1
00:00:02,300 --> 00:00:03,930
Negli episodi precedenti di "Fringe"...

2
00:00:03,990 --> 00:00:05,840
Il capitano Lee...
non ce l'ha fatta.

3
00:00:05,960 --> 00:00:09,010
Pensavo di fermarmi per un po'.
Penso che ti serva un po' di aiuto.

4
00:00:09,070 --> 00:00:10,550
Sarebbe molto gentile.

5
00:00:10,600 --> 00:00:12,516
Cosa avrebbe avuto da guadagnare
David Robert Jones,

6
00:00:12,519 --> 00:00:15,025
nel distruggere una cittadina sperduta,
tanto per cominciare?

7
00:00:15,070 --> 00:00:17,290
Non lo so. Ma la quantità di Amphilicite
recuperata da quei dispositivi

8
00:00:17,350 --> 00:00:19,860
è solo una parte
della riserva di Jones.

9
00:00:20,260 --> 00:00:23,060
E' del tuo mondo
che dovresti preoccuparti.

10
00:00:23,130 --> 00:00:25,160
Perché per quanto tu creda
che la situazione sia drastica, ora...

11
00:00:25,220 --> 00:00:27,370
non farà altro che peggiorare.

12
00:00:27,820 --> 00:00:30,140
Ci sono state avvisaglie di recente
sull'esistenza di un gruppo,

13
00:00:30,200 --> 00:00:32,490
sono ossessionati dall'evoluzione
guidata dell'uomo.

14
00:00:32,560 --> 00:00:34,610
Vogliono creare una specie nuova.

15
00:00:34,700 --> 00:00:36,620
Hai detto che Jones era un megalomane,

16
00:00:36,700 --> 00:00:38,610
che aveva il complesso dell'omnipotenza.

17
00:00:39,150 --> 00:00:40,460
Forse Jones...

18
00:00:40,500 --> 00:00:43,240
sta cercando di prendere
il controllo della situazione.

19
00:01:00,865 --> 00:01:02,900
Walter, vieni?

20
00:01:07,137 --> 00:01:09,868
- Non sapevo avessi bisogno della cravatta.
- Pensavo ci volesse.

21
00:01:11,894 --> 00:01:13,387
Ti sta benissimo.

22
00:01:15,028 --> 00:01:16,673
Grazie a tutti di essere intervenuti.

23
00:01:17,346 --> 00:01:19,870
Vi ho chiesto di venire...

24
00:01:20,370 --> 00:01:22,936
perché credo di aver scoperto...

25
00:01:23,014 --> 00:01:25,821
le reali intenzioni di David Robert Jones.

26
00:01:26,321 --> 00:01:31,355
Credo che Jones cerchi di
far collassare i nostri universi...

27
00:01:31,514 --> 00:01:35,284
in modo da generare
una singolarità gravitazionale.

28
00:01:37,934 --> 00:01:41,501
Mentre i nostri mondi si contraggono...

29
00:01:43,601 --> 00:01:46,602
la forza aumenta sempre di più.

30
00:01:46,742 --> 00:01:50,849
E poiché la materia e l'energia
vengono compresse su un punto,

31
00:01:51,016 --> 00:01:54,949
la densità sarà così grave,
che non ci sarà altro modo...

32
00:01:55,012 --> 00:01:58,111
che riespandersi velocemente
verso l'esterno...

33
00:02:02,592 --> 00:02:04,592
creando un "Big Bang".

34
00:02:05,925 --> 00:02:07,925
Distruzione reciproca.

35
00:02:08,425 --> 00:02:10,425
Nostra e vostra.

36
00:02:20,302 --> 00:02:22,493
E per quale motivo farebbe tutto ciò?

37
00:02:23,491 --> 00:02:25,491
Per creare un altro universo.

38
00:02:26,362 --> 00:02:28,009
Il suo universo.

39
00:02:28,686 --> 00:02:30,177
Un mondo...

40
00:02:30,233 --> 00:02:32,946
in cui le leggi della fisica e della natura

41
00:02:33,100 --> 00:02:36,760
vengono concepite e controllate
da lui medesimo.

42
00:02:38,886 --> 00:02:40,886
Come è giunto alla conclusione?

43
00:02:43,509 --> 00:02:45,220
Ho fatto un sogno.

44
00:02:45,673 --> 00:02:47,140
Un sogno?

45
00:02:49,073 --> 00:02:54,304
Il mio subconscio era attivo
mentre la mente stava dormendo.

46
00:02:54,708 --> 00:02:57,659
Walter, con tutto il rispetto...

47
00:02:58,131 --> 00:03:00,875
forse è stato un semplice sogno.

48
00:03:06,259 --> 00:03:07,932
Se c'è una cosa che ho imparato...

49
00:03:10,435 --> 00:03:12,435
è che tutto è possibile.

50
00:03:12,605 --> 00:03:16,958
E dato ciò che sappiamo finora,
sulle di azioni Jones,

51
00:03:18,510 --> 00:03:22,078
ciò che suggerisce il dottor Bishop,
non dovrebbe venire trascurato.

52
00:03:26,994 --> 00:03:28,326
Okay.

53
00:03:28,439 --> 00:03:30,439
Ammettiamo che Walter abbia ragione.

54
00:03:31,198 --> 00:03:33,198
Come riuscirebbe Jones a farlo?

55
00:03:37,105 --> 00:03:38,168
Mi scusi.

56
00:03:44,512 --> 00:03:46,622
Non ti avvicinare troppo all'acqua.

57
00:03:57,946 --> 00:03:59,946
TETTO

58
00:04:31,118 --> 00:04:32,383
Tenga il resto.

59
00:05:11,230 --> 00:05:13,569
- Via dalla strada!
- Forza!

60
00:05:13,988 --> 00:05:16,191
- Spostati!
- E andiamo!

61
00:05:25,191 --> 00:05:26,784
Andiamo!

62
00:05:28,878 --> 00:05:30,878
Attenti! Attenti!

63
00:05:31,601 --> 00:05:33,045
Via!

64
00:05:40,420 --> 00:05:43,248
Fringe S04e20
"Worlds Apart"

65
00:05:43,748 --> 00:05:47,309
Traduzione: Silviabbà
Elanor - rikyrich - Black_Rock

66
00:05:48,224 --> 00:05:51,480
Synch: MS
Revisione: LaMarghe

67
00:05:51,980 --> 00:05:55,186
www.subsfactory.it

68
00:06:03,814 --> 00:06:05,198
Walter, non ti seguo.

69
00:06:05,262 --> 00:06:08,861
Come fa uno a distruggere due universi
e a sopravvivere per guardarlo accadere?

70
00:06:10,039 --> 00:06:11,492
Come a Westfield.

71
00:06:12,363 --> 00:06:15,206
Jones ha utilizzato l'Amphilicite
per distruggere la città di Westfield,

72
00:06:15,207 --> 00:06:19,359
sia di qua che di là, ma quando il tutto
è terminato, c'era ancora una zona in piedi.

73
00:06:19,547 --> 00:06:22,996
- Il che vuol dire?
- Vuol dire che forse è stato un test.

74
00:06:23,290 --> 00:06:25,290
Un modo per assicurarsi la sopravvivenza.

75
00:06:25,473 --> 00:06:27,207
Per cui Jones sta pensando a cosa?

76
00:06:27,404 --> 00:06:29,775
- A scatenare l'Apocalisse?
- Sappiamo già...

77
00:06:29,850 --> 00:06:31,850
che Jones ha creato
una nuova specie umana.

78
00:06:32,185 --> 00:06:34,351
Adesso è probabile che abbia...

79
00:06:34,461 --> 00:06:36,461
creato una zona sicura...

80
00:06:36,556 --> 00:06:39,766
nella quale sia lui che le sue
creature possano trovare riparo.

81
00:06:40,149 --> 00:06:43,116
Dopo tutto dovrà pur popolare
questo nuovo mondo.

82
00:06:43,372 --> 00:06:45,668
Tipo l'Arca di Noè, è questo che intende?

83
00:06:46,617 --> 00:06:48,296
Una specie, sì.

84
00:06:53,745 --> 00:06:56,037
Signor Segretario,
c'è un messaggio dal quartier generale.

85
00:07:00,957 --> 00:07:02,410
Con questa prospettiva...

86
00:07:02,633 --> 00:07:04,633
abbiamo una possibilità di fermare Jones?

87
00:07:05,103 --> 00:07:07,103
A parte quella di farlo fuori, non saprei.

88
00:07:11,623 --> 00:07:12,758
- Dunham.
- Broyles.

89
00:07:12,801 --> 00:07:13,842
Dunham.

90
00:07:17,785 --> 00:07:19,328
Sei andato benone, Walter.

91
00:07:21,010 --> 00:07:23,490
Non riesce nemmeno a stare
nella stessa stanza con me.

92
00:07:23,843 --> 00:07:27,542
No. Ti ha ascoltato.
Lo hanno fatto tutti.

93
00:07:28,356 --> 00:07:30,629
Stanno chiamando
in parecchi al servizio emergenze,

94
00:07:30,642 --> 00:07:32,339
riportando terremoti da tutto il mondo.

95
00:07:32,639 --> 00:07:34,059
Da tutte e due le parti.

96
00:07:34,192 --> 00:07:36,192
Anche da noi succede la stessa cosa.

97
00:07:37,375 --> 00:07:38,640
E' Jones.

98
00:07:42,143 --> 00:07:43,860
Ventisette terremoti.

99
00:07:43,976 --> 00:07:46,198
La maggior parte accaduti lontano
dalle principali faglie terrestri.

100
00:07:46,237 --> 00:07:49,703
Registrando un forza tra 5.7 e 7.1
della scala Richter,

101
00:07:49,723 --> 00:07:51,926
hanno iniziato tutti nello stesso momento.

102
00:07:51,949 --> 00:07:54,661
Alle 11:23 di mattina, ora di Greenwich.

103
00:07:54,678 --> 00:07:57,028
L'epicentro coincide
per entrambi gli universi?

104
00:07:57,066 --> 00:08:00,146
- Sì.
- In Nepal, a Buenos Aires, a Pechino...

105
00:08:00,266 --> 00:08:02,279
Per sincronizzare i terremoti
in tutto il pianeta,

106
00:08:02,291 --> 00:08:04,788
deve aver avuto un detonatore.
Presumibilmente l'Amphilicite.

107
00:08:05,272 --> 00:08:07,272
Mi coordino con l'altra parte
e iniziamo con le ricerche.

108
00:08:07,849 --> 00:08:10,048
Mi domando come si dica
Amphilicite in mandarino.

109
00:08:19,876 --> 00:08:21,181
Che sta facendo?

110
00:08:22,313 --> 00:08:24,516
Non lo sappiamo. Ha detto che
ancora non è pronto a dircelo.

111
00:08:25,788 --> 00:08:27,788
Allora perché ci sono
ventisette postazioni?

112
00:08:28,826 --> 00:08:31,112
Ammettendo che ci sia Jones dietro,
non può averle scelte a caso e basta.

113
00:08:31,138 --> 00:08:32,263
Deve esserci uno schema.

114
00:08:32,799 --> 00:08:34,149
E allora?

115
00:08:35,041 --> 00:08:36,845
- Che ne so, forse un altro test?
- No...

116
00:08:36,867 --> 00:08:38,380
non si tratta di un altro test.

117
00:08:38,772 --> 00:08:40,476
Credo di iniziare a capire.

118
00:08:40,602 --> 00:08:42,741
Gli oggetti di questa scatola, provengono

119
00:08:42,760 --> 00:08:44,948
dall'epicentro del terremoto di Manhattan.

120
00:08:45,034 --> 00:08:46,251
Ora, come abbiamo visto...

121
00:08:46,264 --> 00:08:50,720
nel nostro universo tutto vibra
alla frequenza di 261,6 hertz,

122
00:08:50,733 --> 00:08:55,193
cioè la chiave di Do,
mentre nell'altro universo, a 392 hertz.

123
00:08:55,255 --> 00:08:57,229
Cioè Sol. Ma questi oggetti...

124
00:08:57,629 --> 00:09:00,215
vibrano a 329,6 hertz.

125
00:09:00,621 --> 00:09:02,921
- Secondo la chiave di Mi.
- Esattamente.

126
00:09:03,288 --> 00:09:05,288
Ora credo di sapere cosa sta facendo.

127
00:09:05,788 --> 00:09:08,868
Jones sta cercando di
sintonizzare i due universi

128
00:09:09,306 --> 00:09:11,524
per farli vibrare ad una frequenza comune.

129
00:09:12,554 --> 00:09:16,264
E sono queste vibrazioni,
a creare i terremoti.

130
00:09:16,704 --> 00:09:19,107
E sospetto ce ne saranno ancora.

131
00:09:19,304 --> 00:09:20,322
Perché...

132
00:09:21,201 --> 00:09:23,359
le vibrazioni indeboliscono...

133
00:09:23,854 --> 00:09:26,518
le barriere tra i nostri universi.

134
00:09:27,825 --> 00:09:29,532
Se le ripete nel giusto numero,

135
00:09:29,853 --> 00:09:31,685
nei posti giusti...

136
00:09:33,089 --> 00:09:34,914
il crollo è inevitabile.

137
00:09:47,978 --> 00:09:49,064
Agente Lee?

138
00:09:49,372 --> 00:09:50,462
Ha visite.

139
00:09:50,630 --> 00:09:52,707
Lincoln. Ciao.

140
00:09:53,431 --> 00:09:54,978
Sono Nick Lane.

141
00:09:56,052 --> 00:09:58,052
Non so se ti ricordi di me ma...

142
00:09:58,268 --> 00:10:00,364
siamo cresciuti nello
stesso quartiere a Philadelphia.

143
00:10:00,571 --> 00:10:02,571
A scuola ero due anni indietro rispetto a te.

144
00:10:03,289 --> 00:10:04,984
Uscivi con mia sorella Kendra.

145
00:10:05,406 --> 00:10:07,191
Nick! Esatto.

146
00:10:07,351 --> 00:10:08,551
E' un piacere rivederti.

147
00:10:08,688 --> 00:10:10,688
Allora, che posso fare per te?

148
00:10:11,036 --> 00:10:13,936
Mi dispiace tanto arrivare a sorpresa, ma

149
00:10:14,436 --> 00:10:16,436
non volevo dirlo all'operatore al telefono.

150
00:10:16,936 --> 00:10:21,401
Tu sei l'unico che conosco
che fa l'agente alla divisione Fringe.

151
00:10:23,079 --> 00:10:25,079
Ho avuto una visione.

152
00:10:26,783 --> 00:10:28,236
Ho visto il terremoto.

153
00:10:29,480 --> 00:10:32,852
Ero proprio nel mezzo.
Ma il fatto è...

154
00:10:33,192 --> 00:10:36,978
che mentre succedeva, non ero nemmeno
conscio del fatto che ci fosse un terremoto.

155
00:10:37,898 --> 00:10:39,898
Non avevo nemmeno visto le notizie.

156
00:10:41,666 --> 00:10:43,666
Come è potuto succedere?

157
00:10:48,980 --> 00:10:50,213
Ehi, ragazzi...

158
00:10:50,355 --> 00:10:51,729
guardate qui.

159
00:10:52,339 --> 00:10:57,039
Questo video è stato girato con un cellulare
a Sidney, in Australia.

160
00:10:57,137 --> 00:10:59,559
- La vedete?
- E' immobile.

161
00:10:59,711 --> 00:11:01,643
Mentre tutti corrono per mettersi al riparo.

162
00:11:01,806 --> 00:11:03,373
Pensi sia stata lei a causarlo?

163
00:11:03,564 --> 00:11:05,321
Beh, è vicina all'epicentro.

164
00:11:05,486 --> 00:11:10,306
Magari ha addosso quel dispositivo
che stiamo cercando, il detonatore di Jones.

165
00:11:10,989 --> 00:11:13,941
- E' carina.
- E' la visuale migliore che abbiamo?

166
00:11:14,033 --> 00:11:17,526
- Ho paura di sì.
- Puoi provare a migliorare l'immagine?

167
00:11:19,456 --> 00:11:21,676
- Dunham.
- Ehi, sono io.

168
00:11:21,907 --> 00:11:23,219
Ehi. Che succede?

169
00:11:23,410 --> 00:11:27,693
C'è un tipo da questa parte che ha avuto
una visione del terremoto di Manhattan.

170
00:11:27,921 --> 00:11:32,050
Ma da come l'ha descritta, credo abbia visto
il nostro lato, la nostra Manhattan.

171
00:11:32,326 --> 00:11:35,250
Come se fosse riuscito a vederla
a distanza da questa parte.

172
00:11:35,339 --> 00:11:37,819
Nella sua visione non c'erano le due torri.

173
00:11:37,923 --> 00:11:39,157
Sappiamo chi è?

174
00:11:39,346 --> 00:11:42,715
Un cittadino. Si chiama Nick Lane.

175
00:11:45,689 --> 00:11:48,589
- Sei ancora lì?
- Ti richiamo.

176
00:11:50,640 --> 00:11:53,694
Non è un granché, ma ho fatto partire
il riconoscimento facciale,

177
00:11:53,718 --> 00:11:57,581
- vediamo se trova un riscontro.
- Non serve. Si chiama Sally Clark.

178
00:12:03,282 --> 00:12:04,426
Hai ragione.

179
00:12:04,427 --> 00:12:07,743
Eravamo insieme ai test sul Cortexiphan
con un ragazzo di nome Nick Lane.

180
00:12:07,769 --> 00:12:10,597
Nick Lane?
Cos'ha a che fare con questo?

181
00:12:10,676 --> 00:12:15,093
Non penso che Jones stia usando
l'Amphilicite per scatenare questi eventi.

182
00:12:15,163 --> 00:12:19,508
Penso che siano loro i dispositivi.
Sta usando i soggetti del Cortexiphan.

183
00:12:26,717 --> 00:12:31,487
E' orribile e perverso,
ma dovete ammetterlo...

184
00:12:32,185 --> 00:12:34,578
è davvero ingegnoso.

185
00:12:35,303 --> 00:12:38,357
Jones sta usando Nick Lane

186
00:12:38,557 --> 00:12:41,775
e le abilità degli altri trattati
con il Cortexiphan

187
00:12:41,941 --> 00:12:47,221
per collegarli psicologicamente
alle loro versioni nell'altro universo.

188
00:12:47,321 --> 00:12:48,435
Significa che...

189
00:12:48,473 --> 00:12:53,674
Nick Lane e gli altri stanno sfruttando
la frequenza dei loro doppioni

190
00:12:54,289 --> 00:12:59,671
per cambiare la natura vibratoria
del luogo in cui stanno,

191
00:13:00,108 --> 00:13:03,581
fondendo, effettivamente, i due universi.

192
00:13:03,680 --> 00:13:06,282
Che è ciò che sta causando i terremoti.

193
00:13:06,646 --> 00:13:09,172
E l'eventuale collasso del nostro mondo.

194
00:13:09,962 --> 00:13:12,415
Quest'uomo... ho paura...

195
00:13:12,860 --> 00:13:14,395
di averlo sottovalutato.

196
00:13:14,520 --> 00:13:19,918
Jones deve avere una mente notevole
per aver concepito un piano come questo.

197
00:13:20,045 --> 00:13:21,073
Walter...

198
00:13:22,429 --> 00:13:26,364
La connessione fra i nostri
due universi può aver...

199
00:13:26,602 --> 00:13:28,602
facilitato questo collegamento?

200
00:13:29,730 --> 00:13:30,773
Presumo.

201
00:13:33,798 --> 00:13:35,698
E se la tagliassimo?

202
00:13:39,361 --> 00:13:41,847
- Non starai suggerendo di...
- Sì, lo sto facendo.

203
00:13:41,966 --> 00:13:45,928
- Suggerire cosa?
- Di chiudere il ponte.

204
00:13:46,077 --> 00:13:50,623
Spegnendo la macchina, tagliamo il legame
fra i nostri soggetti e i loro doppioni.

205
00:13:50,967 --> 00:13:54,136
Walter, potrebbe funzionare?

206
00:13:54,429 --> 00:13:56,531
Teoricamente, sì.

207
00:13:56,960 --> 00:13:59,435
Ma se riuscissimo a...

208
00:13:59,485 --> 00:14:03,303
spegnere la macchina, potremmo
non essere capaci di riaccenderla.

209
00:14:03,568 --> 00:14:05,770
I due lati verrebbero separati per sempre.

210
00:14:05,998 --> 00:14:09,850
L'apertura del ponte ha permesso
all'altro universo di guarire.

211
00:14:09,975 --> 00:14:11,767
Cosa succederebbe se lo chiudessimo?

212
00:14:11,803 --> 00:14:14,587
Molto probabilmente,
il risanamento si fermerebbe.

213
00:14:14,716 --> 00:14:18,413
Il loro mondo non peggiorerebbe,
ma neppure migliorerebbe.

214
00:14:18,441 --> 00:14:22,194
- Non c'è altra alternativa, Walter.
- Beh, è facile per noi a dirlo, Peter.

215
00:14:24,905 --> 00:14:27,056
C'è un'altra possibilità.

216
00:14:27,162 --> 00:14:31,022
Troviamo Jones
e fermiamo il prossimo attacco.

217
00:14:31,046 --> 00:14:34,614
- Come?
- Credo di avere un'idea.

218
00:14:38,996 --> 00:14:41,046
Ci vuole del tempo per abituarsi al salto.

219
00:14:41,578 --> 00:14:43,675
Sai, è stato strano anche per me,
la prima volta.

220
00:14:46,555 --> 00:14:47,590
Quindi...

221
00:14:48,373 --> 00:14:50,073
come funziona?

222
00:14:55,911 --> 00:14:58,179
Questo pizzicherà un po'.

223
00:14:58,584 --> 00:15:01,390
Questa roba potrebbe farmi male?

224
00:15:01,509 --> 00:15:02,606
Non dovrebbe.

225
00:15:02,689 --> 00:15:04,824
Infatti, non farà assolutamente nulla.

226
00:15:06,406 --> 00:15:07,418
Ma se siamo fortunati,

227
00:15:07,435 --> 00:15:10,640
aiuterà l'agente Dunham a trovare l'uomo
che stiamo cercando.

228
00:15:10,837 --> 00:15:15,853
Ho conosciuto Nick quand'eravamo bambini.
Abbiamo un legame emotivo.

229
00:15:16,068 --> 00:15:20,400
E spero che, attraverso te,
possiamo riconnetterci...

230
00:15:20,514 --> 00:15:21,577
e trovarlo.

231
00:15:22,510 --> 00:15:24,821
E questo ha senso per tutti voi.

232
00:15:24,908 --> 00:15:27,987
Credo che sia meglio se lo accetti e basta.

233
00:15:28,069 --> 00:15:29,652
Vedila così...
se funziona

234
00:15:29,689 --> 00:15:31,753
sarai l'eroe che ha salvato due universi.

235
00:15:37,120 --> 00:15:41,179
Sentite, apprezzo quello che state facendo
per impedire la chiusura del ponte.

236
00:15:41,385 --> 00:15:42,709
Anche se improbabile.

237
00:15:47,925 --> 00:15:49,845
La verità è che adoro venire da questa parte.

238
00:15:50,233 --> 00:15:51,986
Soprattutto dopo che è piovuto.

239
00:15:55,140 --> 00:15:58,367
Quando il mio mondo ha iniziato a collassare,

240
00:15:58,646 --> 00:16:01,362
le condizioni atmosferiche sono cambiate.

241
00:16:01,631 --> 00:16:04,636
E la luce non si riflette
sull'umidità come dovrebbe.

242
00:16:04,788 --> 00:16:07,387
Non vediamo un arcobaleno da vent'anni.

243
00:16:07,805 --> 00:16:08,873
Non lo sapevo.

244
00:16:08,980 --> 00:16:11,777
Quando il nostro mondo
ha iniziato a guarire...

245
00:16:12,147 --> 00:16:16,836
ho iniziato ad immaginare che la gente
dalla mia parte avrebbe potuto rivederlo.

246
00:16:17,704 --> 00:16:21,031
Sai, qualcosa di così bello.
Così perfetto.

247
00:16:23,906 --> 00:16:27,021
Mi ritrovo ancora a testa in su,
dopo la pioggia.

248
00:16:30,120 --> 00:16:31,648
Siamo pronti.

249
00:16:45,210 --> 00:16:48,255
Non dovrà fare tanto.
Olivia farà gran parte del lavoro.

250
00:16:48,674 --> 00:16:50,208
Una sola cosa ancora.

251
00:16:51,090 --> 00:16:52,818
Hai mai provato l'LSD?

252
00:17:00,770 --> 00:17:03,988
E' difficile distinguere qualcosa.
E' tutto sfocato.

253
00:17:05,730 --> 00:17:06,749
Ma...

254
00:17:08,064 --> 00:17:10,786
Vedo degli edifici con dei mattoni.

255
00:17:10,972 --> 00:17:14,557
E' tutto vecchio,
come se si trovasse in periferia.

256
00:17:15,564 --> 00:17:19,687
Okay, sta passando davanti ad una stazione.

257
00:17:20,554 --> 00:17:24,416
Newburyport, Rockport.

258
00:17:26,989 --> 00:17:28,720
- Peter, è a Salem.
- D'accordo.

259
00:17:28,724 --> 00:17:31,074
Facciamogli sapere
che stiamo arrivando. Salem.

260
00:17:31,095 --> 00:17:32,853
Muoviamoci!

261
00:17:41,272 --> 00:17:43,490
Ha una mappa.

262
00:17:45,857 --> 00:17:47,567
Sta cercando qualcosa.

263
00:18:00,461 --> 00:18:03,871
Posso distinguere la gente.
Giovani, sui vent'anni circa.

264
00:18:05,120 --> 00:18:07,596
Università di Salem Bay.
E' in un campus.

265
00:18:08,016 --> 00:18:10,826
- Peter, è al campus.
- Andiamo all'università.

266
00:18:17,343 --> 00:18:19,729
Ci serve dell'altro, Walter.
E' un grande campus.

267
00:18:19,764 --> 00:18:21,871
Che altro vedi, cara?

268
00:18:25,247 --> 00:18:28,730
Tanti edifici in mattoni, nulla di specifico.

269
00:18:32,512 --> 00:18:36,136
Disperdiamoci. Solo impatto non letale.
Agente Bates, con me.

270
00:18:43,179 --> 00:18:45,645
Sta guardando il suo orologio.

271
00:18:46,531 --> 00:18:50,661
No, è un timer e fa il conto alla rovescia.
Sta per succedere di nuovo.

272
00:18:50,730 --> 00:18:52,908
Sta innescando un altro terremoto.

273
00:18:59,581 --> 00:19:01,727
E' nel cortile interno.

274
00:19:04,873 --> 00:19:06,540
Ce l'abbiamo. Nick Lane!

275
00:19:15,984 --> 00:19:17,687
L'hanno preso.

276
00:19:20,236 --> 00:19:24,413
Ma non abbiamo fermato nulla.
Sta iniziando.

277
00:19:24,787 --> 00:19:27,172
Attività sismica a Tulsa...

278
00:19:27,614 --> 00:19:30,981
Vancouver, Firenze, Bogotà.

279
00:19:51,022 --> 00:19:53,047
La stampa dice che quella tempesta solare

280
00:19:53,060 --> 00:19:55,653
ha causato instabilità
nel campo magnetico terrestre.

281
00:19:55,859 --> 00:19:59,435
Tuttavia sono ancora sconcertati per
tutti quei terremoti nello stesso momento.

282
00:20:05,875 --> 00:20:09,445
Come ha fatto David Robert Jones a convincere
27 soggetti del Cortexiphan ad aiutarlo

283
00:20:09,456 --> 00:20:10,559
a distruggere il mondo?

284
00:20:10,775 --> 00:20:12,409
Beh, dubito che li abbia persuasi con quello.

285
00:20:12,603 --> 00:20:15,586
La tecnologia di quell'orologio
non era nostra. Intendo la nostra parte.

286
00:20:15,782 --> 00:20:18,604
Quindi è lecito presupporre
che sia stato Jones a darglielo.

287
00:20:18,828 --> 00:20:21,944
Forse possiamo individuare i componenti.
E' difficile...

288
00:20:22,728 --> 00:20:25,397
- ma forse ci porterà da Jones.
- Certo.

289
00:20:29,304 --> 00:20:31,239
Quindi vi chiederò cosa ne pensiamo.

290
00:20:31,659 --> 00:20:34,840
Se è così che Jones intende far
collassare i nostri universi...

291
00:20:36,518 --> 00:20:39,720
quante altre scosse serviranno
per farlo accadere?

292
00:20:42,261 --> 00:20:44,863
Francamente, sono sorpreso
che non l'abbia già fatto.

293
00:20:54,496 --> 00:20:56,251
Mi hanno chiamato da Washington.

294
00:20:57,917 --> 00:21:00,393
Voglio discutere lo spegnimento
della macchina.

295
00:21:01,220 --> 00:21:04,256
Ho cercato di insistere sul fatto
che abbiamo delle opzioni migliori ma...

296
00:21:06,326 --> 00:21:08,304
improvvisamente, non sono così sicuro.

297
00:21:09,226 --> 00:21:11,810
Dovrei essere io ad interrogare Nick Lane.

298
00:21:12,046 --> 00:21:14,881
Magari mi dirà dove si trova
David Robert Jones.

299
00:21:15,075 --> 00:21:16,976
Cosa ti fa pensare che lo farà?

300
00:21:18,592 --> 00:21:19,997
Ci conoscevamo...

301
00:21:20,346 --> 00:21:21,545
da bambini.

302
00:21:38,687 --> 00:21:40,216
Ciao, Nick.

303
00:21:41,107 --> 00:21:42,685
Sono Olivia Dunham.

304
00:21:42,716 --> 00:21:45,348
In effetti, ci siamo conosciuti tempo fa.

305
00:21:45,429 --> 00:21:46,909
Olive.

306
00:21:47,472 --> 00:21:49,142
Mi ricordo di te.

307
00:21:51,672 --> 00:21:53,242
Sei nell'FBI.

308
00:21:54,094 --> 00:21:55,804
Ovviamente.

309
00:22:00,014 --> 00:22:04,181
Nick, per motivi che puoi capire o meno,
non abbiamo molto tempo.

310
00:22:05,075 --> 00:22:08,030
Devi dirmi dov'è David Robert Jones.

311
00:22:08,610 --> 00:22:10,204
Non posso.

312
00:22:10,234 --> 00:22:12,484
- Nick, devi...
- Non lo farò, Olive.

313
00:22:12,602 --> 00:22:13,990
Mi dispiace.

314
00:22:14,786 --> 00:22:17,045
Non devi preoccuparti per lui.

315
00:22:18,186 --> 00:22:19,936
Perché non dovrei?

316
00:22:24,647 --> 00:22:27,147
Senti, so che ci stanno guardando, ma...

317
00:22:27,451 --> 00:22:29,596
siamo dalla stessa parte.

318
00:22:29,627 --> 00:22:30,806
Chi?

319
00:22:30,964 --> 00:22:32,649
Io e te.

320
00:22:33,068 --> 00:22:35,209
Ricordi quando eravamo piccoli?

321
00:22:35,270 --> 00:22:37,157
Per cosa ci hanno preparati?

322
00:22:38,405 --> 00:22:40,076
Si sta avverando.

323
00:22:40,276 --> 00:22:44,036
- Cosa si sta avverando, Nick?
- Ciò contro cui ci hanno messi in guardia.

324
00:22:44,066 --> 00:22:45,596
La guerra.

325
00:22:46,127 --> 00:22:49,107
E Jones è dalla nostra parte.

326
00:22:49,856 --> 00:22:53,726
Per questo non dobbiamo preoccuparci di lui.
Ci protegge.

327
00:22:54,039 --> 00:22:55,525
Oh, no.

328
00:22:56,301 --> 00:22:57,486
Che c'è?

329
00:22:58,917 --> 00:23:00,577
Credo di aver capito.

330
00:23:00,667 --> 00:23:02,027
Quindi...

331
00:23:02,969 --> 00:23:05,628
state difendendo il nostro mondo,
tu e gli altri?

332
00:23:05,659 --> 00:23:07,768
Non ho contatti con gli altri.

333
00:23:07,799 --> 00:23:09,949
Parliamo solo con Jones.

334
00:23:11,900 --> 00:23:13,996
Strano, ti ho pensata.

335
00:23:14,026 --> 00:23:16,845
Credevo lavorassi con noi.

336
00:23:17,028 --> 00:23:19,935
Mi sa che in un certo modo è così.

337
00:23:20,823 --> 00:23:22,585
Non capisco.

338
00:23:22,775 --> 00:23:25,535
Causare terremoti? Come può proteggerci

339
00:23:26,315 --> 00:23:28,185
Beh, ogni guerra...

340
00:23:29,605 --> 00:23:32,634
ha un prezzo, Olive.

341
00:23:32,989 --> 00:23:35,910
I terremoti sono solo danni collaterali.

342
00:23:36,266 --> 00:23:39,260
Ed hai visto, non sono così tragici.

343
00:23:39,589 --> 00:23:43,149
Ma dall'altro lato,
il danno è di gran lunga peggiore.

344
00:23:43,960 --> 00:23:45,771
E' quasi finita.

345
00:23:46,520 --> 00:23:50,223
Jones scaglierà un ultimo attacco,
e l'altro lato si arrenderà.

346
00:23:50,339 --> 00:23:55,312
Okay, ascolta Nick, Jones ti ha mentito,
qualunque cosa ti abbia detto.

347
00:23:55,735 --> 00:23:57,435
Non c'è nessuna guerra.

348
00:23:58,087 --> 00:24:00,977
I due universi sono alleati, ora.

349
00:24:01,777 --> 00:24:05,078
Il nostro mondo
aiuta l'altro a guarire.

350
00:24:05,997 --> 00:24:09,427
Ma Jones vuole distruggerli entrambi.

351
00:24:10,521 --> 00:24:13,073
E vi sta sfruttando, per farlo.

352
00:24:14,313 --> 00:24:17,183
Dov'è Jones.

353
00:24:32,144 --> 00:24:34,649
- Che c'è?
- Il resistore, ha un'etichetta.

354
00:24:34,680 --> 00:24:37,930
Potrebbe essere l'unico pezzo
che non è fuori mercato.

355
00:24:39,009 --> 00:24:40,992
Credi sia rintracciabile?

356
00:24:41,198 --> 00:24:42,479
Può darsi.

357
00:24:46,510 --> 00:24:48,020
Che ne pensano loro?

358
00:24:48,050 --> 00:24:49,848
Della chiusura del ponte?

359
00:24:50,552 --> 00:24:52,435
Vogliono sopravvivere.

360
00:24:53,386 --> 00:24:55,785
Il processo di rimarginazione cesserà.

361
00:24:56,768 --> 00:24:58,583
Ma che ci vuoi fare?

362
00:25:01,765 --> 00:25:04,157
E' strana l'idea di non rivederli più.

363
00:25:04,327 --> 00:25:06,972
Sapendo che sono lì, così vicini.

364
00:25:08,145 --> 00:25:10,243
Non è una cosa che si scorda.

365
00:25:12,193 --> 00:25:16,342
Se il ponte va chiuso,
almeno, tutto torna al suo posto.

366
00:25:17,604 --> 00:25:19,706
Beh, quasi tutto.

367
00:25:21,784 --> 00:25:23,232
Parli di te?

368
00:25:24,324 --> 00:25:26,647
Perché sei dell'altro universo, ma...

369
00:25:26,677 --> 00:25:28,376
resterai qui.

370
00:25:35,475 --> 00:25:38,350
Sono arrivato a credere
che la casa è dove risiede il cuore.

371
00:25:52,276 --> 00:25:53,666
Sei stato tu?

372
00:25:54,526 --> 00:25:55,676
No.

373
00:26:07,073 --> 00:26:09,662
Stanno per succedere ancora, le scosse.

374
00:26:09,693 --> 00:26:11,932
E' partito il conto alla rovescia.

375
00:26:13,185 --> 00:26:17,912
Nick, so che ciò che dico ti spiazza,
ma mettiamo un attimo che io abbia ragione.

376
00:26:18,312 --> 00:26:21,875
Vorrebbe dire che tra meno di sei ore,
tutto ciò che conosci,

377
00:26:21,905 --> 00:26:24,156
e tutti coloro che ami,

378
00:26:24,186 --> 00:26:26,073
smetteranno di esistere.

379
00:26:26,683 --> 00:26:30,072
Al momento, sei l'unico che può impedirlo.

380
00:26:35,474 --> 00:26:37,094
Tutti coloro che amo?

381
00:26:45,351 --> 00:26:47,191
Come mi piaci, Olive.

382
00:26:47,858 --> 00:26:50,329
Sei sempre stata quella forte.

383
00:26:50,651 --> 00:26:52,122
Io...

384
00:26:52,451 --> 00:26:54,300
non lo sono mai stato.

385
00:26:57,010 --> 00:27:00,651
Quando la mia famiglia
è andata via da Jacksonville.

386
00:27:01,038 --> 00:27:03,899
Ho cominciato ad avere strani pensieri.

387
00:27:04,304 --> 00:27:07,911
E quando sono andato al college,
è peggiorato.

388
00:27:08,374 --> 00:27:10,889
Credevo di essere pazzo.

389
00:27:12,319 --> 00:27:15,572
E dovevo fermarlo.

390
00:27:17,121 --> 00:27:20,638
Ma anche allora, ero codardo.

391
00:27:21,058 --> 00:27:23,308
Avevo paura che avrebbe fatto male.

392
00:27:23,763 --> 00:27:28,908
Ma avevo sentito
che tagliarsi le vene, era...

393
00:27:29,466 --> 00:27:31,203
alquanto piacevole.

394
00:27:31,605 --> 00:27:33,820
Quasi come addormentarsi.

395
00:27:36,130 --> 00:27:39,640
Avevo una sorella, Kendra.

396
00:27:41,833 --> 00:27:43,809
La notte che decisi di farlo,

397
00:27:43,839 --> 00:27:45,809
avevo il coltello in mano,

398
00:27:45,839 --> 00:27:47,923
e mi chiamarono i miei.

399
00:27:50,496 --> 00:27:52,307
Kendra era morta.

400
00:27:53,462 --> 00:27:56,262
Si era tagliata le vene
nella vasca da bagno.

401
00:27:59,346 --> 00:28:01,308
Empatia inversa.

402
00:28:01,339 --> 00:28:03,881
Di questo soffrivo, secondo Jones.

403
00:28:04,525 --> 00:28:07,733
Le mie emozioni erano contagiose.

404
00:28:09,793 --> 00:28:15,023
Ecco cosa mi hanno fatto
Walter Bishop e William Bell.

405
00:28:20,217 --> 00:28:24,817
Un paio d'anni fa, Jones mi trovò.
Sapeva tutte le parole che usavamo.

406
00:28:24,848 --> 00:28:27,306
Disse che la tregua era infranta,

407
00:28:27,337 --> 00:28:31,579
che sarebbero arrivati quelli dall'altro lato
e gli servivano dei guerrieri.

408
00:28:31,869 --> 00:28:36,763
Mi ha insegnato a controllare le emozioni,
per non fare del male ad altri.

409
00:28:36,793 --> 00:28:39,473
- Nick
- No, mi ha insegnato a incanalare...

410
00:28:39,637 --> 00:28:42,291
l'energia non sfruttata nel mio cervello...

411
00:28:42,463 --> 00:28:45,177
per poter aiutare
a proteggere il nostro mondo.

412
00:28:48,236 --> 00:28:52,587
So che ciò che Jones ti ha detto
ha dato un senso alla tua vita.

413
00:28:52,617 --> 00:28:55,971
E so cos'hai passato,
cos'abbiamo passato...

414
00:28:58,734 --> 00:29:01,945
Ma, Nick, ti ha detto solo una bugia.

415
00:29:02,592 --> 00:29:07,278
Sono stata dall'altro lato,
ho lavorato con loro e non sono nemici.

416
00:29:10,620 --> 00:29:11,961
Nick...

417
00:29:11,992 --> 00:29:16,516
anche se non ci aiuti,
ci resta comunque un modo per fermare Jones,

418
00:29:21,054 --> 00:29:24,871
ma significherebbe
tagliare i ponti con l'altro lato.

419
00:29:25,028 --> 00:29:27,592
Non guariremmo più il loro mondo.

420
00:29:27,969 --> 00:29:31,658
Ora pensa al destino di tutta quella gente.

421
00:29:31,688 --> 00:29:33,905
Tutti quegli innocenti.

422
00:29:35,626 --> 00:29:38,425
Sei l'unico che può aiutarli.

423
00:29:57,673 --> 00:30:00,905
E' tutto ciò che abbiamo trovato
sulla missione di Jones,

424
00:30:00,936 --> 00:30:03,354
ma non ci dice dove si trova.

425
00:30:03,385 --> 00:30:08,825
Crediamo abbia un piano per sopravvivere,
dopo il collasso degli universi.

426
00:30:10,128 --> 00:30:13,208
Crediamo voglia creare
una specie di zona sicura.

427
00:30:13,618 --> 00:30:16,481
Il centro, l'occhio del ciclone.

428
00:30:16,512 --> 00:30:21,232
E presumo che gli serva
un campo energetico di immensa portata.

429
00:30:25,678 --> 00:30:27,679
Era Jones di solito a venire da me.

430
00:30:27,709 --> 00:30:30,228
Mi dava appuntamento in luoghi pubblici.

431
00:30:30,354 --> 00:30:32,220
Ma mai allo stesso posto.

432
00:30:32,350 --> 00:30:33,447
Però...

433
00:30:33,543 --> 00:30:36,531
una volta ci incontrammo in un deposito.

434
00:30:36,831 --> 00:30:40,241
Era pieno di apparecchiature.
Macchinari che non avevo mai visto.

435
00:30:40,272 --> 00:30:42,299
Ti ricordi dov'era?

436
00:30:44,252 --> 00:30:45,458
Sì.

437
00:30:45,488 --> 00:30:46,925
Posso portarvi lì.

438
00:30:53,800 --> 00:30:55,440
Cosa ne pensi, Nick?

439
00:30:55,650 --> 00:30:57,820
Ci siamo. Mi ricordo
le finestre smerigliate.

440
00:31:02,550 --> 00:31:04,200
Tutti i team in azione.

441
00:31:32,130 --> 00:31:33,450
Hai sentito?

442
00:31:34,020 --> 00:31:35,830
Credi sia la zona sicura di Jones?

443
00:31:36,460 --> 00:31:39,520
Walter ha detto che avrebbe avuto bisogno
di un campo di forza molto potente.

444
00:31:45,200 --> 00:31:46,270
Ehi.

445
00:31:47,500 --> 00:31:49,000
Va tutto bene.

446
00:31:50,710 --> 00:31:54,140
No. Sono rimasti dentro
troppo a lungo.

447
00:31:54,410 --> 00:31:56,000
Qualcosa è andato storto.

448
00:31:58,030 --> 00:31:59,470
Non puoi esserne sicuro.

449
00:32:03,270 --> 00:32:04,770
Mi ha mentito.

450
00:32:05,000 --> 00:32:07,140
E io non ho dubitato di lui
neanche una volta.

451
00:32:07,650 --> 00:32:09,590
Hai idea di cosa si provi?

452
00:32:10,680 --> 00:32:11,990
Sono patetico.

453
00:32:14,050 --> 00:32:16,150
Avrei dovuto farlo.

454
00:32:17,200 --> 00:32:18,850
Mi sarei dovuto uccidere.

455
00:32:19,800 --> 00:32:21,450
Sono infelice.

456
00:32:22,000 --> 00:32:23,430
Inutile.

457
00:32:24,070 --> 00:32:25,880
Lo senti anche tu, vero?

458
00:32:30,780 --> 00:32:33,740
Team Bravo, l'ala Est è libera.
Non c'è nulla.

459
00:32:34,020 --> 00:32:35,760
Team Tango, libero.

460
00:32:35,850 --> 00:32:38,120
Team Delta, libero anche qui.

461
00:32:48,000 --> 00:32:49,410
Qui non c'è nulla.

462
00:32:50,810 --> 00:32:53,150
E' solo un'unità di condizionamento.

463
00:32:54,050 --> 00:32:55,860
Agente Dunham, abbiamo un problema.

464
00:32:58,190 --> 00:32:59,510
Mi dispiace.

465
00:33:00,330 --> 00:33:02,560
All'improvviso mi sono sentito
così triste,

466
00:33:02,950 --> 00:33:05,910
così arrabbiato con me stesso,
volevo solo farla finita.

467
00:33:06,230 --> 00:33:08,580
Mi serve un medico! Ora!

468
00:33:13,770 --> 00:33:15,750
E' stato Nick. Ha costretto Tim a farlo.

469
00:33:15,850 --> 00:33:17,430
Era tutta una menzogna.

470
00:33:47,110 --> 00:33:49,180
Washington ha fatto la sua scelta.

471
00:33:49,760 --> 00:33:52,170
Appoggeranno qualsiasi decisione
verrà presa in questa stanza.

472
00:33:55,900 --> 00:33:57,850
Stando all'orologio di Nick Lane,

473
00:33:57,900 --> 00:34:01,720
la prossima ondata di terremoti
avrà inizio tra meno di un'ora.

474
00:34:13,750 --> 00:34:14,940
Okay.

475
00:34:16,480 --> 00:34:18,040
In questo caso...

476
00:34:19,340 --> 00:34:22,010
a meno che a qualcuno non venga
in mente un'alternativa,

477
00:34:24,540 --> 00:34:26,660
qualcosa che non abbiamo
ancora considerato...

478
00:34:32,870 --> 00:34:34,180
No.

479
00:34:36,820 --> 00:34:39,290
Temo dovremo chiudere il ponte.

480
00:34:56,550 --> 00:34:58,000
Pronti?

481
00:34:58,060 --> 00:34:59,560
Pronti.

482
00:35:31,230 --> 00:35:33,810
<i>Procedura sovraccarico sistema iniziata.</i>

483
00:35:37,360 --> 00:35:38,590
Ora che succede?

484
00:35:38,670 --> 00:35:40,960
Aspettiamo il sovraccarico di energia.

485
00:35:41,110 --> 00:35:44,080
- Poi lo spegniamo.
- Sovraccarico al 5%.

486
00:35:44,200 --> 00:35:45,600
Quando tempo credi ci vorrà?

487
00:35:48,100 --> 00:35:51,110
- Non molto.
- Vado a dirlo agli altri.

488
00:35:52,210 --> 00:35:54,710
Quest'interfaccia biomeccanica...

489
00:35:54,760 --> 00:35:57,100
L'abbiamo creata io e Peter.

490
00:35:57,710 --> 00:36:01,630
Quando credevamo che la macchina
fosse la chiave per farlo tornare a casa.

491
00:36:03,640 --> 00:36:05,440
Nella sua linea temporale.

492
00:36:06,350 --> 00:36:08,440
<i>Sovraccarico al 10%.</i>

493
00:36:09,450 --> 00:36:12,560
Peter è un ragazzo davvero notevole.

494
00:36:13,150 --> 00:36:14,680
Uomo, a dire il vero.

495
00:36:15,150 --> 00:36:16,610
Sì, lo è.

496
00:36:17,930 --> 00:36:19,250
Intelligente.

497
00:36:19,810 --> 00:36:21,110
Nobile.

498
00:36:21,680 --> 00:36:23,200
Gentile.

499
00:36:25,990 --> 00:36:28,280
Tutte le qualità che
avrei desiderato per lui.

500
00:36:30,280 --> 00:36:32,220
Puoi scusarmi solo un momento?

501
00:36:34,030 --> 00:36:36,350
<i>Sovraccarico al 15%.</i>

502
00:37:04,200 --> 00:37:06,140
So cosa temi.

503
00:37:10,980 --> 00:37:14,750
Mi sono reso conto, quindi l'avrai fatto
anche tu di certo,

504
00:37:15,450 --> 00:37:18,040
che se la macchina smette di funzionare,

505
00:37:18,590 --> 00:37:20,370
Peter potrebbe sparire.

506
00:37:24,650 --> 00:37:27,470
Credo sia stata la macchina
a portarlo qui.

507
00:37:29,200 --> 00:37:31,730
Non c'è motivo per cui non
possa portarlo via di nuovo.

508
00:37:36,300 --> 00:37:39,250
25 anni fa non avresti potuto
prendere questa decisione.

509
00:37:39,810 --> 00:37:41,400
Non l'hai fatto.

510
00:37:44,350 --> 00:37:49,110
Alla fine ho accettato che non è nostro.

511
00:37:52,400 --> 00:37:54,850
"L'universo è mutamento;

512
00:37:57,730 --> 00:38:00,830
la nostra vita è come la creano
i nostri pensieri."

513
00:38:01,940 --> 00:38:03,840
Marco Aurelio.

514
00:38:04,200 --> 00:38:05,980
Re filosofo.

515
00:38:06,780 --> 00:38:08,910
Sopravvisse a una guerra,

516
00:38:10,020 --> 00:38:14,000
trascorse il resto della propria vita
lavorando per migliorare il suo popolo.

517
00:38:17,310 --> 00:38:19,080
Forse lo faremo anche noi.

518
00:38:27,230 --> 00:38:28,780
Staremo a vedere.

519
00:38:41,400 --> 00:38:43,700
<i>Sovraccarico al 90%.</i>

520
00:38:54,250 --> 00:38:55,540
Broyles.

521
00:38:56,100 --> 00:38:57,330
E' il momento.

522
00:39:01,060 --> 00:39:02,850
<i>Sovraccarico al 91%.</i>

523
00:39:02,860 --> 00:39:05,050
Tempi strani, eh?

524
00:39:07,200 --> 00:39:10,120
Ricordi quando dicesti:
"la casa è dove si trova il cuore"?

525
00:39:13,650 --> 00:39:15,610
Ti sembrerà assurdo, ma...

526
00:39:22,450 --> 00:39:24,550
<i>Sovraccarico al 92%.</i>

527
00:39:25,910 --> 00:39:27,850
Credo di aver trovato la mia.

528
00:39:36,800 --> 00:39:39,300
E' stato un piacere
lavorare con te, Lincoln.

529
00:39:39,800 --> 00:39:41,630
Ed essere stato tuo amico.

530
00:39:41,890 --> 00:39:44,410
<i>Sovraccarico al 93%.</i>

531
00:39:52,170 --> 00:39:55,540
Sai, ci sono tante cose di te
che avrei desiderato avere.

532
00:39:56,250 --> 00:39:58,850
Ci sono molte cose di te che ammiro.

533
00:39:58,930 --> 00:40:01,310
<i>Sovraccarico al 94%.</i>

534
00:40:01,350 --> 00:40:04,220
Che buffo. Stavo per dire
la stessa cosa di te.

535
00:40:09,210 --> 00:40:10,960
Continua a guardare in alto.

536
00:40:11,940 --> 00:40:13,970
Dopo la pioggia.

537
00:40:16,290 --> 00:40:17,960
Continua a guardare in alto.

538
00:40:18,410 --> 00:40:19,730
Lo farò.

539
00:40:19,770 --> 00:40:21,740
<i>Sovraccarico al 95%.</i>

540
00:40:32,300 --> 00:40:34,340
Ho pensato ti potesse
servire una mano.

541
00:40:37,930 --> 00:40:40,590
Dovrai aiutarmi a trovare
un appartamento.

542
00:40:40,690 --> 00:40:43,140
<i>Sovraccarico al 96%.</i>

543
00:40:49,020 --> 00:40:51,590
<i>Sovraccarico al 97%.</i>

544
00:40:57,420 --> 00:40:59,870
<i>Sovraccarico al 98%.</i>

545
00:41:11,030 --> 00:41:13,750
<i>Sovraccarico al 99%.</i>

546
00:41:24,050 --> 00:41:26,140
<i>Sovraccarico al 100%.</i>

547
00:41:26,220 --> 00:41:27,540
Ci siamo.

548
00:41:30,050 --> 00:41:31,600
E' il momento.

549
00:42:23,150 --> 00:42:25,090
Credo mi mancheranno...

550
00:42:26,750 --> 00:42:28,610
più di quanto immaginassi.

551
00:42:32,043 --> 00:42:35,015
www.subsfactory.it

