1
00:00:01,931 --> 00:00:03,033
<i>Immaginate di...</i>

2
00:00:03,043 --> 00:00:05,524
<i>Aver passato gli ultimi cinque
anni della specializzazione,</i>

3
00:00:05,534 --> 00:00:07,429
<i>esercitandovi per
diventare dei chirurghi.</i>

4
00:00:07,439 --> 00:00:09,697
<i>Ma quei cinque anni
improvvisamente non contano piu',</i>

5
00:00:09,707 --> 00:00:14,084
<i>l'unica cosa che conta, l'unica cosa
tra voi e la vostra futura carriera...</i>

6
00:00:14,094 --> 00:00:15,130
<i>E' un esame.</i>

7
00:00:15,140 --> 00:00:17,445
<i>In un hotel a caso,
in una citta' a caso,</i>

8
00:00:17,455 --> 00:00:21,522
<i>con un esaminatore a caso,
che vi fara' domande a caso.</i>

9
00:00:21,532 --> 00:00:22,677
<i>Nervosi?</i>

10
00:00:22,687 --> 00:00:23,878
<i>Dovreste esserlo.</i>

11
00:00:24,378 --> 00:00:27,333
- Dovremmo essere gia' in viaggio.
- Il volo e' tra tre ore, tranquilla.

12
00:00:27,343 --> 00:00:29,663
Sarei tranquilla, se le persone
si presentassero in orario.

13
00:00:29,673 --> 00:00:30,999
Non farete tardi.

14
00:00:31,009 --> 00:00:35,047
San Francisco e' a poche ore di volo,
non c'e' motivo di agitarsi, ok?

15
00:00:36,917 --> 00:00:38,237
Ci risiamo.

16
00:00:39,160 --> 00:00:43,278
Mi spiace, ma i miei mi hanno chiamata
stamattina per augurarmi buona fortuna

17
00:00:43,288 --> 00:00:45,768
e mi hanno detto che la loro
chiesa sta pregando per me...

18
00:00:45,778 --> 00:00:48,038
E se... se... se non lo passo?

19
00:00:48,048 --> 00:00:50,482
Una persona su cinque non lo passa.

20
00:00:50,492 --> 00:00:53,403
Kepner, fermati. Sei un chirurgo
traumatologico. Siamo soldati.

21
00:00:53,413 --> 00:00:57,603
Combattiamo battaglie piu' difficili di
un esame ogni giorno e le vinciamo, ok?

22
00:00:57,613 --> 00:00:59,938
Adesso asciugati le lacrime.

23
00:00:59,948 --> 00:01:02,126
Voglio che lo ripeti dopo di me...

24
00:01:03,188 --> 00:01:05,074
- Sono un soldato.
- Sono un... soldato.

25
00:01:05,084 --> 00:01:08,095
No, no. Voglio sentirti
davvero convinta. Di nuovo.

26
00:01:08,105 --> 00:01:09,158
Sono un soldato.

27
00:01:09,168 --> 00:01:10,188
Sono un soldato.

28
00:01:10,198 --> 00:01:12,135
- E ora sali su quel pullman.
- Ok.

29
00:01:14,429 --> 00:01:15,429
Karev?

30
00:01:16,280 --> 00:01:17,963
Mangia del salmone a cena,

31
00:01:17,973 --> 00:01:20,172
e di' al servizio in camera di
verificare che non sia surgelato.

32
00:01:20,182 --> 00:01:22,460
Perde Omega 3, se e' surgelato.

33
00:01:22,852 --> 00:01:25,492
- Avery, mi stai ascoltando?
- Sto cercando di non farlo.

34
00:01:25,502 --> 00:01:27,768
Ok, quanti soldi hai dietro?
Tieni, potrebbero servirti.

35
00:01:27,778 --> 00:01:31,076
Ok, non pensarci troppo. Vogliono sapere
procedure standard, nulla di innovativo.

36
00:01:31,086 --> 00:01:33,276
Serve solo a verificare la
competenza e, insomma...

37
00:01:33,286 --> 00:01:34,772
Sei competente anche quando dormi...

38
00:01:34,782 --> 00:01:37,597
- Cerca di dormire molto.
- Dovrei essere rilassata, no?

39
00:01:37,607 --> 00:01:39,522
- Esatto.
- Cosi' non e' d'aiuto.

40
00:01:41,084 --> 00:01:43,112
- Hai ragione. Vai!
- Ciao.

41
00:01:49,883 --> 00:01:51,119
Falli neri!

42
00:01:55,594 --> 00:01:56,915
E' emozionante, vero?

43
00:01:56,925 --> 00:01:58,924
Avevano cosi' poche speranze
quando hanno iniziato,

44
00:01:58,934 --> 00:02:00,965
mi sembra di assistere a un miracolo.

45
00:02:00,975 --> 00:02:02,111
Dove diavolo e' Karev?

46
00:02:02,121 --> 00:02:04,762
Arrivera'. L'ho addestrato bene.

47
00:02:05,967 --> 00:02:06,967
Ok.

48
00:02:08,701 --> 00:02:10,131
Arrivo! Non partite senza di me.

49
00:02:10,141 --> 00:02:11,347
Un vero miracolo.

50
00:02:14,366 --> 00:02:15,890
Dov'e' Meredith Grey?

51
00:02:16,427 --> 00:02:19,375
Hanno chiamato dieci minuti fa. Ha
iniziato a rimettere come sono andato via.

52
00:02:19,385 --> 00:02:21,231
E' caldissima. Forse dovrei restare.

53
00:02:21,241 --> 00:02:24,415
No, i bambini si ammalano. E' brutto,
ma e' il disgustoso cerchio della vita.

54
00:02:24,425 --> 00:02:27,512
Ci siamo esercitate duramente. Ho investito
ore della mia vita che non riavro',

55
00:02:27,522 --> 00:02:30,405
non fallirai solo perche' i tuoi ormoni
materni sono in codice arancione.

56
00:02:30,415 --> 00:02:32,126
Va' in aeroporto e passa l'esame.

57
00:02:32,136 --> 00:02:34,797
- Ma la mia bambina e' malata.
- Per sua fortuna, il papa' e' medico.

58
00:02:34,807 --> 00:02:37,729
Con i bambini ci vogliono mille occhi.
E con Zola sono tutti di medici, ok?

59
00:02:37,739 --> 00:02:40,055
Stara' benissimo. Ora, va'!
E rendimi fiera di te.

60
00:02:40,065 --> 00:02:41,734
Ok. Mamma ti vuole tanto bene, Zo.

61
00:02:41,744 --> 00:02:43,398
Sei la mia Zozo, ti voglio bene.

62
00:02:43,408 --> 00:02:45,057
- Torno presto.
- Si'.

63
00:02:46,033 --> 00:02:47,323
Torres, grazie davvero.

64
00:02:47,333 --> 00:02:49,475
Puoi guardarla un attimo?
Devo fare delle telefonate.

65
00:02:49,485 --> 00:02:51,735
Si', no. No, Sofia e' stata
male la settimana scorsa,

66
00:02:51,745 --> 00:02:54,214
mi terro' il piu' lontano possibile.

67
00:02:54,755 --> 00:02:56,074
Che ne e' dei mille occhi?

68
00:02:56,084 --> 00:02:58,049
E' una metafora, Shepherd.
In bocca al lupo!

69
00:03:04,341 --> 00:03:06,342
Cosa succede alle piastrine di Tommy?

70
00:03:06,352 --> 00:03:09,002
- Sapevi fossero diminuite?
- Non e' piu' un tuo paziente, ricordi?

71
00:03:09,012 --> 00:03:11,632
L'ematocrito sta scendendo e la
saturazione e' bassa. Dovremmo...

72
00:03:11,642 --> 00:03:14,803
Ce la siamo cavata benissimo nelle
ultime settimane senza di te.

73
00:03:14,813 --> 00:03:16,548
Non serve che tu ti intrometta adesso.

74
00:03:16,558 --> 00:03:18,435
Karev, fuori di li'.

75
00:03:18,445 --> 00:03:19,445
Subito.

76
00:03:22,938 --> 00:03:25,716
Le condizioni di Tommy stanno
peggiorando. Cosa dicono le lastre?

77
00:03:25,726 --> 00:03:26,726
Solo...

78
00:03:28,626 --> 00:03:30,321
Guarda l'esaminatore negli occhi,

79
00:03:30,331 --> 00:03:31,520
ma non fissarlo.

80
00:03:31,530 --> 00:03:32,995
E non... non rispondere in fretta.

81
00:03:33,005 --> 00:03:35,166
Non c'e' niente di male nel prenderti
un secondo per organizzarti le idee.

82
00:03:35,176 --> 00:03:36,574
Ma non... metterci troppo.

83
00:03:36,584 --> 00:03:38,228
- Va bene, ho capito.
- Lo spero.

84
00:03:38,238 --> 00:03:39,718
- Come?
- Volevo dire...

85
00:03:39,978 --> 00:03:41,081
Lo so.

86
00:03:44,211 --> 00:03:46,568
23 minuti di ritardo? Non va bene!

87
00:03:46,578 --> 00:03:48,859
E' troppo tardi per chiedere
un autobus senza di te?

88
00:04:21,732 --> 00:04:23,216
Ho bisogno di te, Lex.

89
00:04:23,428 --> 00:04:24,428
Ciao...

90
00:04:24,784 --> 00:04:25,872
Cosa?

91
00:04:25,882 --> 00:04:26,982
Ho bisogno di te.

92
00:04:26,994 --> 00:04:28,614
Devo fare un innesto cutaneo e...

93
00:04:28,624 --> 00:04:30,263
Ho una matricola che pensa che

94
00:04:30,273 --> 00:04:32,306
il debridement sia...

95
00:04:32,316 --> 00:04:34,418
il titolo di un album
dei Nine Inch Nails.

96
00:04:34,782 --> 00:04:36,613
- Sicuro che non lo sia?
- Potrebbe esserlo.

97
00:04:36,623 --> 00:04:38,277
Non conosco bene gli ultimi lavori.

98
00:04:38,287 --> 00:04:40,821
Sei triste perche' Jackson
non c'e' per via degli esami.

99
00:04:40,831 --> 00:04:43,655
Lui ed io lavoriamo
bene insieme, ci capiamo.

100
00:04:44,926 --> 00:04:46,750
Proprio come ci capivamo io e te, sai?

101
00:04:48,289 --> 00:04:49,756
Per questo ho bisogno di te.

102
00:04:50,451 --> 00:04:52,749
Non posso, sono...

103
00:04:52,759 --> 00:04:55,082
Indietro con tutte queste...

104
00:04:55,092 --> 00:04:59,022
Ricerche per Shepherd. Lavorero'
tutta la notte per finire, quindi...

105
00:04:59,032 --> 00:05:00,032
D'accordo.

106
00:05:00,449 --> 00:05:02,866
Pensavo che ci saremmo divertiti
a lavorare insieme di nuovo.

107
00:05:03,238 --> 00:05:04,607
Ma se hai da fare...

108
00:05:05,297 --> 00:05:07,307
Mark, aspetta. Dovresti...

109
00:05:07,317 --> 00:05:10,329
Ascoltare l'ultimo album
dei Nine Inch Nails.

110
00:05:10,339 --> 00:05:11,987
E' piuttosto...

111
00:05:12,986 --> 00:05:13,986
Giovanile.

112
00:05:15,943 --> 00:05:16,943
Ok.

113
00:05:23,743 --> 00:05:25,117
Ho detto "giovanile".

114
00:05:26,343 --> 00:05:28,598
Maschio, 16 anni, e' finito con
l'auto contro un lampione.

115
00:05:28,608 --> 00:05:31,464
E' andato in arresto prima che lo
estraessero dall'auto e sull'ambulanza.

116
00:05:31,474 --> 00:05:32,781
Pressione sistolica a 80,

117
00:05:32,791 --> 00:05:36,047
e' tachicardico, ha contusioni e
lacerazioni su torace ed addome.

118
00:05:36,057 --> 00:05:37,491
- Dov'e' la Altman?
- L'addome e' rigido,

119
00:05:37,501 --> 00:05:39,575
probabilmente c'e' molto sangue.

120
00:05:39,585 --> 00:05:41,516
E' servita piu' di un'ora
per tirarlo fuori.

121
00:05:43,533 --> 00:05:46,429
- E' andato in arresto due volte sul posto.
- Aggiungete un ECG agli esami

122
00:05:46,439 --> 00:05:47,965
e portate un radiografo, subito.

123
00:05:47,975 --> 00:05:49,862
- Subito.
- Oddio, Ricky!

124
00:05:50,529 --> 00:05:53,524
Cosa ci faceva in macchina? Doveva
essere agli allenamenti di basket.

125
00:05:53,534 --> 00:05:55,365
- Ok, ha qualche allergia?
- No.

126
00:05:55,375 --> 00:05:57,886
- Ha problemi di cuore?
- No. Forse andava troppo veloce.

127
00:05:57,896 --> 00:05:59,444
Avevamo giurato che se
avesse preso una sola multa

128
00:05:59,454 --> 00:06:00,763
gli avremmo tolto la macchina.

129
00:06:00,773 --> 00:06:02,702
Portate un'unita' di 0 negativo
e preparate la TC.

130
00:06:02,712 --> 00:06:04,413
Rick! Che sta succedendo?
Perche' stanno...

131
00:06:04,423 --> 00:06:06,390
- Usciamo! Usciamo!
- Che succede?

132
00:06:19,809 --> 00:06:20,961
Oh, scusa!

133
00:06:22,417 --> 00:06:23,645
Case Western Reserve.

134
00:06:23,655 --> 00:06:25,865
Conosci Ted Stevenson,
primario di traumatologia?

135
00:06:25,875 --> 00:06:27,670
- Certo.
- Mi ha appena offerto un lavoro.

136
00:06:27,680 --> 00:06:29,196
Potrei lavorare la'.

137
00:06:29,478 --> 00:06:30,881
April Kepner, Seattle.

138
00:06:31,635 --> 00:06:34,072
Kevin Banks, quello a cui
hai portato via il lavoro.

139
00:06:34,386 --> 00:06:36,421
Aspettavo notizie, ma
credo di averle appena avute.

140
00:06:37,080 --> 00:06:38,205
Grazie mille.

141
00:06:39,541 --> 00:06:40,713
Mi odia.

142
00:06:41,654 --> 00:06:42,889
Ma come fai?

143
00:06:42,899 --> 00:06:44,129
Sei qui da tipo due minuti.

144
00:06:44,139 --> 00:06:46,239
Anche l'esaminatore
mi odiera' all'istante.

145
00:06:46,249 --> 00:06:49,445
- Non dare di matto. - Una persona
su cinque non passa l'esame.

146
00:06:49,763 --> 00:06:52,088
- Ok, dai di matto.
- E' solo un test,

147
00:06:52,098 --> 00:06:54,771
abbiamo affrontato cose peggiori,
nessuno sta morendo dissanguato.

148
00:06:55,144 --> 00:06:56,489
Andra' tutto bene.

149
00:06:58,739 --> 00:06:59,795
Cristina.

150
00:07:01,625 --> 00:07:02,673
Che c'e'?

151
00:07:03,165 --> 00:07:04,965
Zola ha il virus intestinale.

152
00:07:05,467 --> 00:07:08,047
Allora? I bambini si ammalano,
c'e' Derek con lei.

153
00:07:08,057 --> 00:07:10,123
Zola ha il virus intestinale.

154
00:07:12,912 --> 00:07:15,089
Oh no. No, Mer, non puoi ammalarti.

155
00:07:15,099 --> 00:07:16,857
Non puoi ammalarti.

156
00:07:17,121 --> 00:07:18,217
Ok.

157
00:07:19,007 --> 00:07:21,090
Ti stai solo agitando, ok?

158
00:07:21,100 --> 00:07:23,621
Respira profondamente, ok?
Respira profondamente.

159
00:07:23,631 --> 00:07:26,490
Ci registriamo e poi andiamo a pranzo?

160
00:07:30,198 --> 00:07:31,417
Cos'era quello?

161
00:07:32,084 --> 00:07:33,414
Virus intestinale.

162
00:07:35,083 --> 00:07:37,913
Grey's Anatomy - Stagione 08
Episodio 21 - "Moment of truth"

163
00:07:38,276 --> 00:07:41,164
Traduzione: dorcas90, __Cece__,
ValClarke, noraS, Lucazeus87,

164
00:07:41,682 --> 00:07:44,439
Traduzione: glyki,
PotionFlame, Talis, alelo92

165
00:07:44,973 --> 00:07:46,454
Revisione: Elposa

166
00:07:46,464 --> 00:07:48,893
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

167
00:07:49,203 --> 00:07:51,430
Zola ha i virus e
non ci hai detto niente?

168
00:07:51,440 --> 00:07:54,229
Come hai potuto? Vuoi sabotarci tutti?

169
00:07:54,239 --> 00:07:55,939
Non e' mica la peste nera.

170
00:07:55,949 --> 00:07:57,439
Dovresti essere nostra amica.

171
00:07:57,449 --> 00:07:58,968
April, calmati.

172
00:07:58,978 --> 00:08:01,322
Stai dove sei, Mary la Tifoide.

173
00:08:01,332 --> 00:08:02,891
Su. Andiamo a registrarci.

174
00:08:04,315 --> 00:08:05,637
Meredith, tu siediti.

175
00:08:05,647 --> 00:08:08,130
E ti prendo io cio' che serve
per la registrazione.

176
00:08:09,061 --> 00:08:10,151
Il prossimo.

177
00:08:10,888 --> 00:08:12,732
Salve dottoressa Robbins, sono Alex.

178
00:08:12,969 --> 00:08:14,762
Senta... stavo pensando a Tommy.

179
00:08:15,136 --> 00:08:16,978
Ha provato con la ventilazione liquida?

180
00:08:16,988 --> 00:08:18,841
E' giusto un'idea. Mi faccia sapere.

181
00:08:21,249 --> 00:08:22,944
Amico, quella e' tua madre?

182
00:08:23,653 --> 00:08:25,065
- Tesoro.
- Oh, no.

183
00:08:25,075 --> 00:08:26,119
Lo so.

184
00:08:26,296 --> 00:08:28,690
So che non vuoi vedere
tua madre prima degli esami,

185
00:08:28,700 --> 00:08:30,275
ma questa vecchia signora e' sfinita.

186
00:08:30,285 --> 00:08:33,243
Devo esaminare tre sessioni
domani e potrei non vederti,

187
00:08:33,253 --> 00:08:35,432
quindi dovevo augurarti buona fortuna.

188
00:08:35,795 --> 00:08:36,850
Ok.

189
00:08:37,341 --> 00:08:38,664
Grazie, mamma.

190
00:08:39,138 --> 00:08:40,300
E l'ho portata.

191
00:08:41,069 --> 00:08:42,616
No, no, non importa. Non devi...

192
00:08:42,626 --> 00:08:44,429
- E' qui da qualche parte.
- Non importa.

193
00:08:44,439 --> 00:08:47,536
Lo dici ogni volta, ma
alla fine la vuoi sempre.

194
00:08:47,546 --> 00:08:48,915
Mamma, va bene cosi'.

195
00:08:48,925 --> 00:08:49,948
Davvero.

196
00:08:50,186 --> 00:08:52,677
Sono nella camera 809 quando cambi idea.

197
00:08:52,687 --> 00:08:53,711
Ok, ok.

198
00:08:54,342 --> 00:08:55,445
Mi scusi.

199
00:08:56,467 --> 00:08:57,915
Mammina ti ha portato il ciuccio?

200
00:08:57,925 --> 00:09:00,220
E' la mia matita portafortuna.
Mi ha portato quella.

201
00:09:00,230 --> 00:09:01,741
Sai che e' un esame orale, vero?

202
00:09:01,751 --> 00:09:03,317
Si', lo so... ok?

203
00:09:03,327 --> 00:09:05,306
E' che l'ho usata per
i test d'ammissione,

204
00:09:05,316 --> 00:09:07,395
per il test per Medicina e
l'esame da matricola.

205
00:09:07,405 --> 00:09:08,705
Quindi e' il tuo ciuccio.

206
00:09:08,715 --> 00:09:09,795
E'...

207
00:09:10,268 --> 00:09:11,943
Tipo il mio ciuccio, si'.

208
00:09:15,223 --> 00:09:16,316
Riempi questo.

209
00:09:17,490 --> 00:09:19,824
Devono esseri, quante, tipo
cento persone in questa stanza?

210
00:09:19,834 --> 00:09:22,701
Ok, se la Kepner ha ragione...
venti di loro sono spacciati.

211
00:09:22,711 --> 00:09:24,338
- Ora vomito.
- Non sei una di loro.

212
00:09:24,348 --> 00:09:25,451
No, su di te.

213
00:09:34,845 --> 00:09:36,638
Quindi... e' il suo intestino?

214
00:09:37,170 --> 00:09:39,475
- Di nuovo?
- Non sapremo quanto e' grave...

215
00:09:40,112 --> 00:09:41,649
Finche' non lo apriamo.

216
00:09:42,418 --> 00:09:43,462
Ok.

217
00:09:48,363 --> 00:09:50,516
Morgan, abbiamo gia' rimosso
una parte dell'intestino,

218
00:09:50,526 --> 00:09:53,117
e' molto probabile che non
sopravviva a un'altra operazione.

219
00:09:53,127 --> 00:09:54,772
Lo ha gia' detto prima d'ora.

220
00:09:54,782 --> 00:09:56,013
Un sacco di volte.

221
00:09:56,023 --> 00:09:57,333
Faremo questa cosa.

222
00:09:57,343 --> 00:09:58,486
Lo operi.

223
00:10:02,662 --> 00:10:04,740
Non possiamo aspettare
che prepari una EVAR.

224
00:10:04,750 --> 00:10:06,789
Ok, allora tu lo apri e
io lo faccio preparare.

225
00:10:06,799 --> 00:10:09,356
Lo riempirai di anticoagulanti,
i suoi organi si dissangueranno

226
00:10:09,366 --> 00:10:11,789
prima di poterlo salvare.
Bisogna limitare i danni.

227
00:10:11,799 --> 00:10:14,828
Aprirgli il torace fara' piu' danni a lungo
termine di quanto possiamo limitare.

228
00:10:14,838 --> 00:10:17,961
Ha ragione. Questo fornira' le
migliori opzioni per la ripresa.

229
00:10:17,971 --> 00:10:19,783
Sembra un buon compromesso.

230
00:10:19,793 --> 00:10:22,916
Dottor Hunt, signore, nessuno ci ha
detto per cosa dobbiamo prepararlo.

231
00:10:22,926 --> 00:10:24,344
- Laparotomia.
- EVAR.

232
00:10:27,001 --> 00:10:28,932
Entrambe. Questa e' una buona idea.

233
00:10:31,481 --> 00:10:32,505
Entrambe.

234
00:10:32,722 --> 00:10:34,131
Preparatelo da capo a piedi.

235
00:10:34,141 --> 00:10:35,286
Bene allora.

236
00:10:35,937 --> 00:10:38,232
Chiamate per la frattura tibia
e fibula quando avete finito.

237
00:10:38,242 --> 00:10:41,330
- Ehi, dove stai andando?
- Vuoi stare in sala con questi due?

238
00:10:41,340 --> 00:10:42,368
Si odiano.

239
00:10:42,569 --> 00:10:44,284
Sono professionisti. Andra' bene.

240
00:10:44,294 --> 00:10:47,200
No, e' terrificante. C'e'
tensione, gelo e e' pericoloso.

241
00:10:47,210 --> 00:10:49,742
Sembra di disinnescare una
bomba in una casa stregata

242
00:10:49,752 --> 00:10:52,657
costruita su un campo minato,
e ci sono orsi ovunque,

243
00:10:52,667 --> 00:10:53,879
e gli orsi hanno dei coltelli.

244
00:10:53,889 --> 00:10:56,955
Beh, ora devo stare qui con
loro per le prossime otto ore.

245
00:10:56,965 --> 00:10:58,841
Devi domarli, o morirai.

246
00:10:58,851 --> 00:11:01,215
Moriremo tutti. Il loro odio
distruggera' l'ospedale,

247
00:11:01,225 --> 00:11:04,036
e poi l'intero pianeta.
Conto su di te, Bailey.

248
00:11:04,457 --> 00:11:06,134
Contiamo tutti su di te.

249
00:11:06,144 --> 00:11:07,208
Buona fortuna.

250
00:11:14,568 --> 00:11:16,410
Ok, uomo di 56 anni...

251
00:11:16,420 --> 00:11:18,536
Con ostruzione del dotto pancreatico

252
00:11:18,546 --> 00:11:21,279
e dilatazione del dotto
pancreatico principale.

253
00:11:22,244 --> 00:11:23,813
Procedura post-operativa... si'!

254
00:11:23,823 --> 00:11:24,843
Amico, basta.

255
00:11:24,853 --> 00:11:29,125
Ormai se non lo sappiamo siamo spacciati.
E poi la tua matita magica ti bastera'.

256
00:11:29,135 --> 00:11:31,213
Ha una matita magica?

257
00:11:31,635 --> 00:11:32,777
Dicci di piu'.

258
00:11:33,034 --> 00:11:35,894
- L'ha portata la sua mamma.
- Senti, e quanto e' magica questa matita?

259
00:11:35,904 --> 00:11:37,244
E puo' far smettere...

260
00:11:37,618 --> 00:11:38,673
Quella?

261
00:11:38,683 --> 00:11:41,864
Scusate, mi dispiace.
E' diventato tutto...

262
00:11:41,881 --> 00:11:43,500
Molto, molto reale.

263
00:11:43,513 --> 00:11:45,306
- E fuori una.
- Fuori due.

264
00:11:45,316 --> 00:11:47,070
- Prima la Grey, ora...
- Meredith non e' fuori.

265
00:11:47,080 --> 00:11:48,216
Sta bene.

266
00:11:48,623 --> 00:11:49,843
Fate silenzio.

267
00:11:49,853 --> 00:11:52,233
- Dottoressa Robbins.
- Karev, perche' continui a chiamarmi?

268
00:11:52,243 --> 00:11:53,593
Beh, non risponde agli sms.

269
00:11:53,603 --> 00:11:55,499
Volevo sapere se ha
gia' le lastre di Tommy.

270
00:11:55,509 --> 00:11:57,877
Si', ok? Si' e il tuo
sospetto era giusto.

271
00:11:57,887 --> 00:11:59,794
L'enterocolite necrotizzante e' tornata.

272
00:11:59,804 --> 00:12:00,923
E Morgan...

273
00:12:01,146 --> 00:12:02,946
- Lo... opererete?
<i>- Si'.</i>

274
00:12:03,175 --> 00:12:04,338
Tra poche ore.

275
00:12:04,348 --> 00:12:07,177
Lo stiamo preparando. Senti,
ti mando un messaggio quando...

276
00:12:07,467 --> 00:12:09,022
Aspetta... Karev?

277
00:12:09,039 --> 00:12:10,139
Devo andare.

278
00:12:10,423 --> 00:12:12,048
- Dove? A mangiare?
- No. Devo andare.

279
00:12:12,058 --> 00:12:13,309
Torno a Seattle.

280
00:12:16,085 --> 00:12:17,162
Che cosa?

281
00:12:33,974 --> 00:12:35,177
Ciao.

282
00:12:35,906 --> 00:12:38,345
Si', no stavo... scusa stavo riposando.

283
00:12:39,144 --> 00:12:41,613
Sono... sono solo un po'
stanca, ecco. Come sta Zola?

284
00:12:41,623 --> 00:12:43,576
La febbre e' scesa sotto
i 38. Non preoccuparti.

285
00:12:43,586 --> 00:12:45,183
La sento piangere, Derek.

286
00:12:45,193 --> 00:12:47,200
No, no, sta urlando "Dai, mamma.
Spacca tutto all'esame."

287
00:12:47,210 --> 00:12:49,314
- Sta davvero meglio?
<i>-Si', hai sentito?</i>

288
00:12:49,324 --> 00:12:50,784
Ha smesso di piangere.

289
00:12:52,025 --> 00:12:54,162
Ed ora sta sorridendo, con
quel suo bel sorriso.

290
00:12:54,172 --> 00:12:55,721
Gia'. Adoro quel sorriso.

291
00:12:55,731 --> 00:12:58,297
- Andra' tutto bene domani?
- Domani? Certo. Sto benissimo.

292
00:12:58,307 --> 00:13:01,639
Senti, ho fatto qualche telefonata.
C'e' un posto al Mass Gen.

293
00:13:01,649 --> 00:13:04,307
Potremmo pensarci. E Zola crescerebbe...

294
00:13:04,328 --> 00:13:06,271
Con l'accento di Boston.

295
00:13:06,281 --> 00:13:09,230
Io non... so neanche se
voglio il posto al Brigham.

296
00:13:09,240 --> 00:13:11,286
- E non ho ancora passato l'esame.
<i>- Ce la farai.</i>

297
00:13:11,296 --> 00:13:13,623
Non toccare i tasti. Zola,
sto parlando con...

298
00:13:34,489 --> 00:13:36,601
- Carina...
- Io non corro rischi.

299
00:13:38,422 --> 00:13:40,004
Mia figlia mi ha chiuso
il telefono in faccia.

300
00:13:40,014 --> 00:13:41,729
Gia', succedera' altre volte.

301
00:13:44,377 --> 00:13:46,845
Dove hai trovato flebo e liquidi?

302
00:13:46,858 --> 00:13:49,071
Sono un medico in un
hotel pieno di medici.

303
00:13:49,081 --> 00:13:50,481
Tira su la manica.

304
00:13:50,679 --> 00:13:53,192
- Sei una brava persona.
- Gia'. Non diventare esagerata.

305
00:13:53,202 --> 00:13:56,511
Saro' fuori di qui tra 60 secondi.
Questa stanza e' un cesso virulento.

306
00:13:57,390 --> 00:13:58,929
Ritiro quello che ho detto.

307
00:14:04,919 --> 00:14:06,923
Va bene. Via il fluoroscopio.

308
00:14:09,532 --> 00:14:11,356
Ok. Dove eravamo?

309
00:14:11,370 --> 00:14:12,822
Pinze, per favore.

310
00:14:13,446 --> 00:14:15,158
Spero ne sia valsa la pena.

311
00:14:15,417 --> 00:14:17,785
- Ehi. Solo per sapere. Avete finito?
- Quasi.

312
00:14:17,795 --> 00:14:19,561
Ma dovresti chiedere alla Altman.

313
00:14:19,571 --> 00:14:21,542
E' lei che... di solito non
e' d'accordo con me.

314
00:14:21,552 --> 00:14:24,936
Devo controllare la posizione finale
dell'innesto, quindi si'...

315
00:14:24,946 --> 00:14:26,603
Non sono d'accordo con Hunt.

316
00:14:26,867 --> 00:14:29,406
Ok, allora. Non voglio interrompere
quello che state facendo qui.

317
00:14:29,416 --> 00:14:31,253
Risolvete i problemi che
tutti vorremmo risolvere.

318
00:14:31,263 --> 00:14:33,017
Che vogliamo siano risolti.

319
00:14:33,027 --> 00:14:34,764
Quindi... torno dopo.

320
00:14:35,098 --> 00:14:37,765
Puoi restare! C'e' posto. Resta.

321
00:14:45,692 --> 00:14:47,835
- Ti dispiace se mi unisco?
- No. Fai pure.

322
00:14:47,845 --> 00:14:49,644
Ho mandato la mia matricola
idiota a prendermi il pranzo.

323
00:14:49,654 --> 00:14:52,784
Gli ho detto di prendere tutto tranne la
la zuppa di lenticchie. E cosa ha preso?

324
00:14:53,285 --> 00:14:55,363
- Zuppa di lenticchie.
- Il futuro della medicina.

325
00:14:55,373 --> 00:14:57,242
Non saprei. Non siamo
tutti casi disperati.

326
00:14:57,252 --> 00:14:59,513
Lo so. Io sono viziato
con Avery. E' sveglio.

327
00:14:59,531 --> 00:15:01,125
E' scrupoloso, divertente.

328
00:15:01,135 --> 00:15:03,516
Giusto. Un umorismo molto sottile.

329
00:15:03,531 --> 00:15:05,496
Esatto. Cosa cavolo e' successo tra voi?

330
00:15:05,506 --> 00:15:07,310
Perche' vi siete lasciati?

331
00:15:08,987 --> 00:15:10,011
Bene.

332
00:15:10,456 --> 00:15:12,347
E' Dumbo, l'idiota volante.

333
00:15:12,809 --> 00:15:15,786
L'ho lasciato a medicare un'ustione.
Ora sara' lui quello in fiamme.

334
00:15:16,702 --> 00:15:17,906
Alla prossima puntata.

335
00:15:25,024 --> 00:15:26,580
Dilata ancora di piu'.

336
00:15:26,590 --> 00:15:28,732
Mi serve una visuale migliore.

337
00:15:30,757 --> 00:15:32,780
- Cosa posso fare?
- Cosa diavolo ci fai qui?

338
00:15:32,790 --> 00:15:35,152
Senta, non potevo restare
in hotel e non fare nulla.

339
00:15:35,162 --> 00:15:38,182
- Non c'e' niente che tu possa fare.
- Andiamo. Sono qui, posso lavarmi.

340
00:15:38,192 --> 00:15:40,523
No, non c'e' piu' niente
che io possa fare Alex.

341
00:15:41,433 --> 00:15:42,783
Guarda tu stesso.

342
00:15:45,822 --> 00:15:48,042
Quasi tutto l'intestino e' necrotico.

343
00:15:48,052 --> 00:15:49,855
Non si puo' fare nient'altro.

344
00:15:49,865 --> 00:15:50,865
Lo chiudo.

345
00:15:59,421 --> 00:16:01,109
Stiamo crollando.

346
00:16:01,119 --> 00:16:02,335
Meredith e' ammalata,

347
00:16:02,345 --> 00:16:03,295
e Alex...

348
00:16:03,702 --> 00:16:05,365
A che cazzo stava pensando?

349
00:16:06,080 --> 00:16:07,562
Non pensare a tutte queste cose.

350
00:16:07,572 --> 00:16:09,324
Ok? Concentrati sulla tua prova.

351
00:16:10,870 --> 00:16:12,104
Sono un soldato.

352
00:16:12,755 --> 00:16:14,478
- Cosa?
- Niente.

353
00:16:15,297 --> 00:16:16,716
Noi non molliamo, giusto?

354
00:16:16,726 --> 00:16:17,886
- Giusto.
- Infatti.

355
00:16:17,896 --> 00:16:19,651
- Io e te.
- Io e te.

356
00:16:23,190 --> 00:16:24,390
Quello chi e'?

357
00:16:25,601 --> 00:16:28,176
Quello pensa che io gli abbia
rubato il posto. Mi odia.

358
00:16:28,186 --> 00:16:29,744
E allora? E' uno sfigato.

359
00:16:31,626 --> 00:16:33,347
- Ecco che arriva.
- Non farlo.

360
00:16:33,357 --> 00:16:35,181
- No, no, voglio scusarmi.
- Siediti.

361
00:16:35,191 --> 00:16:37,053
Oggi pomeriggio sono stato un idiota.

362
00:16:37,063 --> 00:16:38,583
Nessun rancore?

363
00:16:38,593 --> 00:16:40,166
Ma certo. Nessun problema.

364
00:16:40,176 --> 00:16:41,176
Davvero.

365
00:16:41,911 --> 00:16:43,011
Mi dispiace.

366
00:16:43,021 --> 00:16:44,614
Non ne hai motivo.

367
00:16:45,357 --> 00:16:47,638
Cioe', vinca il migliore
e tutto il resto, giusto?

368
00:16:47,648 --> 00:16:48,824
O la migliore, vabbe'.

369
00:16:48,834 --> 00:16:50,959
Ha bevuto, poi oggi ha
avuto una brutta notizia,

370
00:16:50,969 --> 00:16:53,120
- quindi noi...
- Sto dicendo che, naturalmente,

371
00:16:53,130 --> 00:16:55,097
lei puo' offrire qualcosa in piu' di me.

372
00:16:55,107 --> 00:16:57,581
Va bene. Siamo tutti
un po' tesi, giusto?

373
00:16:57,591 --> 00:17:00,140
Domani e' il gran giorno,
forse dovresti...

374
00:17:00,150 --> 00:17:02,092
- Dormirci su.
- Sei il suo ragazzo?

375
00:17:02,615 --> 00:17:03,950
Stai attento l'anno prossimo,

376
00:17:03,960 --> 00:17:06,535
perche' a Ted Stevenson
piacciono le rosse.

377
00:17:06,545 --> 00:17:08,724
- Basta. Ok, Kevin.
- Puoi andare ora.

378
00:17:08,734 --> 00:17:10,618
O forse l'hai gia' capito.

379
00:17:10,628 --> 00:17:12,068
Hai avuto cosi' il posto?

380
00:17:15,698 --> 00:17:16,824
Puttana!

381
00:17:16,834 --> 00:17:18,166
Ehi, hai bisogno...

382
00:17:19,100 --> 00:17:20,513
- Sul serio?
- Iniziamo?

383
00:17:20,523 --> 00:17:21,707
Si', testa di cazzo!

384
00:17:21,717 --> 00:17:23,033
Voglio iniziare!

385
00:17:33,972 --> 00:17:35,552
- Ferma!
- Ne vuoi ancora?

386
00:17:35,562 --> 00:17:37,500
- Ne ho ancora!
- Chiudi quella bocca enorme, ok?

387
00:17:37,510 --> 00:17:39,754
- Va col mio cervello enorme, coglione!
- Cosa?

388
00:17:39,764 --> 00:17:42,411
- Cosi' ho ottenuto il tuo posto!
- April!

389
00:17:43,323 --> 00:17:44,323
Basta!

390
00:17:45,613 --> 00:17:47,561
Se fra trenta secondi
qualcuno e' ancora qui,

391
00:17:47,571 --> 00:17:49,078
e' escluso dall'esame.

392
00:17:49,088 --> 00:17:50,218
Ora fuori!

393
00:17:53,092 --> 00:17:54,564
Non e' stata colpa nostra, ok?

394
00:17:54,574 --> 00:17:56,149
Dei tipi di Case Western Reserve...

395
00:17:56,159 --> 00:17:57,330
Cosa fa lei qua?

396
00:17:57,340 --> 00:17:58,537
Cosa faccio io qua?

397
00:17:59,054 --> 00:18:01,403
- Cosa fate voi qua?
- Eravamo scesi per mangiare qualcosa...

398
00:18:01,413 --> 00:18:03,412
No, pensavo foste qui per dimostrare

399
00:18:03,422 --> 00:18:06,630
che l'ingente somma di soldi spesi
per formarvi non e' stata sprecata,

400
00:18:06,640 --> 00:18:09,504
che il vostro sogno
di diventare chirurghi

401
00:18:09,514 --> 00:18:12,173
domani non svanira'
in una nuvola di fumo

402
00:18:12,183 --> 00:18:15,258
quando vi faranno una domanda
e non risponderete

403
00:18:15,268 --> 00:18:17,358
perche' invece di dormire
bene la notte prima,

404
00:18:17,368 --> 00:18:19,534
eravate impegnati in una rissa da bar.

405
00:18:20,898 --> 00:18:22,233
- Meglio dormire.
- Eh, si'.

406
00:18:22,243 --> 00:18:23,939
- Buonanotte, Capo.
- Ok, notte, Capo.

407
00:18:25,838 --> 00:18:27,270
Oh, mio Dio.

408
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
Oh, Signore.

409
00:18:29,159 --> 00:18:31,045
Quindi non... non ha fatto niente?

410
00:18:31,055 --> 00:18:32,759
L'ha solo richiuso?

411
00:18:32,769 --> 00:18:34,365
La necrosi era troppo avanzata.

412
00:18:35,123 --> 00:18:36,617
Non sopravvivera'.

413
00:18:37,295 --> 00:18:40,308
Dategli vasocostrittori e nutrizione
parenterale finche' non e' pronto.

414
00:18:40,318 --> 00:18:41,821
Dobbiamo poter fare qualcos'altro.

415
00:18:41,831 --> 00:18:42,831
Morgan...

416
00:18:44,137 --> 00:18:45,437
L'abbiamo fatto.

417
00:18:46,525 --> 00:18:48,578
L'hai fatto. Hai fatto tutto.

418
00:19:00,372 --> 00:19:01,472
Mi dispiace.

419
00:19:02,605 --> 00:19:03,694
Davvero.

420
00:19:20,593 --> 00:19:22,153
Va bene. Ho quasi finito qui.

421
00:19:22,163 --> 00:19:24,280
Temo che il ragazzo dovra'
vivere senza milza.

422
00:19:24,290 --> 00:19:25,744
Conosci un modo per salvarla?

423
00:19:27,604 --> 00:19:28,935
Cosa? La pressione cala?

424
00:19:28,945 --> 00:19:30,477
- Che succede?
- Una perdita.

425
00:19:30,487 --> 00:19:31,756
L'innesto non tiene.

426
00:19:31,766 --> 00:19:32,915
Fluoroscopio.

427
00:19:38,434 --> 00:19:39,899
- Lo sapevo.
- Cosa, cosa?

428
00:19:39,909 --> 00:19:42,137
Che gli innesti non reggono?
E' comune, capita.

429
00:19:42,147 --> 00:19:45,430
- Allora riparate e finite.
- Cosa sto cercando di fare secondo te?

430
00:19:45,440 --> 00:19:47,900
Ok, la fuoriuscita e'
sotto il diaframma.

431
00:19:47,910 --> 00:19:51,350
- Posso provare a sistemare l'innesto
da... - Qui. L'addome e' gia' aperto.

432
00:19:51,360 --> 00:19:53,010
- Possiamo provare a farlo manualmente.
- Bene.

433
00:19:53,020 --> 00:19:54,563
Proviamo. Via il fluoroscopio.

434
00:19:56,604 --> 00:19:59,099
Ho problemi a vedere
con tutto questo sangue.

435
00:19:59,109 --> 00:20:00,882
- Hunt, un aiutino, per favore.
- No.

436
00:20:00,892 --> 00:20:02,228
Puo' assistere la Altman.

437
00:20:02,756 --> 00:20:04,247
- La Altman?
- Non sono concentrato.

438
00:20:04,257 --> 00:20:05,629
Non dovrei essere qui. Quindi,

439
00:20:05,639 --> 00:20:07,570
se potete farcela, lo...

440
00:20:08,263 --> 00:20:09,515
Lascero' a voi.

441
00:20:17,923 --> 00:20:19,023
Catherine?

442
00:20:19,284 --> 00:20:20,284
Richard?

443
00:20:20,633 --> 00:20:23,179
- Sei un esaminatore?
- Quello, oppure ti sto seguendo.

444
00:20:23,189 --> 00:20:25,687
Beh, qualunque cosa va bene.

445
00:20:25,697 --> 00:20:26,697
Abbracciami!

446
00:20:30,398 --> 00:20:32,309
- Non sapevo che saresti stata qui.
- Ogni anno.

447
00:20:32,319 --> 00:20:34,686
La faccio fare sotto al
futuro della medicina.

448
00:20:35,732 --> 00:20:37,706
- E tu che ci fai qui?
- Archie Katz.

449
00:20:37,716 --> 00:20:40,835
Ha un'influenza intestinale, e mi
hanno chiesto di sostituirlo.

450
00:20:40,845 --> 00:20:43,108
Sai, ho capito che avrei
passato tutto il giorno

451
00:20:43,118 --> 00:20:45,699
guardando specializzandi
sudaticci e ansiosi.

452
00:20:46,145 --> 00:20:49,113
- Questo e' un gran miglioramento.
- Lo spero davvero.

453
00:20:53,851 --> 00:20:54,851
Arrivo.

454
00:20:55,286 --> 00:20:56,473
No, non aprire la porta.

455
00:20:56,483 --> 00:20:58,292
Non voglio respirare la tua aria.

456
00:20:58,302 --> 00:21:00,850
- Voglio sapere solo se ti serve
qualcosa. - Oh, no. Sto bene.

457
00:21:00,860 --> 00:21:02,461
- Hai dormito?
- No, e'...

458
00:21:02,471 --> 00:21:05,170
Peggio se mi stendo o mi abbasso...

459
00:21:06,425 --> 00:21:08,246
Quando sto in piedi, a quanto pare.

460
00:21:21,758 --> 00:21:23,782
Pensi che Zola mi odiera'?

461
00:21:24,430 --> 00:21:25,577
- Perche'?
- Perche'...

462
00:21:25,587 --> 00:21:27,611
Le madri dovrebbero stare
con i loro figli quando stanno male.

463
00:21:27,621 --> 00:21:30,211
Quando stai male vuoi solo
sdraiarti sopra tua madre.

464
00:21:30,221 --> 00:21:32,935
Mia madre non c'era
mai quando volevo farlo, e...

465
00:21:33,438 --> 00:21:36,313
Ora non sono li' per far
sdraiare Zola sopra di me.

466
00:21:36,643 --> 00:21:39,283
Mi chiedevo solo se
pensi che mi odiera'.

467
00:21:44,363 --> 00:21:46,326
Owen e' andato a letto con un'altra.

468
00:21:47,521 --> 00:21:48,521
Gia'.

469
00:21:50,189 --> 00:21:51,347
Lo sapevi?

470
00:21:51,816 --> 00:21:52,816
Si'.

471
00:21:53,181 --> 00:21:55,158
- Lo sanno tutti?
- No.

472
00:21:55,168 --> 00:21:56,997
Pensava che me l'avessi detto tu,

473
00:21:57,007 --> 00:21:58,485
quindi lui l'ha detto a me.

474
00:21:59,166 --> 00:22:01,118
Comunque, l'ho saputo cosi'.

475
00:22:04,357 --> 00:22:06,376
- Ok.
- E' un porco,

476
00:22:06,386 --> 00:22:08,024
e tu meriti di meglio.

477
00:22:13,253 --> 00:22:14,469
Ci sei ancora?

478
00:22:16,562 --> 00:22:17,712
Si', ci sono.

479
00:22:19,567 --> 00:22:22,056
- Oh, mio Dio! E' stato grandioso!
- Hai appena...

480
00:22:22,066 --> 00:22:23,707
- Picchiato un tipo!
- L'ho fatto!

481
00:22:23,717 --> 00:22:26,380
- Eri impazzita li' dentro.
- Jackson.

482
00:22:26,390 --> 00:22:28,710
Ce la faremo. Io me lo sento! Io...

483
00:22:28,720 --> 00:22:30,925
E' la nostra ultima
notte da specializzandi.

484
00:22:30,935 --> 00:22:32,427
- Speriamo.
- No, smettila!

485
00:22:32,437 --> 00:22:34,087
Smettila di dubitare di te stesso.

486
00:22:34,097 --> 00:22:36,037
Abbiamo fatto il culo
a quello, li' dentro.

487
00:22:36,047 --> 00:22:39,135
- E faremo il culo anche a quest'esame.
- Com'e' che ora sei cosi' sicura di te?

488
00:22:39,145 --> 00:22:41,251
Io... sono un soldato!

489
00:22:41,261 --> 00:22:43,257
Gia', non so ancora
cosa significhi, ma...

490
00:22:45,824 --> 00:22:46,824
April.

491
00:22:48,337 --> 00:22:49,774
Non avrei dovuto?

492
00:22:49,784 --> 00:22:50,784
Io...

493
00:22:54,789 --> 00:22:56,714
Se vuoi che mi fermi, dillo,

494
00:22:57,006 --> 00:22:58,082
e lo faro'.

495
00:22:58,848 --> 00:23:00,474
Io... tu sei...

496
00:23:00,991 --> 00:23:03,138
Il modo in cui mi stai
baciando ora, tu...

497
00:23:03,148 --> 00:23:05,648
- Sei vergine. Sei vergine.
- Si', perche'...

498
00:23:06,023 --> 00:23:09,130
Per tutta la vita, da quando
ero bambina, avevo un'idea

499
00:23:09,140 --> 00:23:11,135
di come doveva essere la mia vita, avevo

500
00:23:11,145 --> 00:23:13,566
regole che avrei dovuto seguire, ma...

501
00:23:13,576 --> 00:23:15,946
Non sono una bambina.
Non sono la stessa che ero

502
00:23:15,956 --> 00:23:18,071
quando ho cominciato
la specializzazione.

503
00:23:18,365 --> 00:23:20,150
Ho appena picchiato un tipo.

504
00:23:20,160 --> 00:23:22,032
Ed e' stato davvero bello.

505
00:23:22,280 --> 00:23:23,661
E se qualcosa sembra

506
00:23:23,671 --> 00:23:25,671
davvero, davvero bello,

507
00:23:26,071 --> 00:23:27,509
non puo' essere cattivo, giusto?

508
00:23:27,898 --> 00:23:28,898
Io...

509
00:23:29,902 --> 00:23:30,908
Jackson.

510
00:23:31,165 --> 00:23:32,165
Ehi.

511
00:23:33,732 --> 00:23:34,732
E' ok.

512
00:23:36,035 --> 00:23:37,035
Sul serio.

513
00:23:37,571 --> 00:23:38,571
Va bene.

514
00:23:44,068 --> 00:23:46,961
Dico solo, se Jackson non passa domani,

515
00:23:46,971 --> 00:23:48,448
riterro' te...

516
00:23:48,458 --> 00:23:49,884
Personalmente responsabile.

517
00:23:50,545 --> 00:23:52,198
Non preoccuparti di Jackson.

518
00:23:53,380 --> 00:23:54,884
Ha fatto il suo lavoro.

519
00:23:56,902 --> 00:23:57,969
E' in buona forma.

520
00:23:58,758 --> 00:24:00,171
E tu come stai?

521
00:24:01,093 --> 00:24:02,309
Come sta Adele?

522
00:24:03,114 --> 00:24:04,505
Bene, credo.

523
00:24:05,081 --> 00:24:07,285
Non la vedo da un po'. Lei...

524
00:24:07,295 --> 00:24:09,961
Si confonde molto quando le sono vicino.

525
00:24:10,449 --> 00:24:12,254
Che effetto ti fa?

526
00:24:15,198 --> 00:24:16,598
E' la cosa giusta.

527
00:24:18,294 --> 00:24:19,594
A dirla tutta...

528
00:24:19,885 --> 00:24:21,230
E' piu' contenta.

529
00:24:23,626 --> 00:24:26,191
Alla nostra eta' si potrebbe
pensare di non dover piu'...

530
00:24:26,565 --> 00:24:28,105
Crescere, no?

531
00:24:33,474 --> 00:24:35,028
Ehi, come va?

532
00:24:35,038 --> 00:24:36,453
Non sono io il problema.

533
00:24:36,463 --> 00:24:39,762
E' lui, il problema. Voglio dire, non e'
minimamente disposto a collaborare.

534
00:24:39,772 --> 00:24:42,237
Sarebbe dovuto essere qui,
a fermare l'emorragia.

535
00:24:42,247 --> 00:24:45,455
Ma no. Non e' disposto neanche...

536
00:24:45,465 --> 00:24:48,444
Ad ascoltarmi. Cioe', ostacolava
la cura di un paziente...

537
00:24:48,454 --> 00:24:51,123
- Seriamente? Hai fatto otto ore?
- Perche' deve toccare a me?

538
00:24:51,133 --> 00:24:52,228
Beh...

539
00:24:52,238 --> 00:24:54,138
Perche' lei ti ascolta.

540
00:24:54,605 --> 00:24:56,983
E perche' io ho organizzato
una serata tra donne. Tocca a te.

541
00:24:56,993 --> 00:24:58,318
I guai sono finiti.

542
00:24:58,328 --> 00:25:01,852
Non posso lavorare con lui se deve lottare
contro di me per ogni singola cosa.

543
00:25:02,177 --> 00:25:04,782
Ok, non sta combattendo contro di te.

544
00:25:04,792 --> 00:25:07,617
Non era d'accordo con te
su un percorso terapeutico.

545
00:25:07,627 --> 00:25:08,987
Capita, tra medici.

546
00:25:08,997 --> 00:25:10,541
Ma tu non lo vedi come un medico.

547
00:25:10,551 --> 00:25:14,785
Per te e' solo quell'uomo da incolpare
per la morte di tuo marito.

548
00:25:14,795 --> 00:25:16,686
E sappiamo entrambe

549
00:25:16,696 --> 00:25:18,031
che non e' stata colpa sua.

550
00:25:18,041 --> 00:25:21,510
Ma si e' preso la propria responsabilita'
perche' pensa che ti faccia stare meglio.

551
00:25:21,520 --> 00:25:23,229
Non sta combattendo contro di te.

552
00:25:23,239 --> 00:25:25,301
Sei tu che continui
a combattere contro di lui.

553
00:25:30,752 --> 00:25:33,091
Ha perso te, ha perso un'amica...

554
00:25:33,101 --> 00:25:36,276
Probabilmente perdera' anche la moglie.
Gli sta crollando il mondo addosso.

555
00:25:36,286 --> 00:25:38,273
Spero che incolparlo ti stia aiutando,

556
00:25:38,283 --> 00:25:40,042
perche' di sicuro non sta aiutando lui.

557
00:25:53,317 --> 00:25:56,668
Ho spento il compressore, quindi non
controlleremo piu' la pressione sanguigna.

558
00:25:56,678 --> 00:25:58,882
Ho bloccato la nutrizione
parenterale e i fluidi,

559
00:25:58,892 --> 00:26:01,587
quindi non sara' piu' nutrito.

560
00:26:03,386 --> 00:26:04,601
Stai bene?

561
00:26:08,374 --> 00:26:11,973
Ora spengo il respiratore e
tolgo il tubo endotracheale.

562
00:26:14,383 --> 00:26:15,887
Vuoi ancora un momento?

563
00:26:46,031 --> 00:26:49,823
Il respiro rallentera' e ad un certo
punto il cuore smettera' di battere.

564
00:26:50,986 --> 00:26:53,502
Potrebbero volerci dei minuti
come delle ore.

565
00:27:08,300 --> 00:27:11,622
E' la prima volta che
lo tengo veramente in braccio...

566
00:27:13,161 --> 00:27:15,132
Senza i tubi e tutto il resto.

567
00:27:16,346 --> 00:27:17,452
E' bello.

568
00:27:18,695 --> 00:27:19,726
Resta.

569
00:27:21,537 --> 00:27:22,587
Per favore.

570
00:27:37,098 --> 00:27:38,267
Grazie, dottore.

571
00:27:38,277 --> 00:27:40,609
- Ehi.
- Oh, ci rivediamo.

572
00:27:41,842 --> 00:27:42,842
Grazie.

573
00:27:43,616 --> 00:27:45,564
Comunque, non sono stato io, vero?

574
00:27:45,897 --> 00:27:47,981
- Cosa?
- La causa della rottura.

575
00:27:47,991 --> 00:27:49,801
Il fatto che io e Avery
lavoriamo insieme,

576
00:27:49,811 --> 00:27:51,885
il fatto che tu mi veda spesso?

577
00:27:51,895 --> 00:27:53,760
Voglio dire, ti metto a disagio?

578
00:27:53,770 --> 00:27:55,576
No, no, no, no, no. Io...

579
00:27:55,586 --> 00:27:57,131
- No, non mi metti a disagio.
- Fantastico.

580
00:27:57,141 --> 00:27:59,148
Perche'... e' bello.

581
00:27:59,508 --> 00:28:01,272
Parlare con te... mi manca.

582
00:28:01,842 --> 00:28:03,066
Mi manchi.

583
00:28:03,076 --> 00:28:04,526
Anche tu mi manchi.

584
00:28:05,254 --> 00:28:06,254
E...

585
00:28:08,440 --> 00:28:10,510
Il motivo per cui io e Jackson
ci siamo lasciati...

586
00:28:10,520 --> 00:28:12,194
Sai cosa? Non dobbiamo
parlarne per forza.

587
00:28:12,204 --> 00:28:14,000
E'... non sono affari miei,
dimentica che te l'abbia chiesto.

588
00:28:14,010 --> 00:28:15,256
Possiamo essere amici

589
00:28:15,266 --> 00:28:17,378
che non parlano di queste cose.

590
00:28:17,388 --> 00:28:18,388
Mai.

591
00:28:20,025 --> 00:28:21,025
Ok.

592
00:28:26,477 --> 00:28:27,596
Ma da amico,

593
00:28:27,606 --> 00:28:29,143
se non l'hai dimenticato...

594
00:28:29,867 --> 00:28:31,164
Dovresti dirglielo.

595
00:28:31,618 --> 00:28:33,923
Perche', seriamente, state bene insieme.

596
00:28:36,576 --> 00:28:37,576
Grazie.

597
00:28:38,359 --> 00:28:39,589
Non fare tardi.

598
00:28:43,608 --> 00:28:45,966
E allora guardo verso lo loro sinistra.

599
00:28:45,976 --> 00:28:47,341
Li fa spaventare un sacco.

600
00:28:47,351 --> 00:28:49,816
- Sei tremendo!
- Ma non e' vero...

601
00:28:49,826 --> 00:28:52,095
Vuoi forse dirmi che tu sei
affettuosa e amorevole?

602
00:28:52,105 --> 00:28:55,253
Sono comprensiva e...

603
00:28:55,263 --> 00:28:56,463
Incoraggiante.

604
00:28:56,846 --> 00:28:58,466
Ti ho vista con i tuoi studenti.

605
00:28:58,968 --> 00:29:00,397
So quali sono le tue mosse.

606
00:29:00,407 --> 00:29:02,403
- Ma davvero?
- Certamente.

607
00:29:02,413 --> 00:29:04,979
Non so, forse non hai visto...

608
00:29:05,391 --> 00:29:06,691
Una mossa o due.

609
00:29:15,675 --> 00:29:17,593
Gradisci... il caffe'?

610
00:29:17,976 --> 00:29:18,976
No.

611
00:29:20,230 --> 00:29:21,430
Altro dessert?

612
00:29:22,740 --> 00:29:23,740
No.

613
00:29:26,449 --> 00:29:27,449
Gia'.

614
00:29:29,039 --> 00:29:30,089
Sei stanca?

615
00:29:31,956 --> 00:29:33,804
Neanche per sogno.

616
00:29:38,245 --> 00:29:39,949
Vuoi che chieda il conto?

617
00:29:43,021 --> 00:29:44,211
Caro...

618
00:29:44,221 --> 00:29:46,213
Potresti portarci il conto, per favore?

619
00:29:46,924 --> 00:29:47,928
Si', signora.

620
00:31:20,000 --> 00:31:21,039
Ok.

621
00:31:22,425 --> 00:31:24,280
E' stato veramente bello.

622
00:31:25,378 --> 00:31:26,681
Si'. Si'. Si',

623
00:31:26,691 --> 00:31:28,733
si'. Si'. Si', lo e' stato.

624
00:31:31,888 --> 00:31:33,384
Sei stata grande. Cioe'...

625
00:31:34,089 --> 00:31:35,439
Intendo che tu...

626
00:31:37,561 --> 00:31:38,948
Sei contenta di averlo fatto?

627
00:31:41,563 --> 00:31:42,571
Si'.

628
00:31:44,483 --> 00:31:45,500
Si'.

629
00:31:49,169 --> 00:31:52,187
- Allora e' tutto ok?
- Si' sto bene. Sono solo...

630
00:31:53,167 --> 00:31:54,235
Stanca.

631
00:31:55,606 --> 00:31:56,623
Si'.

632
00:31:58,822 --> 00:32:00,369
Dovresti dormire un po'.

633
00:32:01,117 --> 00:32:02,903
Si', dovrei riposare un po'.

634
00:32:05,286 --> 00:32:06,863
- Qui oppure...
- Si'.

635
00:32:08,441 --> 00:32:09,458
Si'.

636
00:32:10,706 --> 00:32:11,887
Oppure...

637
00:32:12,238 --> 00:32:13,675
Oppure puoi andare.

638
00:32:15,247 --> 00:32:17,114
Non devi andare a prendere la matita?

639
00:32:18,356 --> 00:32:19,774
E' notte fonda.

640
00:32:21,521 --> 00:32:22,904
- Giusto.
- Si'...

641
00:32:23,518 --> 00:32:24,698
Si', ma sai una cosa?

642
00:32:24,708 --> 00:32:26,146
Posso andare se vuoi.

643
00:32:26,574 --> 00:32:28,193
Si'. Sai, ora vado.

644
00:32:28,660 --> 00:32:30,066
Puoi dormire un po'.

645
00:32:30,913 --> 00:32:31,919
Ok.

646
00:32:32,550 --> 00:32:33,913
Sei sicura di star bene?

647
00:32:34,764 --> 00:32:35,919
Sto alla grande.

648
00:32:38,133 --> 00:32:39,462
Ci vediamo domani.

649
00:32:55,770 --> 00:32:57,531
Puoi stare con me.

650
00:32:57,996 --> 00:33:01,181
Alex, Jackson, ed April se ne sono
andati. C'e' una camera libera.

651
00:33:01,820 --> 00:33:03,835
Non voglio venire a stare da te.

652
00:33:04,582 --> 00:33:06,109
Va via lui?

653
00:33:08,282 --> 00:33:11,193
- Non lo so.
- Ma non state insieme. Avete rotto.

654
00:33:11,203 --> 00:33:13,060
No, non possiamo solo...

655
00:33:14,426 --> 00:33:15,528
Rompere.

656
00:33:15,538 --> 00:33:16,966
- Siamo sposati.
- Lo so.

657
00:33:16,976 --> 00:33:18,400
Voglio dire, penso che...

658
00:33:18,410 --> 00:33:21,190
Derek ha avuto un buon
avvocato per il suo divorzio.

659
00:33:21,200 --> 00:33:22,742
Non voglio un avvocato.

660
00:33:23,110 --> 00:33:24,127
Ok.

661
00:33:26,149 --> 00:33:27,203
Beh...

662
00:33:27,512 --> 00:33:29,873
- Ti ha tradita.
- Si' ma non e' come te e Derek.

663
00:33:29,883 --> 00:33:31,587
Lui non si e' innamorato di lei.

664
00:33:34,829 --> 00:33:36,401
Ha fatto sesso con un'altra...

665
00:33:37,403 --> 00:33:38,599
Una volta...

666
00:33:39,548 --> 00:33:42,735
Mentre era ubriaco. Questo significa
che il mio matrimonio e' finito?

667
00:33:43,068 --> 00:33:44,545
Cio' che ha fatto e' sbagliato.

668
00:33:44,967 --> 00:33:46,006
E...

669
00:33:46,291 --> 00:33:49,002
- Se fosse per me...
- Ehi, se io mi scopassi qualcuno

670
00:33:49,012 --> 00:33:50,815
una volta, da ubriaca...

671
00:33:51,449 --> 00:33:53,039
E potrei farlo, mi conosco.

672
00:33:53,049 --> 00:33:54,431
Se lo facessi io...

673
00:33:56,265 --> 00:33:58,598
Non vorrei che Owen mi
lasciasse per questo.

674
00:33:58,608 --> 00:34:02,312
Niente e' completamente giusto
o completamente sbagliato.

675
00:34:03,737 --> 00:34:04,752
Ok.

676
00:34:07,480 --> 00:34:08,497
Dillo.

677
00:34:11,018 --> 00:34:12,737
Vi siete sposati molto in fretta.

678
00:34:16,363 --> 00:34:19,728
- Stai dalla mia parte.
- Io sto dalla tua parte.

679
00:34:19,738 --> 00:34:22,548
Ma e' che sembra che
tu lo stia difendendo.

680
00:34:23,102 --> 00:34:25,462
E non so come dovremmo
sentirci al riguardo.

681
00:34:25,472 --> 00:34:28,759
Beh, e' mio marito.
Questo e' un matrimonio.

682
00:34:30,603 --> 00:34:31,621
Ok.

683
00:34:39,768 --> 00:34:41,021
Voglio lasciarlo.

684
00:34:42,528 --> 00:34:43,546
Ok.

685
00:34:44,141 --> 00:34:45,719
Quindi significa che andro' via.

686
00:34:46,136 --> 00:34:48,983
Allora accetterai il
lavoro alla Stanford?

687
00:34:48,993 --> 00:34:50,293
O alla Columbia.

688
00:34:52,814 --> 00:34:54,651
Beh, quindi lascerai anche me.

689
00:34:55,936 --> 00:34:57,577
Beh, potesti andare al Brigham.

690
00:34:58,057 --> 00:34:59,407
Probabilmente no.

691
00:35:01,145 --> 00:35:02,201
Forse.

692
00:35:07,180 --> 00:35:08,341
Si', io...

693
00:35:08,351 --> 00:35:09,773
Lascerei anche te.

694
00:35:14,218 --> 00:35:15,628
Ci sono i telefoni, sai?

695
00:35:15,638 --> 00:35:17,999
- Tu odi i telefoni.
- Lo so, e' vero.

696
00:35:18,618 --> 00:35:19,636
Ma...

697
00:35:20,703 --> 00:35:22,471
Cioe', non deve piacermi.

698
00:35:27,129 --> 00:35:29,008
Metti la mano sotto la porta.

699
00:35:29,965 --> 00:35:30,981
Cosa?

700
00:35:32,670 --> 00:35:33,841
Fallo e basta.

701
00:36:02,237 --> 00:36:03,370
Oddio...

702
00:36:05,252 --> 00:36:06,680
Ha smesso di respirare.

703
00:36:06,690 --> 00:36:08,575
No. Non sono ancora pronta.

704
00:36:08,585 --> 00:36:10,248
Io non... ti prego...

705
00:36:10,258 --> 00:36:12,100
Non sono ancora pronta.

706
00:36:19,627 --> 00:36:20,641
Oddio...

707
00:36:21,083 --> 00:36:22,446
Oh, mio Dio...

708
00:36:25,129 --> 00:36:26,880
Mio dolce Tommy.

709
00:36:29,555 --> 00:36:32,045
La mamma ti ama tantissimo.

710
00:36:34,408 --> 00:36:37,377
La mamma ti ama cosi' tanto.

711
00:36:57,187 --> 00:37:00,010
- Come sta Morgan? - Ha appena perso
il suo bambino. Come pensa che stia?

712
00:37:00,020 --> 00:37:02,468
- Ok, senti, Karev...
- Andiamo. E' stata una lunga notte.

713
00:37:02,478 --> 00:37:04,716
Qualsiasi cosa mi voglia
rimproverare, non puo' aspettare?

714
00:37:04,726 --> 00:37:07,714
No, non puo'. Ho bisogno di te come mio
specializzando in pediatria l'anno prossimo.

715
00:37:07,724 --> 00:37:11,549
Ho bisogno che tu passi il tuo esame,
e non puoi passarlo se non lo sostieni.

716
00:37:12,371 --> 00:37:13,372
Senta...

717
00:37:13,871 --> 00:37:16,688
- Devo stare con Morgan.
- Morgan deve andare avanti senza di te.

718
00:37:16,698 --> 00:37:18,352
Eri solo il medico del suo bimbo.

719
00:37:18,362 --> 00:37:20,599
Stara' bene, me ne
assicurero' personalmente.

720
00:37:20,609 --> 00:37:22,712
L'esame iniziera' tra tipo tre ore.

721
00:37:22,722 --> 00:37:24,355
Non ti ho mai visto...

722
00:37:24,365 --> 00:37:26,281
Arrenderti con un paziente, Karev.

723
00:37:26,977 --> 00:37:28,211
Non arrenderti ora.

724
00:37:28,221 --> 00:37:30,403
- Non arrivero' mai in tempo.
- Provaci.

725
00:37:42,030 --> 00:37:43,052
Sei sveglia?

726
00:37:45,323 --> 00:37:46,375
Come ti senti?

727
00:37:48,069 --> 00:37:49,091
Peggio.

728
00:37:50,203 --> 00:37:51,220
Alzati.

729
00:37:51,590 --> 00:37:53,931
Sul serio, Cristina.
Non credo di farcela.

730
00:37:53,941 --> 00:37:54,953
Apri la porta.

731
00:37:56,220 --> 00:37:57,978
Vai a prepararti e basta, staro' bene.

732
00:37:57,988 --> 00:37:59,312
Apri la porta, Mer.

733
00:38:10,679 --> 00:38:11,681
Tranquilla...

734
00:38:11,952 --> 00:38:12,959
Tranquilla.

735
00:38:16,015 --> 00:38:19,161
Va bene. Quella e' stata l'ultima
volta che hai vomitato.

736
00:38:19,525 --> 00:38:21,451
Potere della mente. Puoi farcela.

737
00:38:21,866 --> 00:38:22,897
D'accordo?

738
00:38:24,772 --> 00:38:26,280
Va bene, mamma, avevi ragione.

739
00:38:26,290 --> 00:38:27,882
Sento sempre che...

740
00:38:29,278 --> 00:38:31,659
Mi scusi. Credevo che fosse
la stanza di mia madre.

741
00:38:32,663 --> 00:38:33,866
No, non c'e' problema.

742
00:38:33,876 --> 00:38:35,477
Credevo fosse il servizio in camera.

743
00:38:35,487 --> 00:38:36,526
Nessun problema.

744
00:38:36,536 --> 00:38:37,601
Va bene.

745
00:38:46,685 --> 00:38:47,694
No.

746
00:38:55,082 --> 00:38:56,588
In bocca al lupo, tesoro.

747
00:39:02,079 --> 00:39:03,131
Io...

748
00:39:05,343 --> 00:39:07,447
Pensi che sia traumatizzato?

749
00:39:07,885 --> 00:39:08,907
A vita.

750
00:39:12,019 --> 00:39:13,798
Beh... ce l'abbiamo fatta.

751
00:39:13,808 --> 00:39:15,360
Abbiamo resistito tutta la notte.

752
00:39:15,918 --> 00:39:18,259
Sai perche' Zola? Perche'
siamo dei vincitori.

753
00:39:19,112 --> 00:39:22,082
Io e te. E tua madre
passera' gli esami...

754
00:39:22,345 --> 00:39:25,681
E si spera che tu non mi vomiterai
addosso nei prossimi 15 minuti, vero?

755
00:39:28,202 --> 00:39:29,667
Dove sei stata tutta la notte?

756
00:39:29,677 --> 00:39:31,760
All'ospedale a finire
la ricerca sul cervello.

757
00:39:31,770 --> 00:39:33,932
Perche' indossa un costume da ape?

758
00:39:34,164 --> 00:39:36,808
Ha vomitato su tutti gli altri vestiti.

759
00:39:44,322 --> 00:39:45,742
Mark ha detto che...

760
00:39:46,893 --> 00:39:48,308
Che gli manco.

761
00:39:49,994 --> 00:39:52,221
Ma a me manca lui, sai? Io...

762
00:39:54,698 --> 00:39:55,750
Mi manca...

763
00:39:56,023 --> 00:39:57,601
Mi manca davvero tanto.

764
00:39:58,642 --> 00:39:59,713
Sai e lui...

765
00:39:59,723 --> 00:40:01,761
Pensa che io ami ancora Jackson, ma...

766
00:40:02,161 --> 00:40:03,699
Ci provo a dirgli che non e' cosi',

767
00:40:03,709 --> 00:40:05,740
ci provo a dirgli che amo ancora...

768
00:40:06,185 --> 00:40:07,198
Lui.

769
00:40:08,895 --> 00:40:11,028
Ma... apro la bocca...

770
00:40:12,444 --> 00:40:14,192
E non esce niente.

771
00:40:14,889 --> 00:40:16,241
Ed e' tutto...

772
00:40:16,775 --> 00:40:17,797
Orribile.

773
00:40:19,886 --> 00:40:21,034
Andra' tutto bene.

774
00:40:23,689 --> 00:40:24,815
Andra' tutto bene.

775
00:40:31,684 --> 00:40:32,736
Cosa c'e'?

776
00:40:34,292 --> 00:40:35,522
Cristina mi ha scritto,

777
00:40:35,532 --> 00:40:37,975
sta per entrare. Si sente bene.

778
00:40:37,985 --> 00:40:38,991
E...

779
00:40:39,909 --> 00:40:41,109
Ed e' pronta.

780
00:40:42,312 --> 00:40:44,030
Pensavo solo che lo volessi sapere.

781
00:40:48,111 --> 00:40:49,148
<i>Asilo...</i>

782
00:40:49,593 --> 00:40:50,630
<i>Liceo...</i>

783
00:40:50,837 --> 00:40:51,849
<i>College...</i>

784
00:40:52,101 --> 00:40:53,109
<i>Medicina...</i>

785
00:40:53,790 --> 00:40:54,965
<i>Specializzazione.</i>

786
00:40:55,424 --> 00:40:57,127
<i>Tutto porta a questo momento.</i>

787
00:40:57,602 --> 00:40:59,518
- Buona fortuna.
<i>- Diana Acardo.</i>

788
00:41:01,011 --> 00:41:02,062
April?

789
00:41:03,666 --> 00:41:04,674
Dai.

790
00:41:04,911 --> 00:41:05,949
Non mi...

791
00:41:05,959 --> 00:41:07,267
Guaderai nemmeno o...

792
00:41:07,533 --> 00:41:08,540
No.

793
00:41:10,123 --> 00:41:12,051
No, non e' per te, Jackson. E' per...

794
00:41:13,175 --> 00:41:14,316
E' Gesu'.

795
00:41:16,327 --> 00:41:18,934
Ero ancora vergine perche' amavo Gesu'.

796
00:41:20,298 --> 00:41:21,885
E ora Gesu' mi odia.

797
00:41:22,671 --> 00:41:25,066
<i>Alcune persone possono
crollare sotto pressione.</i>

798
00:41:25,697 --> 00:41:26,789
April Kepner.

799
00:41:28,282 --> 00:41:29,304
Salve.

800
00:41:31,437 --> 00:41:32,933
<i>Altri invece si rafforzano.</i>

801
00:41:33,807 --> 00:41:35,329
Jackson Avery.

802
00:41:37,827 --> 00:41:38,829
Eccomi.

803
00:41:43,133 --> 00:41:44,170
Mi dispiace.

804
00:41:48,926 --> 00:41:49,977
<i>In ogni caso...</i>

805
00:41:50,318 --> 00:41:51,829
<i>Non c'e' piu' niente da fare.</i>

806
00:41:52,221 --> 00:41:53,629
<i>Non c'e' niente da studiare,</i>

807
00:41:53,881 --> 00:41:55,281
<i>niente da preparare.</i>

808
00:41:55,900 --> 00:41:56,923
Cristina...

809
00:41:57,160 --> 00:41:58,313
Potere della mente.

810
00:42:00,664 --> 00:42:01,982
Cristina Yang.

811
00:42:05,210 --> 00:42:06,109
Piacere.

812
00:42:06,119 --> 00:42:07,382
<i>Che ci piaccia o no,</i>

813
00:42:07,392 --> 00:42:08,844
<i>il momento e' arrivato.</i>

814
00:42:08,854 --> 00:42:10,013
Meredith Grey.

815
00:42:12,261 --> 00:42:14,091
<i>L'unica cosa che puoi fare...</i>

816
00:42:15,054 --> 00:42:16,393
<i>E' presentarti.</i>

817
00:42:17,507 --> 00:42:18,678
Alex Karev.

818
00:42:21,328 --> 00:42:22,617
Alex Karev.

819
00:42:32,225 --> 00:42:34,972
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

