> 00:32:09,086
Non è nulla di personale.

610
00:32:09,087 --> 00:32:10,670
Capisco.

611
00:32:11,052 --> 00:32:12,984
Vorrei che potessimo essere trasparenti,

612
00:32:12,985 --> 00:32:14,529
come due che stanno insieme.

613
00:32:14,530 --> 00:32:17,026
Possiamo, se smetti
di essere il mio informatore.

614
00:32:17,027 --> 00:32:19,459
Non voglio smettere.
Mi serve questo lavoro.

615
00:32:19,460 --> 00:32:21,986
La paga è buona e mi piace.

616
00:32:21,987 --> 00:32:24,544
E' il primo lavoro da persona adulta che ho.

617
00:32:24,545 --> 00:32:25,419
Allora va bene.

618
00:32:25,420 --> 00:32:27,307
Niente più perdite di tempo sul lavoro, okay?

619
00:32:27,308 --> 00:32:30,222
Sissignore, agente Cho. Di corsa.

620
00:32:30,223 --> 00:32:31,960
Dove sono i miei soldi?

621
00:32:33,063 --> 00:32:34,237
Andiamo.

622
00:32:36,125 --> 00:32:38,529
Numero 3, per favore un passo avanti.

623
00:32:39,975 --> 00:32:42,960
- Che ne dici di lui?
- Prendi il tuo tempo.

624
00:32:43,562 --> 00:32:46,140
No, non credo che sia lui.

625
00:32:47,075 --> 00:32:50,493
Grazie.
Numero 4, per favore un passo avanti.

626
00:32:52,816 --> 00:32:56,343
Me lo ricordo.
E' un bruto.

627
00:32:57,399 --> 00:32:59,885
Grazie, numero 5 è il tuo turno.

628
00:33:02,812 --> 00:33:04,319
Lo conosci?

629
00:33:06,276 --> 00:33:09,525
Questo mi sembra decisamente familiare.

630
00:33:09,615 --> 00:33:11,566
E' l'uomo che hai visto nel vicolo?

631
00:33:14,247 --> 00:33:16,448
No, è troppo grosso.

632
00:33:16,449 --> 00:33:21,490
Sono tutti troppo grossi.
L'uomo che ho visto era mingherlino.

633
00:33:22,110 --> 00:33:23,528
Beh, abbiamo provato.

634
00:33:23,529 --> 00:33:26,398
Abbiamo fatto di più.
Abbiamo confermato i miei sospetti.

635
00:33:26,399 --> 00:33:29,530
Glennda, vieni con noi. Ci sono
delle persone che vorrei farti conoscere.

636
00:33:34,487 --> 00:33:36,186
Voi due siete liberi di andare.

637
00:33:37,152 --> 00:33:40,407
Questi tristi figuri sono i veri sospetti.

638
00:33:40,408 --> 00:33:42,607
Non più. Sono stati infangati.

639
00:33:42,608 --> 00:33:44,947
Jane, hai idea di cosa hai fatto?

640
00:33:44,948 --> 00:33:47,943
Non ho fatto nulla, ma arriva.
Glennda, ecco i veri sospetti.

641
00:33:47,944 --> 00:33:51,282
Candidato numero uno,
un bullo seriale e un ladro.

642
00:33:51,283 --> 00:33:52,315
E' un uomo?

643
00:33:52,316 --> 00:33:54,514
Candidato numero due
proprietario di una libreria.

644
00:33:54,515 --> 00:33:56,447
E' un sadico con dipendenza dalla droga...

645
00:33:56,448 --> 00:33:58,396
Perfino il miglior ballerino
del mondo sembrerebbe pazzo

646
00:33:58,397 --> 00:33:59,941
a quelli che non possono sentire la musica.

647
00:33:59,942 --> 00:34:01,841
Che ama la cattiva poesia.

648
00:34:01,842 --> 00:34:04,214
Il che ci lascia col candidato numero tre

649
00:34:04,215 --> 00:34:06,543
e il più spregevole di tutti...

650
00:34:06,633 --> 00:34:09,740
un padre che ha respinto il proprio figlio.

651
00:34:09,741 --> 00:34:13,511
Grazie. Ha appena reso più
facile il compito al mio avvocato.

652
00:34:13,512 --> 00:34:16,103
Tutti e tre i sospettati
sono ugualmente colpevoli

653
00:34:16,104 --> 00:34:19,222
di aver acceso le fiamme che
hanno tolto la vita a Archie Bloom.

654
00:34:19,223 --> 00:34:20,936
Non possono essere stati
tutti e tre l'assassino.

655
00:34:20,937 --> 00:34:23,092
Beh, certo che possono, perché
ho capito chi ha visto Glennda

656
00:34:23,093 --> 00:34:25,750
in quel vicolo la sera
in cui la vittima è stata uccisa.

657
00:34:30,953 --> 00:34:33,925
Sì. Archie Bloom.

658
00:34:34,948 --> 00:34:37,519
Il giovane che ha innaffiato
la propria auto con la benzina,

659
00:34:37,520 --> 00:34:39,892
si è ammanettato da solo al volante

660
00:34:39,893 --> 00:34:43,391
e infine ha acceso il fiammifero.

661
00:35:01,002 --> 00:35:05,462
Se la vittima si è suicidata,
il mio cliente non ha nessuna colpa.

662
00:35:05,463 --> 00:35:06,929
Tutti i nostri clienti.

663
00:35:06,930 --> 00:35:09,415
Colpa è un termine relativo.

664
00:35:09,644 --> 00:35:12,357
Voi tre avete portato
un ragazzo a togliersi la vita.

665
00:35:12,358 --> 00:35:13,653
Ma prima di farlo,
lui ha lasciato degli indizi

666
00:35:13,654 --> 00:35:15,432
per rendere ognuno di voi un sospettato.

667
00:35:15,433 --> 00:35:16,509
Qual è il punto?

668
00:35:16,510 --> 00:35:18,919
Doveva sapere che
le prove non avrebbero retto.

669
00:35:18,920 --> 00:35:22,451
Archie le ha fornite non perché i vostri
clienti fossero incolpati di omicidio,

670
00:35:22,452 --> 00:35:24,885
ma perché ognuno di loro
rispondesse dei suoi crimini.

671
00:35:24,886 --> 00:35:26,850
Accusiamo formalmente Rick Hughes di furto,

672
00:35:26,851 --> 00:35:28,691
Gabriel Lamb di spaccio di droga

673
00:35:28,692 --> 00:35:31,765
- e Archie Bloom...
- Se ne andrà. Lo garantisco.

674
00:35:31,766 --> 00:35:32,998
Dove andrà?

675
00:35:32,999 --> 00:35:35,509
Il suo cliente ha ammanettato
il figlio gay alla scrivania.

676
00:35:35,510 --> 00:35:38,925
- Aspettate che quel video sia divulgato.
- Non lavorerà mai più.

677
00:35:38,926 --> 00:35:41,204
E' un vero peccato che un ragazzo
si sia dovuto togliere la vita

678
00:35:41,205 --> 00:35:43,939
per portare ognuno di voi alla giustizia.

679
00:35:44,294 --> 00:35:46,048
Carl, portali via da qui.

680
00:35:47,131 --> 00:35:49,305
Che bel viso.

681
00:35:49,539 --> 00:35:52,583
Perché ha scelto il nostro
vicolo per suicidarsi?

682
00:35:52,997 --> 00:35:56,282
A volte un vicolo scuro
è solo un vicolo scuro.

683
00:36:10,813 --> 00:36:13,253
Beh, sono stati tutti sistemati.

684
00:36:13,254 --> 00:36:15,134
Beh, un bel bottino oggi.

685
00:36:15,135 --> 00:36:17,363
Hai risolto un omicidio.
Hai incriminato tre canaglie,

686
00:36:17,364 --> 00:36:20,577
come dite voi piedipiatti.
Dovresti esserne orgogliosa.

687
00:36:20,578 --> 00:36:23,779
Non credo di essere mai stata
così depressa per un caso.

688
00:36:23,780 --> 00:36:26,105
Non riesco a levarmi
quel ragazzo dalla testa.

689
00:36:27,568 --> 00:36:29,596
Vuoi un po' di the?

690
00:36:29,597 --> 00:36:32,033
Non credo che il the basti.

691
00:36:33,926 --> 00:36:37,956
In tal caso, credo di sapere
che cosa ti può risollevare...

692
00:36:38,514 --> 00:36:40,806
- cabaret.
- Jane.

693
00:36:40,807 --> 00:36:42,522
E se ti sbrighi, possiamo
vedere l'ultimo spettacolo.

694
00:36:42,523 --> 00:36:44,731
Andiamo. Devo prendere
dei fiori lungo la strada.

695
00:36:46,863 --> 00:36:48,143
Andiamo.

696
00:37:11,863 --> 00:37:13,863
Oh, ora chi è morto?

697
00:37:13,864 --> 00:37:16,469
Non badate a noi.
Siamo venuti per portarvi auguri

698
00:37:16,470 --> 00:37:19,359
- e fiori, per cui...
- Oh, grazie.

699
00:37:19,360 --> 00:37:20,889
Ah. Fifi Nix.

700
00:37:21,570 --> 00:37:23,207
Lei è Teresa Lisbon.

701
00:37:23,208 --> 00:37:25,156
Fifi. Questi sono per te.

702
00:37:25,157 --> 00:37:28,511
Voglio augurarti buona fortuna
per la tua nuova vita. Meriti il meglio.

703
00:37:28,512 --> 00:37:30,138
Quale nuova vita?

704
00:37:30,668 --> 00:37:32,255
Glielo dici tu o devo farlo io?

705
00:37:32,256 --> 00:37:33,863
Non so di cosa parli.

706
00:37:33,864 --> 00:37:35,156
Che modestia.

707
00:37:35,157 --> 00:37:37,343
In effetti, sono abbastanza sorpreso
che tu non te ne sia accorta.

708
00:37:37,344 --> 00:37:38,881
"Fifi Nix."

709
00:37:39,496 --> 00:37:43,165
Fenice. Risorta dalle sue ceneri.

710
00:37:44,880 --> 00:37:47,408
Fifi Nix è Archie Bloom?

711
00:37:52,910 --> 00:37:54,235
Esatto. Lo ero.

712
00:37:54,236 --> 00:37:55,826
Archie, voglio dire.

713
00:37:55,827 --> 00:37:57,668
Il suicidio è stato una messa in scena?

714
00:37:57,669 --> 00:38:00,387
Non subito. Doveva essere vero.

715
00:38:00,388 --> 00:38:02,966
Mi hanno dissuaso parlando.

716
00:38:05,063 --> 00:38:06,908
Dove avete trovato il corpo?

717
00:38:07,888 --> 00:38:10,422
Beh, spero di star bene con
l'arancione della prigione.

718
00:38:10,423 --> 00:38:14,252
Ho rubato un cadavere non
reclamato dal cimitero dove lavoro.

719
00:38:14,253 --> 00:38:17,237
Era destinato alla fossa comune.

720
00:38:19,573 --> 00:38:20,796
Attente alla testa.

721
00:38:46,796 --> 00:38:48,223
Andiamo. Andiamo.

722
00:38:49,936 --> 00:38:53,080
- Il tacco.
- Corri. Corri.

723
00:38:53,081 --> 00:38:54,746
E le impronte dentali?

724
00:38:54,747 --> 00:38:56,259
Beh, si da il caso che
la signorina Frita People

725
00:38:56,260 --> 00:38:58,990
sia un dentista durante il giorno.

726
00:38:58,991 --> 00:39:00,742
Il dentista di Archie.

727
00:39:00,864 --> 00:39:04,966
Ho fatto una radiografia al cadavere e
ho dato al vostro dipartimento le lastre.

728
00:39:04,967 --> 00:39:06,967
E' così che le ho conosciute.

729
00:39:07,185 --> 00:39:09,191
L'anno scorso, stavo facendo un checkup.

730
00:39:09,192 --> 00:39:13,067
Ho notato tracce
di mascara sul mio dentista.

731
00:39:13,439 --> 00:39:15,156
Lui mi ha introdotto.

732
00:39:15,511 --> 00:39:17,465
Quindi eravate tutte coinvolte?

733
00:39:17,586 --> 00:39:19,903
Andiamo pazze per i mal di testa.

734
00:39:20,019 --> 00:39:24,341
Per questo ho mentito su quello
che avevo visto nel vicolo.

735
00:39:24,342 --> 00:39:26,133
Ha mentito per proteggerci.

736
00:39:26,134 --> 00:39:27,871
Come hai fatto a scoprire che ero io?

737
00:39:27,872 --> 00:39:29,814
Beh, sei esattamente quello
che mi aspettavo di trovare,

738
00:39:29,815 --> 00:39:33,778
insomma, a parte un po'
di pittura e lavoro manuale.

739
00:39:33,779 --> 00:39:36,127
Cosa ti aspettavi di trovare?

740
00:39:36,575 --> 00:39:40,547
La vittima su cui stavamo indagando
non era qualcuno pronto a morire.

741
00:39:40,548 --> 00:39:42,804
Era qualcuno che voleva vivere.

742
00:39:46,621 --> 00:39:48,987
Quindi cosa farete?

743
00:39:48,988 --> 00:39:51,993
Sì, cosa faremo?

744
00:39:53,719 --> 00:39:57,523
E ora abbiamo un regalo per voi stasera.

745
00:39:57,524 --> 00:40:02,765
L'appassionata creazione che sfida
le leggi dell'uomo e della natura.

746
00:40:02,766 --> 00:40:05,480
Drag babies, vi presento

747
00:40:05,481 --> 00:40:11,336
la trascendentale, trasformativa Fifi Nix.

748
00:40:49,072 --> 00:40:50,818
E' una lacrima quella che vedo?

749
00:40:50,866 --> 00:40:53,642
Sì, certo. Continua a guardare.

750
00:41:17,243 --> 00:41:22,443
www.subsfactory.it

