1
00:00:00,583 --> 00:00:01,830
<i>Terra.</i>

2
00:00:02,486 --> 00:00:03,549
<i>Fuoco.</i>

3
00:00:04,250 --> 00:00:05,452
<i>Aria.</i>

4
00:00:06,044 --> 00:00:07,183
<i>Acqua.</i>

5
00:00:08,165 --> 00:00:12,297
<i>Solo l'Avatar puo' dominare
tutti e quattro gli elementi,</i>

6
00:00:12,307 --> 00:00:14,870
<i>e portare equilibrio nel mondo.</i>

7
00:00:20,494 --> 00:00:22,109
<i>Dominatori, state in allerta!</i>

8
00:00:22,119 --> 00:00:25,202
<i>Dopo essersi trovato faccia a faccia
con Amon, leader degli Equalisti,</i>

9
00:00:25,212 --> 00:00:28,405
<i>l' Avatar Korra scopre
una verita' terrificante:</i>

10
00:00:28,415 --> 00:00:30,325
<i>questo pazzo mascherato ha l'abilita'</i>

11
00:00:30,335 --> 00:00:32,330
<i>di togliere il dominio ad una persona.</i>

12
00:00:32,340 --> 00:00:33,413
<i>Per sempre!</i>

13
00:00:33,423 --> 00:00:36,891
<i>I Dominatori di Republic City
contano sul loro giovane Avatar.</i>

14
00:00:36,901 --> 00:00:40,206
<i>Ma e' preparata ad affrontare
un avversario cosi' terrificante?</i>

15
00:00:40,616 --> 00:00:43,627
The Legend of Korra - Libro 1
Capitolo 4 "The voice in the night"

16
00:00:43,822 --> 00:00:46,516
Traduzione: .Sabina, L'auri,
LS_fleur, iltabby, Laetha_Grace

17
00:00:46,738 --> 00:00:48,197
Revisione: Rory

18
00:00:48,461 --> 00:00:50,938
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

19
00:01:18,263 --> 00:01:21,210
Dopo averti tolto il tuo dominio,

20
00:01:21,220 --> 00:01:23,395
non sarai piu' nulla...

21
00:01:31,706 --> 00:01:32,928
Va...

22
00:01:33,358 --> 00:01:34,819
Va tutto bene, Naga.

23
00:01:35,556 --> 00:01:37,529
Ho solo fatto un brutto sogno.

24
00:01:40,697 --> 00:01:43,326
C'e' un pazzo che si aggira
nella nostra amata citta',

25
00:01:43,336 --> 00:01:45,276
che minaccia di distruggerla.

26
00:01:45,286 --> 00:01:47,067
Dobbiamo creare un gruppo d'azione,

27
00:01:47,077 --> 00:01:48,565
la cui unica missione

28
00:01:48,575 --> 00:01:51,575
sia trovare Amon e portarlo
davanti la giustizia.

29
00:01:51,585 --> 00:01:52,922
Assolutamente no!

30
00:01:52,932 --> 00:01:56,712
Una mossa cosi' aggressiva dividera'
di piu' Dominatori e non-Dominatori.

31
00:01:56,722 --> 00:01:57,735
Turlock,

32
00:01:57,745 --> 00:02:00,224
sono piuttosto d'accordo
con la vostra proposta,

33
00:02:00,234 --> 00:02:03,065
ma chi guiderebbe un tale gruppo?

34
00:02:03,391 --> 00:02:05,030
Sarebbe un onore,

35
00:02:05,322 --> 00:02:07,889
ed un privilegio accettare
questo compito.

36
00:02:08,058 --> 00:02:11,698
E' solo un altro dei vostri piani per
guadagnare piu' potere, non e' vero?

37
00:02:11,708 --> 00:02:13,569
Sto solo cercando di aiutare!

38
00:02:13,941 --> 00:02:15,209
Ricordate...

39
00:02:15,219 --> 00:02:16,521
Quarantadue anni fa,

40
00:02:16,531 --> 00:02:19,549
Republic City fu minacciata da
un altro uomo pericoloso.

41
00:02:19,800 --> 00:02:20,861
Yukon.

42
00:02:21,078 --> 00:02:23,928
Vostro padre non ebbe paura
di affrontarlo a testa alta.

43
00:02:24,064 --> 00:02:26,418
Questa e' una situazione
del tutto diversa.

44
00:02:26,428 --> 00:02:29,805
E come osate compararvi con Avatar Aang!

45
00:02:30,236 --> 00:02:34,518
Amon non si fermera' con
le triadi dei Dominatori.

46
00:02:34,528 --> 00:02:37,036
Alla fine, verra' a cercare
tutti noi Dominatori.

47
00:02:37,046 --> 00:02:39,630
I nostri amici, le nostre famiglie...

48
00:02:39,640 --> 00:02:42,650
Votate per questo gruppo d'azione,
ed io fermero' Amon...

49
00:02:42,876 --> 00:02:44,685
Prima che sia troppo tardi.

50
00:02:44,695 --> 00:02:46,056
Tutti a favore?

51
00:03:05,164 --> 00:03:08,029
<i>Buonasera, miei compagni Equalisti.</i>

52
00:03:08,039 --> 00:03:09,924
<i>Questo e' il vostro leader,</i>

53
00:03:09,934 --> 00:03:10,996
<i>Amon.</i>

54
00:03:11,006 --> 00:03:13,262
<i>Come e' noto, il Concilio
della Repubblica ha votato</i>

55
00:03:13,272 --> 00:03:16,050
<i>per rendermi il nemico
pubblico numero uno...</i>

56
00:03:16,265 --> 00:03:19,569
<i>Provando ancora che i Dominatori,
oppressori di questa citta'</i>

57
00:03:19,579 --> 00:03:23,007
<i>non si fermeranno davanti a nulla
per reprimere la nostra rivoluzione...</i>

58
00:03:23,549 --> 00:03:25,636
<i>Ma noi non possiamo essere fermati.</i>

59
00:03:25,646 --> 00:03:28,510
<i>I nostri numeri crescono
di giorno in giorno.</i>

60
00:03:28,959 --> 00:03:31,930
<i>Non dovete piu' vivere nella paura...</i>

61
00:03:32,456 --> 00:03:34,057
<i>E' arrivato il giorno</i>

62
00:03:34,067 --> 00:03:37,054
<i>in cui i Dominatori avranno paura.</i>

63
00:03:53,770 --> 00:03:56,343
Oh, no, mi dispiace tanto!
Non ti avevo visto!

64
00:03:56,353 --> 00:03:58,102
Come hai fatto a non vedermi?

65
00:03:58,380 --> 00:04:00,255
Voglio dire, stavo proprio...

66
00:04:04,621 --> 00:04:06,000
Stavo... io, io...

67
00:04:06,010 --> 00:04:08,185
Wow! Stavo...

68
00:04:08,195 --> 00:04:10,036
Stai bene? Ti ho fatto male?

69
00:04:10,048 --> 00:04:12,005
Oh, sono proprio una stupida!

70
00:04:12,015 --> 00:04:13,837
Non preoccuparti, sto bene!

71
00:04:13,847 --> 00:04:16,862
Mio fratello mi colpisce piu' forte
ogni giorno, in allenamento.

72
00:04:17,434 --> 00:04:19,382
Aspetta, ora ti riconosco.

73
00:04:19,392 --> 00:04:21,065
Sei Mako, giusto?

74
00:04:21,075 --> 00:04:23,074
Giochi per i Furetti di Fuoco!

75
00:04:23,084 --> 00:04:24,828
Si', sono io.

76
00:04:25,194 --> 00:04:27,341
Sono cosi imbarazzata...

77
00:04:28,021 --> 00:04:29,344
Mi chiamo Asami.

78
00:04:29,354 --> 00:04:31,263
Lascia che mi faccia perdonare.

79
00:04:33,115 --> 00:04:34,626
Ti offro una cena, che ne dici?

80
00:04:34,636 --> 00:04:37,205
Domani sera, alle otto,
da Quong's Cuisine?

81
00:04:38,376 --> 00:04:39,621
Quong's?

82
00:04:39,631 --> 00:04:42,885
Non ho abiti eleganti abbastanza
per un posto cosi' di classe.

83
00:04:42,895 --> 00:04:44,516
Me ne occupero' io.

84
00:04:44,526 --> 00:04:46,296
Tu devi solo presentarti.

85
00:04:46,483 --> 00:04:48,004
Quindi...

86
00:04:48,014 --> 00:04:49,255
E' un appuntamento?

87
00:04:49,851 --> 00:04:51,373
Si', immagino di si'.

88
00:04:51,865 --> 00:04:53,614
A domani sera!

89
00:05:06,992 --> 00:05:09,119
Siamo grati per questo cibo delizioso,

90
00:05:09,129 --> 00:05:10,410
per la nostra felicita',

91
00:05:10,420 --> 00:05:11,644
la compassione, e...

92
00:05:11,654 --> 00:05:13,401
Non sto interrompendo...

93
00:05:13,411 --> 00:05:14,489
O si'?

94
00:05:16,070 --> 00:05:18,045
Questa e' casa mia, Turlock!

95
00:05:18,055 --> 00:05:19,405
Stiamo iniziando a cenare.

96
00:05:19,415 --> 00:05:22,768
Bene, perche' sono proprio affamato.

97
00:05:23,503 --> 00:05:26,906
I dominatori dell'Aria non mandano
via un ospite affamato, giusto?

98
00:05:27,617 --> 00:05:29,005
Suppongo di no...

99
00:05:33,635 --> 00:05:37,227
Tu devi essere la famosa Avatar Korra.

100
00:05:37,237 --> 00:05:39,746
E' davvero un onore.

101
00:05:39,756 --> 00:05:41,426
Io sono il consigliere Turlock,

102
00:05:41,436 --> 00:05:43,685
rappresentante della tribu'
dell'Acqua del Nord.

103
00:05:43,695 --> 00:05:44,966
Piacere di conoscervi.

104
00:05:47,465 --> 00:05:49,186
Perche' hai tre codini ai capelli?

105
00:05:49,196 --> 00:05:50,775
E perche' profumi come una ragazza?

106
00:05:50,785 --> 00:05:52,938
- Sei strano.
- Non sei un po'...

107
00:05:53,646 --> 00:05:55,164
Precoce?

108
00:05:55,716 --> 00:05:56,720
Dunque,

109
00:05:56,730 --> 00:05:59,675
ho letto tutto sulle tue
avventure sui giornali.

110
00:05:59,685 --> 00:06:01,346
Ti sei infiltrata nel raduno di Amon...

111
00:06:01,356 --> 00:06:03,815
Li' c'e' voluta una
gran bella iniziativa.

112
00:06:04,645 --> 00:06:05,690
Grazie.

113
00:06:05,944 --> 00:06:09,397
Voi siete il primo, tra le autorita'
della citta', felice che io sia qui.

114
00:06:09,407 --> 00:06:13,050
Republic City sta molto meglio
ora, da quando sei arrivata.

115
00:06:13,060 --> 00:06:15,258
Adesso basta con i complimenti, Turlock.

116
00:06:15,598 --> 00:06:17,116
Che cosa vuoi da Korra?

117
00:06:17,126 --> 00:06:18,472
Un attimo, Tenzin.

118
00:06:18,482 --> 00:06:19,764
Ci sto arrivando.

119
00:06:20,976 --> 00:06:24,209
Come avrai sentito, sto
assemblando un gruppo di azione,

120
00:06:24,219 --> 00:06:26,535
che colpira' al cuore della rivoluzione.

121
00:06:26,545 --> 00:06:28,296
E voglio che tu ti unisca a me.

122
00:06:28,306 --> 00:06:29,844
- Davvero?
- Che cosa?

123
00:06:29,854 --> 00:06:33,054
Ho bisogno di qualcuno che mi aiuti
ad attaccare Amon direttamente.

124
00:06:33,064 --> 00:06:35,651
Qualcuno che non abbia
paura davanti al pericolo.

125
00:06:35,661 --> 00:06:37,230
E quel qualcuno...

126
00:06:37,240 --> 00:06:38,503
Sei tu.

127
00:06:38,892 --> 00:06:40,435
Unirmi al vostro gruppo?

128
00:06:41,795 --> 00:06:42,849
Non posso...

129
00:06:49,900 --> 00:06:53,376
Devo ammetterlo...
sono piuttosto sorpreso.

130
00:06:53,386 --> 00:06:57,254
Pensavo saresti stata entusiasta all'idea
di aiutarmi nell'attacco contro Admon.

131
00:06:57,264 --> 00:06:58,438
Anch'io...

132
00:06:58,448 --> 00:07:00,055
Sono venuta a Republic City

133
00:07:00,065 --> 00:07:02,684
per completare il mio addestramento
da Avatar con Tenzin.

134
00:07:02,694 --> 00:07:04,935
Per ora, devo solo
concentrarmi su quello.

135
00:07:04,945 --> 00:07:07,005
Proprio per questo,
sarebbe un'opportunita'...

136
00:07:07,015 --> 00:07:08,045
Perfetta!

137
00:07:08,055 --> 00:07:09,767
Farai una vera esperienza "sul campo",

138
00:07:09,777 --> 00:07:12,886
mentre eseguirai il tuo
dovere da Avatar per la citta'.

139
00:07:12,896 --> 00:07:14,563
Korra ti ha gia' dato la sua risposta.

140
00:07:14,573 --> 00:07:16,321
E' ora che tu te ne vada.

141
00:07:16,897 --> 00:07:19,026
Molto bene, ma...

142
00:07:19,036 --> 00:07:21,714
Sappi che non mi sto
arrendendo con te.

143
00:07:21,724 --> 00:07:23,635
Mi faro' risentire presto.

144
00:07:23,645 --> 00:07:26,447
E' stato un vero piacere, Avatar Korra.

145
00:07:27,784 --> 00:07:29,742
Arrivederci, uomo dai tre codini!

146
00:07:39,407 --> 00:07:41,998
Benvenuto da Quong's
Cuisine, Maestro Mako.

147
00:07:42,576 --> 00:07:43,701
"Maestro"?

148
00:07:57,231 --> 00:07:59,217
La sciarpa... rimane.

149
00:08:00,760 --> 00:08:02,123
Come desiderate, signore.

150
00:08:02,133 --> 00:08:03,565
Da questa parte, prego.

151
00:08:07,756 --> 00:08:10,234
Sono una grande fan del pro-bending.

152
00:08:10,244 --> 00:08:12,344
Ho visto tutti i vostri
match di questa stagione.

153
00:08:12,354 --> 00:08:14,342
Proprio tutti? Wow!

154
00:08:14,634 --> 00:08:17,239
Sinceramente, avrei preferito che
non ne avessi visto qualcuno.

155
00:08:17,249 --> 00:08:18,781
Dai, non essere ridicolo.

156
00:08:18,791 --> 00:08:20,175
Sei fantastico!

157
00:08:20,185 --> 00:08:22,103
Non vedo l'ora di vederti
in azione al torneo.

158
00:08:22,113 --> 00:08:24,758
Si', ecco... forse l'anno prossimo.

159
00:08:24,768 --> 00:08:27,002
Che vuoi dire? Siete rientrati!

160
00:08:27,012 --> 00:08:29,584
Diciamo che non e' in
programma, al momento.

161
00:08:30,651 --> 00:08:32,720
Dimmi, qual e' il problema?

162
00:08:34,204 --> 00:08:37,620
Non abbiamo soldi per
partecipare al Campionato.

163
00:08:37,630 --> 00:08:38,702
Quindi...

164
00:08:39,230 --> 00:08:40,802
A quanto pare siamo fuori gioco.

165
00:08:40,812 --> 00:08:42,308
Ma non e' giusto!

166
00:08:43,274 --> 00:08:46,661
Perdonatemi, signorina Sato,
la vostra portata principale.

167
00:08:47,907 --> 00:08:49,363
"Signorina Sato"?

168
00:08:49,373 --> 00:08:52,441
Non sarai mica imparentata
con Hiroshi Sato,

169
00:08:52,451 --> 00:08:53,916
creatore della Satomobile?

170
00:08:53,926 --> 00:08:56,382
- Si', e' mio padre!
- Non ci credo!

171
00:08:56,392 --> 00:08:58,973
Guarda che e' la verita'.
Lo vuoi conoscere?

172
00:08:59,669 --> 00:09:03,730
Conoscere il capo d'industria
piu' famoso di tutta Republic City?

173
00:09:03,740 --> 00:09:05,698
Si', direi che accetto l'offerta!

174
00:09:08,714 --> 00:09:10,858
Ciao, compagna di squadra!

175
00:09:10,868 --> 00:09:12,057
Ciao, Bolin.

176
00:09:12,541 --> 00:09:16,298
- Non ti sei allenata questa settimana.
- Si', mi dispiace.

177
00:09:16,308 --> 00:09:19,149
E va beh, tanto probabilmente
siamo fuori dal torneo.

178
00:09:19,159 --> 00:09:22,748
A meno che miracolosamente non
piovano soldi dal cielo entro domani.

179
00:09:22,758 --> 00:09:25,590
Comunque, in realta' ero
passato per darti questo.

180
00:09:26,668 --> 00:09:29,169
Oh, grazie. E questo a cosa lo devo?

181
00:09:29,179 --> 00:09:32,037
Ehm... ora non me lo
ricordo. Ah, si'. Ecco!

182
00:09:32,049 --> 00:09:33,973
Mi hai salvato da Amon...

183
00:09:33,987 --> 00:09:37,877
- Oh, per quello? Niente di che.
- "Niente di che"? Sei seria?

184
00:09:37,887 --> 00:09:41,229
Ero terrorizzato mentre si avvicinava
con quella maschera inquietante, tipo...

185
00:09:41,239 --> 00:09:43,930
"Porteṛ via il tuo dominio per sempre".

186
00:09:43,940 --> 00:09:47,298
Cioe', e' roba spaventosa,
ancora non riesco a dormire bene!

187
00:09:48,701 --> 00:09:50,767
Consegna per l'Avatar Korra.

188
00:09:52,604 --> 00:09:56,337
Turlock vi manda i suoi saluti e vi
invita a riconsiderare la sua offerta.

189
00:09:56,347 --> 00:09:58,911
Ditegli che non ho cambiato idea.

190
00:10:01,164 --> 00:10:02,766
Chi e' questo Turlock?

191
00:10:02,776 --> 00:10:05,941
Ti da' fastidio? Perche'
posso dirgli due paroline.

192
00:10:06,623 --> 00:10:08,700
No... non e' affatto cosi'.

193
00:10:08,710 --> 00:10:12,047
E' un signore che lavora
con Tenzin nel Consiglio.

194
00:10:12,057 --> 00:10:14,739
Ah, ecco. Bene, adesso va meglio.

195
00:10:14,749 --> 00:10:15,935
Meglio cosi'.

196
00:10:22,368 --> 00:10:24,551
Cosa pensi del mio progetto qui?

197
00:10:24,561 --> 00:10:27,442
E'... molto impressionante, Signor Sato.

198
00:10:27,452 --> 00:10:29,249
Chiamami pure Hiroshi.

199
00:10:29,259 --> 00:10:31,151
Quindi, so che sei poverissimo.

200
00:10:32,527 --> 00:10:35,203
Ragazzo, non c'e' niente
di cui vergognarsi.

201
00:10:35,213 --> 00:10:37,797
Anche io sono di umili origini.

202
00:10:37,807 --> 00:10:39,784
Perche', quando avevo la tua eta',

203
00:10:39,794 --> 00:10:41,880
ero solo un lustra scarpe,

204
00:10:41,890 --> 00:10:44,622
e l'unica cosa che avevo era un'idea.

205
00:10:44,632 --> 00:10:46,029
La Satomobile.

206
00:10:47,959 --> 00:10:52,809
Per fortuna ho incontrato qualcuno
che credeva in me e nel mio lavoro.

207
00:10:52,819 --> 00:10:56,651
Mi ha dato i soldi che mi servivano
per dare forma a quest'idea.

208
00:10:56,661 --> 00:10:59,755
E ho costruito tutto l'impero
delle Future Industries

209
00:10:59,765 --> 00:11:02,675
da quel piccolo e
unico prestito altruistico.

210
00:11:03,336 --> 00:11:06,154
Papa', basta vantarsi. Di' a
Mako le buone notizie.

211
00:11:07,444 --> 00:11:09,060
Quali "buone notizie"?

212
00:11:09,070 --> 00:11:10,933
Beh, mia figlia mi ha raccontato

213
00:11:10,943 --> 00:11:14,648
tutto del tuo duro lavoro e dei
successi nell'arena del pro-bending.

214
00:11:14,658 --> 00:11:17,081
E del piccolo problema
della tua squadra...

215
00:11:17,091 --> 00:11:19,313
Il fastidioso ostacolo finanziario.

216
00:11:19,323 --> 00:11:21,317
Ora, non voglio tu
perda l'opportunita'

217
00:11:21,342 --> 00:11:23,030
di vincere il Campionato,

218
00:11:23,040 --> 00:11:25,407
solo perche' sei a
corto di qualche Yuan.

219
00:11:25,417 --> 00:11:29,382
Ecco perche' sponsorizzero'
i Furetti di Fuoco al torneo!

220
00:11:29,392 --> 00:11:30,936
State dicendo sul serio?

221
00:11:30,946 --> 00:11:34,519
E' serio, mio padre coprira'
qualsiasi spesa per il campionato.

222
00:11:34,529 --> 00:11:36,699
Questa... si' che e' una buona notizia!

223
00:11:36,709 --> 00:11:38,701
C'e' solo un'ultima cosa.

224
00:11:38,711 --> 00:11:41,988
Sulle vostre uniformi dovra'
esserci il logo Future Industries.

225
00:11:41,998 --> 00:11:44,424
Posso tatuarmelo sul
petto se volete, Signore!

226
00:11:46,117 --> 00:11:47,898
Grazie mille ad entrambi!

227
00:11:48,291 --> 00:11:51,347
I Furetti di Fuoco sfrutteranno
al meglio questa opportunita'.

228
00:11:54,661 --> 00:11:57,489
Via dalla strada papi, stiamo guidando!

229
00:12:04,142 --> 00:12:07,864
Vedo che i regali di Turlock
diventano sempre piu' stravaganti.

230
00:12:07,874 --> 00:12:10,943
Si', quell'uomo non sa
accettare un "no" come risposta.

231
00:12:10,953 --> 00:12:12,017
Korra...

232
00:12:12,027 --> 00:12:14,675
Ma tu... riguardo cio' sei tranquilla?

233
00:12:14,685 --> 00:12:16,359
Certo che si', sono a posto...

234
00:12:17,818 --> 00:12:19,260
Fermati un secondo.

235
00:12:20,398 --> 00:12:22,317
Va bene rifiutare Turlock,

236
00:12:22,327 --> 00:12:25,224
ma voglio assicurarmi che tu lo
abbia fatto per le giuste ragioni.

237
00:12:25,234 --> 00:12:28,577
Sono concentrata sul mio dominio
dell'Aria adesso, ecco tutto.

238
00:12:29,356 --> 00:12:31,848
Giusto, e'... quello che hai detto.

239
00:12:32,921 --> 00:12:35,652
Lo sai bene, e' normale
essere spaventati.

240
00:12:35,662 --> 00:12:38,554
Tutta la citta' ha paura per
quello che sta succedendo.

241
00:12:39,244 --> 00:12:42,827
Cio' che e' importante... e'
parlare delle nostre paure,

242
00:12:42,837 --> 00:12:45,804
perche', altrimenti, queste
possono disorientarci.

243
00:12:51,565 --> 00:12:54,169
Sono sempre disponibile,
se ti va di parlare.

244
00:12:58,926 --> 00:13:01,631
Avatar Korra, ho qualcosa per voi.

245
00:13:01,641 --> 00:13:03,885
Non importa quanti
regali Turlock mi faccia,

246
00:13:03,895 --> 00:13:06,145
non entrero' nel suo gruppo.

247
00:13:06,928 --> 00:13:09,779
Non e' un regalo, e' un invito.

248
00:13:09,789 --> 00:13:10,791
Per cosa?

249
00:13:11,080 --> 00:13:14,185
Turlock sta organizzando un
ricevimento in vostro onore.

250
00:13:14,195 --> 00:13:17,065
Tutte le persone piu' importanti
di Republic City saranno presenti.

251
00:13:17,075 --> 00:13:20,250
Il consigliere richiede
umilmente la vostra presenza.

252
00:13:33,245 --> 00:13:35,345
Non ci credo che sia tutto in mio onore.

253
00:13:35,355 --> 00:13:39,174
Non so cosa Turlock stia
tramando, ma stai attenta.

254
00:13:39,184 --> 00:13:42,075
Non e' da lui organizzare una
festa solo per il gusto di farlo.

255
00:13:42,085 --> 00:13:44,965
Sono cosi' felice che
siate qui, Avatar Korra.

256
00:13:44,975 --> 00:13:46,403
Se volete scusarci...

257
00:13:46,413 --> 00:13:48,933
La citta' aspetta il suo eroe.

258
00:13:51,725 --> 00:13:54,372
Meelo, no, quello non
e' un gabinetto. Oddio...

259
00:13:54,995 --> 00:13:56,795
Korra, e' mio piacere

260
00:13:56,805 --> 00:13:59,975
presentarvi l'imprenditore
piu' famoso di Republic City,

261
00:13:59,985 --> 00:14:01,619
Hiroshi Sato.

262
00:14:01,629 --> 00:14:02,950
Piacere di conoscervi.

263
00:14:03,735 --> 00:14:06,812
Ci aspettiamo tutti grandi cose da voi.

264
00:14:06,822 --> 00:14:07,825
Gia'...

265
00:14:08,134 --> 00:14:09,135
Grandezza...

266
00:14:09,394 --> 00:14:10,427
Ciao, Korra.

267
00:14:11,661 --> 00:14:13,535
Questa e' mia figlia...

268
00:14:13,545 --> 00:14:14,615
Asami.

269
00:14:14,625 --> 00:14:18,095
E' un piacere conoscerti. Mako
mi ha parlato tanto di te.

270
00:14:18,105 --> 00:14:20,759
Davvero? Perche' di te
non ha mai parlato.

271
00:14:20,769 --> 00:14:23,815
- Come vi siete conosciuti?
- Asami l'ha investito con la moto.

272
00:14:23,825 --> 00:14:25,731
Cosa? Stai bene?

273
00:14:25,741 --> 00:14:26,957
Sto bene.

274
00:14:26,967 --> 00:14:28,201
Piu' che bene.

275
00:14:28,540 --> 00:14:31,195
Il signor Sato ha accettato
di sponsorizzarci.

276
00:14:31,205 --> 00:14:33,013
Siamo di nuovo in gara.

277
00:14:33,023 --> 00:14:34,201
Non e' fantastico?

278
00:14:34,595 --> 00:14:36,786
Si'... magnifico.

279
00:14:38,125 --> 00:14:42,295
Capitano Beifong, credo che voi e
l'Avatar Korra vi siate gia' conosciute.

280
00:14:42,305 --> 00:14:44,806
Solo perche' la citta' si sta
dando tanto da fare per te...

281
00:14:44,816 --> 00:14:46,535
Non credere di essere speciale.

282
00:14:46,545 --> 00:14:49,501
Non hai fatto assolutamente
nulla per meritartelo.

283
00:14:59,814 --> 00:15:02,625
- Un momento, solo un'altra domanda.
- Ho solo un'altra domanda...

284
00:15:02,635 --> 00:15:04,755
E credo che... un momento, aspettate.

285
00:15:04,765 --> 00:15:07,834
Se voi foste cosi' gentile...
hanno solo un paio di domande.

286
00:15:07,844 --> 00:15:08,850
Ma io...

287
00:15:10,115 --> 00:15:14,196
Avatar Korra, avete visto di persona
Amon sottrarre il dominio delle persone.

288
00:15:14,206 --> 00:15:18,196
Costituisce una grave minaccia per i
cittadini innocenti di Republic City?

289
00:15:19,275 --> 00:15:22,541
Credo... che rappresenti
un reale problema.

290
00:15:23,885 --> 00:15:26,395
Allora perche' non siete entrata
nel gruppo d'azione di Turlock?

291
00:15:26,405 --> 00:15:29,199
Come Avatar, non dovreste
dare la caccia ad Amon?

292
00:15:29,209 --> 00:15:30,786
Beh, io...

293
00:15:30,796 --> 00:15:33,123
- Perche' state evitando questo scontro?
- Cosa?

294
00:15:33,133 --> 00:15:36,465
No, nella mia vita non mi
sono mai tirata indietro.

295
00:15:36,475 --> 00:15:39,215
Avete promesso di aiutare
questa citta'. State ritrattando?

296
00:15:39,225 --> 00:15:41,828
E' piu' importante il pro-bending
della lotta contro la rivoluzione?

297
00:15:41,838 --> 00:15:43,735
Cosa credete che avrebbe
fatto l'Avatar Aang?

298
00:15:43,745 --> 00:15:44,935
Avete paura di Amon?

299
00:15:44,945 --> 00:15:47,291
Non ho paura di nessuno.

300
00:15:47,585 --> 00:15:49,584
Se la citta' ha bisogno di me, allora...

301
00:15:50,037 --> 00:15:53,115
Entrero' nel gruppo di Turlock
e aiutero' a combattere Amon.

302
00:15:53,125 --> 00:15:55,200
Ecco la vostra prima pagina, gente.

303
00:16:09,695 --> 00:16:11,420
Agenti del gruppo d'azione...

304
00:16:11,730 --> 00:16:15,626
Stanotte irromperemo in una palestra
sotterranea di bloccatori del Chi,

305
00:16:15,636 --> 00:16:17,886
situata nel distretto
delle Case del Drago.

306
00:16:17,896 --> 00:16:19,414
Secondo le mie fonti,

307
00:16:19,424 --> 00:16:22,046
c'e' un seminterrato
sotto questa libreria,

308
00:16:22,056 --> 00:16:25,427
dove gli Equalisti si allenano
nel blocco del Chi in segreto.

309
00:17:22,893 --> 00:17:24,352
Inseguo io quei due.

310
00:17:36,864 --> 00:17:38,899
Ottimo tempismo, grazie Turlock.

311
00:17:38,909 --> 00:17:40,824
Siamo una bella squadra, Avatar.

312
00:17:42,903 --> 00:17:44,559
Si', e' proprio vero.

313
00:17:53,464 --> 00:17:55,162
Korra non e' venuta all'
allenamento, di nuovo?

314
00:17:55,172 --> 00:17:56,603
Sembra proprio di no.

315
00:17:59,398 --> 00:18:03,208
L'Avatar Korra ha coraggiosamente
risposto all'invito ad agire.

316
00:18:03,218 --> 00:18:04,941
Con noi due al comando

317
00:18:04,951 --> 00:18:08,829
Republic City non deve
temere Amon e gli Equalisti.

318
00:18:08,839 --> 00:18:10,233
Una domanda per l'Avatar.

319
00:18:10,243 --> 00:18:13,097
Amon e' ancora a piede libero.
Perche' non siete riusciti a scovarlo?

320
00:18:13,107 --> 00:18:14,372
Volete sapere perche'?

321
00:18:14,382 --> 00:18:17,791
Perche' Amon si nasconde
nell'ombra, come un codardo.

322
00:18:18,115 --> 00:18:21,030
Amon, ti sfido a duello!

323
00:18:21,040 --> 00:18:24,061
Nessun gruppo d'azione,
nessun dominatore del Chi...

324
00:18:24,071 --> 00:18:26,763
Solo noi due, questa sera a mezzanotte,

325
00:18:26,773 --> 00:18:29,441
sull'isola del memoriale
dell'Avatar Aang.

326
00:18:29,451 --> 00:18:32,002
Andiamo al sodo e
risolviamo la questione.

327
00:18:32,170 --> 00:18:34,395
Se sei uomo abbastanza per affrontarmi.

328
00:18:41,960 --> 00:18:44,067
So che sembra strano dire questo,

329
00:18:44,077 --> 00:18:47,132
ma sono molto contenta di averti
investito con la moto.

330
00:18:48,186 --> 00:18:49,264
Anche io!

331
00:18:49,992 --> 00:18:51,677
Ho scordato di chiederti...

332
00:18:51,687 --> 00:18:55,285
Perche' non hai voluto la nuova sciarpa
che ti ho comprato la scorsa settimana?

333
00:18:55,295 --> 00:18:58,156
- Non ti piaceva?
- No, era molto carina, ma...

334
00:18:58,407 --> 00:19:00,462
Questa sciarpa era di mio padre...

335
00:19:00,937 --> 00:19:03,105
Ed e' tutto cio' che mi resta di lui.

336
00:19:03,959 --> 00:19:05,285
Mi sembra che...

337
00:19:06,172 --> 00:19:07,687
Che mi tenga al sicuro.

338
00:19:07,872 --> 00:19:09,462
Mi dispiace cosi' tanto.

339
00:19:09,884 --> 00:19:12,413
Ho perso mia madre
quando ero molto giovane.

340
00:19:20,389 --> 00:19:22,291
Mi sento cosi' al sicuro con te.

341
00:19:30,116 --> 00:19:31,830
Korra, questa e' una pazzia.

342
00:19:31,840 --> 00:19:34,175
Non provare a fermarmi e non seguirmi.

343
00:19:34,559 --> 00:19:36,268
Devo affrontare Amon da sola.

344
00:19:36,278 --> 00:19:37,786
Questa e' tutta colpa tua!

345
00:19:37,796 --> 00:19:41,426
Ho provato anche io a dissuaderla,
ma ha preso la sua decisione.

346
00:19:45,495 --> 00:19:47,521
<i>Vigileremo sull'isola con attenzione.</i>

347
00:19:47,531 --> 00:19:48,679
<i>Se qualcosa va storto,</i>

348
00:19:48,689 --> 00:19:52,409
ho una flotta di dirigibili della
polizia pronti a entrare in azione.

349
00:20:38,817 --> 00:20:40,736
Immagino che non ti presenterai, Amon.

350
00:20:41,375 --> 00:20:43,230
Chi e' quello spaventato, ora?

351
00:21:22,487 --> 00:21:25,456
Ho ricevuto il tuo invito,
giovane Avatar.

352
00:21:34,646 --> 00:21:37,269
La nostra resa dei conti,
sebbene inevitabile,

353
00:21:37,396 --> 00:21:38,764
e' prematura.

354
00:21:39,276 --> 00:21:44,026
Sebbene sarebbe piu' semplice per me
privarti del tuo dominio proprio ora...

355
00:21:44,568 --> 00:21:45,839
Non lo faro'.

356
00:21:45,971 --> 00:21:48,073
Diventeresti soltanto una martire.

357
00:21:48,600 --> 00:21:53,610
Dominatori da ogni nazione si
unirebbero alla tua prematura scomparsa,

358
00:21:53,620 --> 00:21:55,138
ma te lo assicuro,

359
00:21:55,326 --> 00:21:56,874
ho un piano...

360
00:21:57,435 --> 00:22:00,063
E ti sto tenendo per ultima.

361
00:22:00,436 --> 00:22:02,918
Allora, avrai il tuo duello...

362
00:22:03,073 --> 00:22:06,183
E ti sconfiggero'.

363
00:22:21,728 --> 00:22:23,297
- Aang?
- Korra!

364
00:22:24,212 --> 00:22:27,222
Korra, stai bene? Cos'e'
successo? Amon era qui?

365
00:22:27,842 --> 00:22:28,863
Si'...

366
00:22:29,761 --> 00:22:31,379
Lui... mi ha teso un'imboscata.

367
00:22:31,389 --> 00:22:34,030
Ti ha… ti ha sottratto il dominio?

368
00:22:36,568 --> 00:22:37,626
No...

369
00:22:38,470 --> 00:22:40,599
- Sto bene.
- Grazie a Dio!

370
00:22:44,307 --> 00:22:46,255
Ero cosi' terrorizzata!

371
00:22:46,699 --> 00:22:48,715
Mi sentivo cosi' indifesa.

372
00:22:48,725 --> 00:22:50,085
Va tutto bene.

373
00:22:50,382 --> 00:22:51,773
L'incubo e' finito.

374
00:22:51,783 --> 00:22:52,860
Tu...

375
00:22:53,737 --> 00:22:54,998
Avevi ragione.

376
00:22:55,223 --> 00:22:57,696
Sono stata spaventata per
tutto questo tempo.

377
00:22:58,049 --> 00:23:00,498
Non mi sono mai sentita
cosi' prima, e...

378
00:23:01,385 --> 00:23:03,315
E non so che cosa fare!

379
00:23:05,428 --> 00:23:07,626
Ammettere le tue paure e' il primo...

380
00:23:07,636 --> 00:23:11,048
E piu' difficile passo per superarle.

381
00:23:11,843 --> 00:23:15,936
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

