1
00:00:02,517 --> 00:00:04,996
Qui è Gossip Girl-- la vostra sola e unica

2
00:00:04,997 --> 00:00:07,584
fonte di notizie sulle vite scandalose
dell'elite più esclusivo di Manhattan.

3
00:00:07,584 --> 00:00:10,065
Voglio che tu tenga il ruolo di Gossip Girl.

4
00:00:10,302 --> 00:00:13,511
Voglio aiutarti a nascondere la tua
identità e tenere il sito.

5
00:00:13,511 --> 00:00:15,301
Sei davvero tu. Sei davvero Gossip Girl.

6
00:00:15,302 --> 00:00:17,695
Per favore, qualunque cosa tu faccia,
non dirlo a nessuno.

7
00:00:17,695 --> 00:00:21,514
Hai salvato la vita di Chuck,
e l'hai fatto perché...

8
00:00:21,749 --> 00:00:22,780
Perché sono la madre di Chuck.

9
00:00:22,781 --> 00:00:23,700
Che hai scoperto?

10
00:00:23,701 --> 00:00:27,297
Che la prima traccia su Diana Payne
risale a tre anni fa.

11
00:00:27,297 --> 00:00:29,093
Prima di allora, è come se
non fosse mai esistita.

12
00:00:29,094 --> 00:00:30,898
Quindi se Diana Payne non è il suo nome,

13
00:00:30,899 --> 00:00:32,403
come scopriremo cos'ha fatto davvero?

14
00:00:32,404 --> 00:00:34,248
Se volevi vedere le mie mutandine,

15
00:00:34,249 --> 00:00:36,291
bastava solo chiederlo.

16
00:00:36,292 --> 00:00:38,472
Ho detto a Chuck che il mio cuore
non appartiene più a lui.

17
00:00:38,472 --> 00:00:40,119
Mi sono resa conto che appartiene ad un altro.

18
00:00:40,120 --> 00:00:41,597
Elizabeth Fisher mi ha inviato quella foto

19
00:00:41,598 --> 00:00:42,415
proprio pochi minuti fa.

20
00:00:42,416 --> 00:00:44,265
Dai un'occhiata alla data nell'angolo.

21
00:00:44,266 --> 00:00:45,598
Risale a poco prima che nascessi.

22
00:00:45,599 --> 00:00:47,044
Guarda di nuovo la foto.

23
00:00:47,278 --> 00:00:49,691
Vedi il tatuaggio sul braccio di quello?
Guardalo meglio.

24
00:00:49,922 --> 00:00:52,236
La domanda non è chi è mia madre, ma mio padre.

25
00:00:52,383 --> 00:00:55,651
Nate, credo che Jack Bass sia mio padre.

26
00:00:58,115 --> 00:00:59,309
Chi sono io ?

27
00:00:59,735 --> 00:01:01,934
E' un segreto che non rivelero' mai.

28
00:01:03,148 --> 00:01:04,364
Sapete che mi amiate.

29
00:01:04,735 --> 00:01:08,288
X.O.X.O., Gossip Girl

30
00:01:09,217 --> 00:01:10,459
Dicono che nella vita

31
00:01:10,460 --> 00:01:13,158
ci siano due versioni per ogni storia.

32
00:01:13,159 --> 00:01:15,989
Ma qui sull'Upper East Side,
ce ne sono almeno tre.

33
00:01:15,990 --> 00:01:17,926
Questa è di quello, questa di quell'altro...

34
00:01:17,927 --> 00:01:19,395
Ma la più importante

35
00:01:19,395 --> 00:01:21,591
è sempre la mia.

36
00:01:22,057 --> 00:01:23,091
Avanti.

37
00:01:23,773 --> 00:01:25,820
Oh, Dorota. Non dovevi scomodarti
a portarmi la colazione.

38
00:01:25,821 --> 00:01:29,328
Signorina Serena, deve assaggiare
i miei nuovi ravioli.

39
00:01:29,461 --> 00:01:32,352
Questi cattivoni si sono impadroniti di
Varsavia prima delle brigate rosse.

40
00:01:32,352 --> 00:01:33,820
Oh, grazie, ma ti dispiace

41
00:01:33,821 --> 00:01:35,205
appoggiarlo lì solo
per un minuto?

44
00:01:40,491 --> 00:01:42,374
Lei portare computer da tutte le parti.

45
00:01:42,515 --> 00:01:44,083
Non fare bene a lei.

46
00:01:44,084 --> 00:01:46,139
Beh, dopo l'ultimo sfacelo a casa,

47
00:01:46,139 --> 00:01:48,989
questo computer è tutto ciò
che mi mantiene in salute.

48
00:01:49,100 --> 00:01:51,971
Scrivere è il mio nuovo sfogo.
Dovresti essere felice per me.

49
00:01:51,995 --> 00:01:53,137
Se lo dice lei.

50
00:01:53,802 --> 00:01:56,395
Ma Vanya dire la stessa cosa di Warcraft,

51
00:01:56,395 --> 00:01:58,790
e poi arriva bolletta corrente...

52
00:02:03,143 --> 00:02:05,245
Sì, certo che tutto è stato
organizzato per stanotte.

53
00:02:05,245 --> 00:02:07,134
Non c'è niente di cui preoccuparsi.

54
00:02:07,364 --> 00:02:08,872
Spero che non sia troppa sicurezza

55
00:02:08,872 --> 00:02:10,360
quella che sento nella tua voce.

56
00:02:10,410 --> 00:02:13,003
Non devo ricordarti quanto
delicata sia quest'operazione.

57
00:02:13,004 --> 00:02:14,838
Se qualcuno dovesse scoprirlo...

58
00:02:14,838 --> 00:02:16,393
Jack, non succederà.

59
00:02:16,513 --> 00:02:18,933
Chuck e tutti gli altri credono
che io sia la sua madre biologica.

60
00:02:18,934 --> 00:02:20,933
Non hanno proprio idea della verità.

61
00:02:21,925 --> 00:02:23,064
A che ora arrivano i tuoi ospiti?

62
00:02:23,065 --> 00:02:24,441
Um, alle 21 credo.

63
00:02:24,441 --> 00:02:26,495
Sai una cosa?
Fammi controllare di nuovo.

64
00:02:26,520 --> 00:02:27,783
E il nostro carico ?

65
00:02:27,882 --> 00:02:28,806
Aspetta.

66
00:02:32,768 --> 00:02:33,959
Sai, dammi un secondo.

67
00:02:37,282 --> 00:02:38,798
Devo richiamarti.

68
00:02:51,918 --> 00:02:53,828
Hey, pensavo proprio a te.

69
00:02:53,957 --> 00:02:55,913
Da vero ? Che coincidenza !

70
00:02:55,913 --> 00:02:57,334
Si', mi sono molto divertito l'altra sera.

71
00:02:57,335 --> 00:02:59,373
Mi dispiace solo che noi non abbiamo bevuto un bicchiere dopo.

72
00:02:59,374 --> 00:03:02,713
Dopo che hai perquisito le mie cose e rubato la mia agenda ?

73
00:03:02,713 --> 00:03:03,708
La tua, cosa ?

74
00:03:04,141 --> 00:03:05,105
Aspetta Nate.

75
00:03:05,106 --> 00:03:06,699
Dov'è il mio libro ?

76
00:03:06,700 --> 00:03:09,091
Diana, non ho nulla idea di cosa parli.

77
00:03:09,091 --> 00:03:10,909
Forse l'hai lasciato all'ufficio. Forse il tuo assistente lo ha.

78
00:03:10,910 --> 00:03:11,777
Ma non l'ho io.

79
00:03:11,778 --> 00:03:14,000
Sai una cosa Nate ? Quasi ti crederei.

80
00:03:14,000 --> 00:03:16,889
Ma se non lo trovo, torno a vederti.

81
00:03:25,603 --> 00:03:26,260
Era Diana ?

82
00:03:26,261 --> 00:03:28,050
Si', sta cercando la sua agenda.

83
00:03:28,716 --> 00:03:29,919
Ho finto di essere smarrito.

84
00:03:29,920 --> 00:03:32,456
Bene, perché se lei continua a mentirci

85
00:03:32,456 --> 00:03:33,621
e fingere di essere la mia vera madre,

86
00:03:33,622 --> 00:03:35,704
Non vedo perché non le renderemmo la pariglia.

87
00:03:35,705 --> 00:03:37,615
Ebbene, penso di poter farti guadagnare un giorno o due,

88
00:03:37,616 --> 00:03:40,161
ma non di più. Dei progressi nella decifrazione del codice ?

89
00:03:40,162 --> 00:03:43,098
No, niente di niente. E' un'accozzaglia di numeri e di lettere.

90
00:03:43,098 --> 00:03:44,473
Almeno sai quello che stai cercando ?

91
00:03:44,474 --> 00:03:45,697
Un legame con Jack.

92
00:03:45,698 --> 00:03:47,556
La sua segretaria non ha ancora sentito parlare di lui ?

93
00:03:47,557 --> 00:03:48,949
Non da un mese.

94
00:03:48,949 --> 00:03:51,849
Pensa che lui abbia trovato l'amore a Phuket. Sono sicuro che è qui.

95
00:03:51,962 --> 00:03:54,304
E se è mio padre come lo penso io,

96
00:03:54,565 --> 00:03:56,165
l'unico modo di sapere la verità è di trovarlo.

97
00:03:56,166 --> 00:03:58,189
Si', bene, a meno che tu voglia ancora guardare "a beautiful mind".

98
00:03:58,190 --> 00:03:59,931
Penso che noi avessimo bisogno di assumere un professionista.

99
00:03:59,932 --> 00:04:01,059
Sai, qualcuno nell'esercito,

100
00:04:01,060 --> 00:04:02,727
o anche un serial killer.

101
00:04:02,923 --> 00:04:04,152
Si deve essere davvero pazzo

102
00:04:04,153 --> 00:04:06,116
per arrivare a tanto per nascondere i suoi segreti.

103
00:04:08,954 --> 00:04:10,338
Torno tra un istante.

104
00:04:22,358 --> 00:04:23,252
C'è una possibilità ?

105
00:04:23,405 --> 00:04:25,343
No. Serena ha dovuto cambiare

106
00:04:25,343 --> 00:04:26,901
l'username e il password di Gossip Girl

107
00:04:26,902 --> 00:04:28,593
dopo che Georgina le ha mandato il computer.

108
00:04:28,594 --> 00:04:31,234
Ebbene, sono solo contenta che tu mi creda finalmente a proposito del fatto

109
00:04:31,235 --> 00:04:32,991
che Serena sia attualmente Gossip Girl.

110
00:04:32,992 --> 00:04:35,804
E mi scuso ancora per avere dubitato di te.

111
00:04:35,804 --> 00:04:38,309
E per avermi chiamata una cagna alla ricerca di fama e riconoscimento sociale?

112
00:04:38,338 --> 00:04:39,843
Si', per questo anche.

113
00:04:40,119 --> 00:04:41,026
Hai fame ?

114
00:04:41,192 --> 00:04:43,585
Possiamo discutere dei password mangiando fritelle ?

115
00:04:49,025 --> 00:04:50,890
Hmmm. Ti radi spesso ?

116
00:04:50,891 --> 00:04:52,553
Cosa ? Ti chiedo solo.

117
00:04:52,553 --> 00:04:54,174
Dai, lasciami aiutare. Sono veramente brava.

118
00:04:54,175 --> 00:04:55,570
Tutti dicevano che il mio Adolfo 
aveva rubato

119
00:04:55,571 --> 00:04:58,002
il "Sweeney Todd" di Constance/St. Jude
nel sesto anno.

120
00:04:58,131 --> 00:05:00,189
Uh, sono già in ritardo per incontrare Alessandra a Brooklyn.

121
00:05:00,190 --> 00:05:01,233
Muore dalla voglia di venire al loft

122
00:05:01,234 --> 00:05:03,619
perché so che lei voglia leggere il mio primo capitolo.

123
00:05:03,619 --> 00:05:04,708
Non è finito ?

124
00:05:04,794 --> 00:05:05,919
E' quasi finito.

125
00:05:05,944 --> 00:05:08,464
Qual' è la definizione di "quasi" da
Dan Humphrey ?

126
00:05:08,747 --> 00:05:09,800
Pagina 2.

127
00:05:09,800 --> 00:05:11,351
Sono bloccato, ok ? Succede.

128
00:05:11,352 --> 00:05:13,239
Tutto quello che mi serve è una grossa dose di ispirazione.

129
00:05:13,240 --> 00:05:14,899
Allora siamo in 2.

130
00:05:15,230 --> 00:05:18,173
Sai, dopo la mia interpretazione teatrale al Young Lions Club,

131
00:05:18,250 --> 00:05:20,863
è il momento di fermare di annoiarsi e di tornare nella pelle

132
00:05:20,864 --> 00:05:23,148
della vera Blair Waldorf.

133
00:05:23,149 --> 00:05:24,149
E' vero.

134
00:05:24,150 --> 00:05:26,468
O.G.B. Originale Gangster Blair.

135
00:05:26,468 --> 00:05:28,989
Esattamente. Devo ritrovare questa Blair,

136
00:05:29,038 --> 00:05:30,834
e c'è un posto migliore per ritrovarla del MET,

137
00:05:30,835 --> 00:05:32,693
circondata da alcuni dei miei quadri preferiti ?

138
00:05:32,694 --> 00:05:34,175
Bene, faresti meglio a non incontrare un principe questa volta.

139
00:05:34,176 --> 00:05:35,583
Non c'è bisogno di preoccuparti.

140
00:05:35,583 --> 00:05:37,433
Credimi. L'ho fatto finita con le fiabe.

141
00:05:37,434 --> 00:05:38,998
E' il momento di essere reale di nuovo.

142
00:05:38,998 --> 00:05:41,026
Una colazione più tardi ? Potremo paragonare i nostri appunti sulla riceerca dell'anima.

143
00:05:41,027 --> 00:05:43,339
Ok. Siamo molto fortunati, lo sai ?

144
00:05:43,339 --> 00:05:45,109
La maggior parte delle coppie non si dà la libertà che ci diamo noi.

145
00:05:45,110 --> 00:05:48,037
Ma io e te, possiamo spendere le nostre giornate come lo vogliamo.

146
00:05:48,128 --> 00:05:49,194
E sai perché ?

147
00:05:49,546 --> 00:05:51,664
Ti fidi di me. Mi fido di te.

148
00:05:52,237 --> 00:05:53,512
Penso di avere appena citato Ray J.

149
00:05:53,513 --> 00:05:56,471
Non so chi sia, ma è sicuro. Hmmm.

150
00:05:57,442 --> 00:05:58,490
Ora, vattene.

151
00:06:03,054 --> 00:06:04,079
Dunque qual'è il piano ?

152
00:06:04,202 --> 00:06:06,284
Voglio dire, non possiamo lasciare Serena stare Gossip Girl.

153
00:06:06,284 --> 00:06:07,096
Ah, credimi, lo so.

154
00:06:07,097 --> 00:06:09,815
Non è bene per nessuno, soprattutto Serena.

155
00:06:10,232 --> 00:06:12,893
Abbiamo solo bisogno di scoprire come farle vedere da se stessa.

156
00:06:12,893 --> 00:06:14,870
O potremmo andare a vedere Perez adesso.

157
00:06:15,158 --> 00:06:17,816
Lola, so che tu sia arrabbiata, ma Serena è tua sorella.

158
00:06:17,816 --> 00:06:20,136
Ebbene, tecnicamente, sorellastra. E' il momento di farla cadere.

159
00:06:20,137 --> 00:06:21,881
Scommetto che la vera Gossip Girl vorrebbe aiutarci.

160
00:06:21,882 --> 00:06:23,485
Si', bene, scommetto che non le piaciono i picnic.

161
00:06:23,486 --> 00:06:26,240
Voglio dire, sono d'accordo, dobbiamo risolvere il problema con Serena.

162
00:06:26,241 --> 00:06:28,830
E' solo che non sono sicuro che sia il momento migliore per farlo.

163
00:06:28,830 --> 00:06:31,029
Sai, Chuck sta cercando la verità sul suo vero padre,

164
00:06:31,030 --> 00:06:34,335
e sto dissotterrando cose sulla sua falsa madre, Diana.

165
00:06:34,335 --> 00:06:35,414
Quindi non posso costringerla a lasciare lo "Spectator".

166
00:06:35,415 --> 00:06:36,975
Bene, Serena e Diana sono alleate,

167
00:06:36,975 --> 00:06:39,615
quindi forse un viaggio e due servizi.

168
00:06:40,082 --> 00:06:42,486
Si', ebbene, credo di poter chiedere alla vera Gossip Girl

169
00:06:42,487 --> 00:06:44,027
di aiutarmi con Serena.

170
00:06:44,027 --> 00:06:45,843
Ho ancora il suo numero da quando mi inviava SMS.

171
00:06:45,844 --> 00:06:48,416
Ok, e posso andare a far visita a Serena

172
00:06:48,416 --> 00:06:50,195
e chiederle di aiutarti a scoprire chi è Diana.

173
00:06:56,705 --> 00:06:59,935
Oh. Sei qui. Rufus mi ha lasciata entrare. Spero che non ti dia fastidio.

174
00:07:00,251 --> 00:07:02,437
Dunque ... dov'è il manoscritto ?

175
00:07:02,824 --> 00:07:05,058
Ammetto, ho un po' perquisito il tuo ufficio.

176
00:07:05,059 --> 00:07:08,055
Ebbene, sai cosa ? E' ancora d'attualità, ma, hmmm ...

177
00:07:08,056 --> 00:07:10,323
Dan. Lo so che sei bloccato.

178
00:07:10,323 --> 00:07:11,795
E' per questo che volevo parlarti.

179
00:07:12,314 --> 00:07:16,134
Ascolta, quando gli artisti sono innamorati, il loro lavoro ne soffre necessariamente.

180
00:07:16,209 --> 00:07:18,373
Hai solo bisogno di ricentrarti sulla tua creatività.

181
00:07:18,373 --> 00:07:18,906
Si', si'.

182
00:07:18,907 --> 00:07:20,601
E' esattamente quello che dicevo a Blair questa mattina.

183
00:07:20,602 --> 00:07:23,771
Bene, una fortuna per te, ho già la soluzione perfetta.

184
00:07:24,994 --> 00:07:26,238
E' fantastico. Che cos'è ?

185
00:07:26,301 --> 00:07:27,890
Non voglio rovinare la sorpresa.

186
00:07:27,891 --> 00:07:30,691
Incontra solo la mia amica Lucia per un pranzo a "Atlantic Grill".

187
00:07:30,691 --> 00:07:31,567
Lasciamo il destino occuparsi del resto.

188
00:07:31,568 --> 00:07:33,927
No, non posso pranzare. Ho già fatto progetti con Blair.

189
00:07:34,318 --> 00:07:35,829
Dovrai annularli per questo.

190
00:07:36,089 --> 00:07:37,052
Ho promesso.

191
00:07:38,133 --> 00:07:39,004
Ok.

192
00:07:50,822 --> 00:07:53,400
Chuck, non ho tempo per uno dei tuoi vagabondaggi.

193
00:07:53,400 --> 00:07:54,850
Ho una giornata molto intensa prevista.

194
00:07:54,851 --> 00:07:58,651
Blair, ascoltami per favore. Ho il libro.

195
00:07:58,652 --> 00:08:01,477
E' scritto in codice e ho disperatamente bisogno di decifrarlo.

196
00:08:01,477 --> 00:08:03,901
Mi ricordo come sei portata per questo tipo di cose.

197
00:08:05,162 --> 00:08:07,108
O almeno ... lo eri.

198
00:08:07,843 --> 00:08:09,200
Forse era l'ex Blair.

199
00:08:17,470 --> 00:08:20,308
Sai cosa, Bass ? Oggi è il tuo giorno fortunato.

200
00:08:34,302 --> 00:08:37,020
Cosa ci fai qui ? Pensavo di essere stato chiaro.

201
00:08:37,477 --> 00:08:39,563
Sai, Serena, non so perché mi odi tanto

202
00:08:39,564 --> 00:08:42,198
mentre tutto quello che ho fatto è proteggerti tu e il tuo segreto.

203
00:08:42,709 --> 00:08:45,234
Ma se questo è il tuo modo di trattarmi allora dimentica questo.

204
00:08:46,197 --> 00:08:47,113
Aspetta.

205
00:08:48,539 --> 00:08:50,885
Se è importante, io, io voglio ascoltarlo.

206
00:08:51,784 --> 00:08:53,903
Non posso fidarmi di Diana. Ho appena scoperto che

207
00:08:53,903 --> 00:08:56,411
lavora con la vera Gossip Girl per tirarti giù.

208
00:08:56,571 --> 00:08:58,489
Non so perché farebbe qualcosa cosi', ma ...

209
00:08:58,490 --> 00:08:59,448
lo so.

210
00:08:59,748 --> 00:09:02,075
Diana mi ha detto che lei e Gossip Girl hanno una storia,

211
00:09:02,076 --> 00:09:03,221
Quindi Gossip Girl sta probabilmente

212
00:09:03,222 --> 00:09:05,265
utilizzando uno dei segreti del passato di Diana

213
00:09:05,265 --> 00:09:06,833
per ricattarla ancora.

214
00:09:08,545 --> 00:09:09,618
Ebbene, che cosa farai a proposito di questo ?

215
00:09:09,619 --> 00:09:10,869
Ebbene, se quelle due lavorano insieme,

216
00:09:10,870 --> 00:09:12,406
non c'è niente che io possa fare.

217
00:09:13,290 --> 00:09:15,107
Penserai che è una pazzia, ma ...

218
00:09:15,625 --> 00:09:18,155
E se potevi trovare il segreto di Diana prima ?

219
00:09:18,623 --> 00:09:19,393
Come ?

220
00:09:19,394 --> 00:09:22,136
Nate ha rubato l'agenda di Diana e, mah ...

221
00:09:22,185 --> 00:09:23,794
tutto è codificato quindi nessuno sa cosa contiene.

222
00:09:23,795 --> 00:09:26,241
Ma perché combinerei tanti guai ?

223
00:09:26,448 --> 00:09:28,325
Apparentemente, se decifri il codice,

224
00:09:28,326 --> 00:09:30,070
hai il segreto di Diana.

225
00:09:31,678 --> 00:09:35,791
Sai,io io ho ben visto Diana scrivere nella sua agenda una volta,

226
00:09:35,791 --> 00:09:37,034
e c'era un piccolo quadernetto vicino a quello.

227
00:09:37,035 --> 00:09:39,639
Forse quest'altro quadernetto è la chiave del codice.

228
00:09:39,640 --> 00:09:42,167
Oh dio mio. Posso averlo ?

229
00:09:42,167 --> 00:09:44,645
Ebbene, se posso, potrai aiutarmi a trovare il suo segreto ?

230
00:09:44,646 --> 00:09:45,782
Si', assolutamente.

231
00:09:45,783 --> 00:09:47,653
Ok, passero' all'ufficio di Diana,

232
00:09:47,654 --> 00:09:49,260
e ti diro' quello che trovo.

233
00:10:03,311 --> 00:10:04,892
Sii prudente, Lola.

234
00:10:04,934 --> 00:10:07,084
Quando si vuole sorpassare un doppio agente,

235
00:10:07,084 --> 00:10:09,508
c'è sempre problemi due volte più numerosi.

236
00:10:17,042 --> 00:10:20,327
No, c'è niente sull'ufficio di Diana o nei suoi cassetti.

237
00:10:20,328 --> 00:10:22,088
Oh. un blocco-carta Big Ben.

238
00:10:22,088 --> 00:10:23,226
Bene, continua a cercare.

239
00:10:23,335 --> 00:10:25,284
la chiave del codice deve essere allo Spectator.

240
00:10:25,285 --> 00:10:27,174
Nate dice che non l'ha vista all'albergo.

241
00:10:27,175 --> 00:10:30,884
Faccio del mio meglio. Ti chiamo appena parto da qui, ok? Bye.

242
00:10:33,914 --> 00:10:35,192
Brava, Serena.

243
00:10:35,192 --> 00:10:36,947
Sei un'attrice migliore di quanto pensi.

244
00:10:36,948 --> 00:10:39,223
E inventare un quadernetto di decifrazione ? E' ingegnoso.

245
00:10:39,224 --> 00:10:40,740
Oh, ho i miei momenti.

246
00:10:40,740 --> 00:10:42,323
Comunque non mi preoccupo troppo per Nate.

247
00:10:42,324 --> 00:10:45,047
Il tuo libro è chiaramente inutile senza la chiave.

248
00:10:45,048 --> 00:10:47,335
Tuttavia, non mi sentiro' completamente rassicurata

249
00:10:47,335 --> 00:10:48,800
fino al suo ritorno.

250
00:10:49,748 --> 00:10:51,331
Potresti andare a cercarlo per me ?

251
00:10:51,331 --> 00:10:53,997
Vuol dir andare a rubarlo ai miei amici ?

252
00:10:54,133 --> 00:10:56,762
Vuol dire compromettersi un po'.

253
00:10:56,762 --> 00:10:58,825
Solo il numero di telefono di Gossip Girl.

254
00:10:59,497 --> 00:11:00,775
Come l'hai avuto ?

255
00:11:00,847 --> 00:11:02,981
Ho amici nelle alte sfere.

256
00:11:05,130 --> 00:11:06,470
Pensaci, Serena.

257
00:11:06,954 --> 00:11:09,462
Se puoi utilizzare questo numero per braccare la vera Gossip Girl,

258
00:11:09,463 --> 00:11:12,949
scometto che puoi ricattarla per conservare il sito.

259
00:11:12,950 --> 00:11:15,684
Si fermerà prima di rischiare
di essere scoperta,

260
00:11:15,684 --> 00:11:18,346
e potrai stare Gossip Girl per sempre.

261
00:11:20,303 --> 00:11:22,202
Ma come so che è un vero numero ?

262
00:11:22,203 --> 00:11:25,783
No, ma lo scoprirai quando mi renderai il mio libro.

263
00:11:27,368 --> 00:11:30,178
Scusami. Avevo solo bisogno di qualche minuto per entrare nella pelle del mio personaggio.

264
00:11:30,178 --> 00:11:31,544
Se vuoi pensare come Diana Payne,

265
00:11:31,545 --> 00:11:33,056
devi diventare Diana Payne.

266
00:11:33,057 --> 00:11:34,492
Salute. Grazie mille.

267
00:11:34,492 --> 00:11:36,691
Sei adorabile.

268
00:11:38,538 --> 00:11:40,754
Che troviamo Jack o no,

269
00:11:40,999 --> 00:11:43,092
non posso dirti quanto sono contento

270
00:11:43,093 --> 00:11:44,699
che Diana non sia mia madre.

271
00:11:44,699 --> 00:11:45,756
Consegnami il libro.

272
00:11:51,559 --> 00:11:52,525
Ebbene ...

273
00:11:52,808 --> 00:11:54,868
Non é classico Caesar.

274
00:11:55,389 --> 00:11:57,240
Posso chiamarla solo per guardare.

275
00:11:58,310 --> 00:11:59,286
Che cos'è ?

276
00:12:00,004 --> 00:12:02,760
E' il mio crittogramma. Non ne avevi uno ?

277
00:12:03,092 --> 00:12:04,630
C'è stato un breve periodo durante il primo anno di liceo

278
00:12:04,631 --> 00:12:06,583
in cui ho sospettato mia madre di leggere il mio diario,

279
00:12:06,584 --> 00:12:08,113
e delle misure hanno dovuto essere prese.

280
00:12:08,217 --> 00:12:11,007
Ma è un codice Vigenère.

281
00:12:11,187 --> 00:12:13,317
Non è ?, ma potrebbe prendere tempo

282
00:12:13,318 --> 00:12:15,029
soprattutto senza software.

283
00:12:15,029 --> 00:12:16,317
Non abbiamo tutto questo tempo.

284
00:12:16,318 --> 00:12:18,502
Forse ha utilizzato una cosa più semplice per le date e ore.

285
00:12:18,503 --> 00:12:19,981
Lasciami guardare il calendario.

286
00:12:22,723 --> 00:12:23,909
Guarda. Li'.

287
00:12:24,060 --> 00:12:24,803
Cosa ?

288
00:12:24,804 --> 00:12:27,910
Il primo sabato di ogni mese alle nove,

289
00:12:27,910 --> 00:12:30,148
c'è un appuntamento a ...

290
00:12:30,328 --> 00:12:32,610
14 o 15 lettere.

291
00:12:33,108 --> 00:12:35,481
E sono tutte differenti, ma ...

292
00:12:35,719 --> 00:12:37,734
Decifri questo, e hai tutto il resto.

293
00:12:38,131 --> 00:12:39,073
E guarda,

294
00:12:40,098 --> 00:12:41,823
l'appuntamento di questo mese è stasera.

295
00:12:41,824 --> 00:12:44,072
Nate vedeva Diana per alcuni di questi sabati.

296
00:12:44,073 --> 00:12:45,811
Mah forse possiamo spingere il suo cervello nebbioso di erba

297
00:12:45,812 --> 00:12:47,451
a ricordarsi qualcosa.

298
00:12:47,717 --> 00:12:49,967
Vale la pena. Andiamo.

299
00:12:59,515 --> 00:13:01,149
Buongiorno, mah, Lucia ?

300
00:13:01,342 --> 00:13:04,574
Ah, Lei deve essere Dan. Buongiorno.

301
00:13:05,965 --> 00:13:07,781
E' un vero piacere incontrarLa.

302
00:13:07,782 --> 00:13:10,211
Sono un grande fan di "Inside".

303
00:13:10,520 --> 00:13:13,391
Ho ordinato un cartone intero di copie per i nostri uffici a Roma.

304
00:13:13,391 --> 00:13:14,420
Oh, era Lei ?

305
00:13:14,421 --> 00:13:16,408
Si'. Per favore, si accomodi.

306
00:13:19,267 --> 00:13:21,678
Lei è adorabile.

307
00:13:21,815 --> 00:13:22,470
Le ringrazio.

308
00:13:22,471 --> 00:13:25,926
Dato che Alessandra ha promesso di non rivelare la sorpresa,

309
00:13:26,163 --> 00:13:28,778
vorrei spiegarLe perché Le ho chiesto di venire qui oggi.

310
00:13:29,266 --> 00:13:31,090
Mi piacerebbe invitarLa cordialmente a far parte

311
00:13:31,091 --> 00:13:34,198
di un gruppo di artisti in una residenza quest'estate

312
00:13:34,253 --> 00:13:37,421
a l'istituto italiano delle arte e lettere di Roma.

313
00:13:37,421 --> 00:13:38,322
Mah ...

314
00:13:38,923 --> 00:13:39,777
Mi ... mi dispiace.

315
00:13:39,778 --> 00:13:41,560
E' lo stesso istituto italiano delle arte e lettere,

316
00:13:41,561 --> 00:13:44,090
dove Roth e Miller sono andati ?

317
00:13:44,091 --> 00:13:47,234
Hmmm, e non dimentichiamo Sontag, DeLillo,

318
00:13:47,234 --> 00:13:48,361
Ondaatje.

319
00:13:50,721 --> 00:13:53,364
Io, mah ... mah ...

320
00:13:53,365 --> 00:13:56,098
Whoua. Non so cosa dire. Sono onorato.

321
00:13:56,098 --> 00:13:57,685
Non posso dirvi quanto ho bisogno di questo in questo momento.

322
00:13:57,686 --> 00:13:59,655
Bene, perfetto. Quindi, è risolto.

323
00:13:59,775 --> 00:14:01,642
Lei spenderà l'estate intera alla villa,

324
00:14:01,643 --> 00:14:04,127
mangiando, bevendo, vivendo e creando.

325
00:14:04,202 --> 00:14:05,910
Il ritiro dura tutta l'estate ?

326
00:14:05,918 --> 00:14:07,360
Si', certo.

327
00:14:08,153 --> 00:14:09,406
C'è un problema ?

328
00:14:10,991 --> 00:14:12,889
No. Insomma, non penso.

329
00:14:15,056 --> 00:14:16,298
Devo parlarne con la mia ragazza,

330
00:14:16,299 --> 00:14:18,129
perché non abbiamo ancora discusso dei nostri progetti per quest'estate.

331
00:14:18,130 --> 00:14:19,961
Mah, e dovremmo probabilmente decidere insieme, quindi ...

332
00:14:19,962 --> 00:14:22,478
Ebbene, domani parto per Roma nella prima ora,

333
00:14:22,479 --> 00:14:24,515
quindi avrei bisogno della vostra risposta per stasera.

334
00:14:24,516 --> 00:14:27,560
Ti rendi conto che c'è un sacco di giovani scrittori

335
00:14:27,560 --> 00:14:29,804
che coglierebbero un'occasione come quella, Daniel.

336
00:14:31,401 --> 00:14:32,414
Certo.

337
00:14:33,030 --> 00:14:34,627
Ok, quindi ...

338
00:14:34,726 --> 00:14:35,884
mangiamo.

339
00:14:36,002 --> 00:14:36,910
Hum.

340
00:14:38,806 --> 00:14:40,645
Ok, è la prima volta che Andrew Tyler ha trovato

341
00:14:40,646 --> 00:14:43,014
una traccia di "Diana Payne" a L.A.

342
00:14:43,562 --> 00:14:44,746
Oh, l'accesso alla casa

343
00:14:44,747 --> 00:14:47,285
che lei ha comprata da ... "Simon Callow".

344
00:14:47,286 --> 00:14:48,092
Hmmm.

345
00:14:48,093 --> 00:14:51,225
Hé, mi dispiace di fare irruzione. Mi sono sentito cosi' male che ho colpito.

346
00:14:51,225 --> 00:14:52,828
Oh, non preoccuparti per questo. Non è colpa tua.

347
00:14:52,829 --> 00:14:55,008
Si'. Non abbiamo avuto molta fortuna fino ad ora comunque.

348
00:14:55,009 --> 00:14:55,853
Bene, stavo pensando,

349
00:14:55,854 --> 00:14:57,998
forse perché sono l'unico ad aver visto Diana scrivere,

350
00:14:57,999 --> 00:15:00,621
se vedo l'agenda di nuovo, potrebbe riportare i ricordi.

351
00:15:00,621 --> 00:15:02,135
Peccato che Chuck l'abbia.

352
00:15:04,203 --> 00:15:05,235
Sembra che potremmo avere una pista

353
00:15:05,236 --> 00:15:07,830
grazie al potere di osservazione di Blair.

354
00:15:07,831 --> 00:15:10,548
Ma sfortunatamente, tutti i nostri indizi

355
00:15:10,549 --> 00:15:12,628
pendono dal più debole dei fili--

356
00:15:12,628 --> 00:15:14,145
la memoria a lungo termine di Nate.

357
00:15:15,322 --> 00:15:16,564
Se volete scusarmi ...

358
00:15:16,904 --> 00:15:18,000
Pronto ?

359
00:15:22,846 --> 00:15:24,363
Avete trovato l'ispirazione ?

360
00:15:24,580 --> 00:15:27,530
Si'. Ma l'unico problema è che è in Roma.

361
00:15:27,530 --> 00:15:28,358
Blair, sono appena stato invitato

362
00:15:28,359 --> 00:15:29,706
all'istituto delle arte e delle lettere

363
00:15:29,707 --> 00:15:30,867
per il pensionamento d'estate degli artisti.

364
00:15:30,868 --> 00:15:33,925
O dio mio, è incredibiile !

365
00:15:33,925 --> 00:15:35,349
Ma come potrebbe essere un problema

366
00:15:35,350 --> 00:15:37,105
per il nostro viaggio a Roma in agosto ?

367
00:15:37,106 --> 00:15:39,299
Beh, tanto per cominciare, sarei via per
tutta l'estate.

368
00:15:39,299 --> 00:15:40,859
Quindi, sai, essendo un fidanzato del
21esimo secolo,

369
00:15:40,860 --> 00:15:42,498
Ho pensato che prima dovremmo discuterlo.

370
00:15:42,499 --> 00:15:44,326
Sei dolce, ma non mi metterei mai
nel mezzo

371
00:15:44,327 --> 00:15:47,115
di un'opportunità come questa.
Devi accettare.

372
00:15:47,763 --> 00:15:49,564
Aspetta. Sei al telefono con il museo ?

373
00:15:49,571 --> 00:15:52,174
Oh. No, veramente sono al telefono
con l'Empire.

374
00:15:52,175 --> 00:15:53,941
Waldrof, abbiamo bisogno di te.

375
00:15:53,941 --> 00:15:54,839
Un minuto!

376
00:15:54,840 --> 00:15:55,675
Oh, è Chuck quello?

377
00:15:55,676 --> 00:15:57,598
Sì. Mi ha chiesto l'aiuto con un piano.

378
00:15:57,599 --> 00:15:58,956
Non ti da fastidio, vero?

379
00:15:59,114 --> 00:16:00,654
Complottare è il classico di Blair

380
00:16:00,655 --> 00:16:03,181
e mi sto riprendendo le abilità
così come volevo.

381
00:16:03,181 --> 00:16:06,410
No, certo. È solo che io-- sai, 
voglio dire, uh...

382
00:16:06,653 --> 00:16:07,754
Uh, con Chuck?

383
00:16:07,755 --> 00:16:09,339
E Serena e Nate.

384
00:16:09,340 --> 00:16:11,100
e Serena luce. Non si preoccupi.

385
00:16:11,100 --> 00:16:12,777
Non sono preoccupato. Perché dovrei
preoccuparmi?

386
00:16:12,880 --> 00:16:15,990
Quindi--quindi sei-- sei sicura che
dovrei dire di sì?

387
00:16:15,990 --> 00:16:18,206
Ricordi quello che abbiamo detto questa
mattina?

388
00:16:18,453 --> 00:16:19,844
Siamo bene insieme.

389
00:16:19,845 --> 00:16:22,553
Ci aiutiamo a crescere a vicenda, non
ci mettiamo i bastoni tra le ruota.

390
00:16:22,880 --> 00:16:23,798
Ci vediamo dopo.

391
00:16:23,799 --> 00:16:24,711
Sì, bene.

392
00:16:27,128 --> 00:16:29,662
Nathaniel, devi ricordati di qualcosa
di insolito che Diana stesse facendo

393
00:16:29,663 --> 00:16:31,926
durante quei giorni di sabato.

394
00:16:31,926 --> 00:16:33,123
A parte te, ovviamente.

395
00:16:33,124 --> 00:16:34,527
Ragazzi, vado a vedere !

396
00:16:34,979 --> 00:16:37,697
Bangs tagliato. Palestra.

397
00:16:37,697 --> 00:16:38,606
Oh, ha ha ha.

398
00:16:38,607 --> 00:16:41,446
Guarda, Diana ed io abbiamo a malapena
trascorso tempo fuori dell'ufficio.

399
00:16:41,447 --> 00:16:43,577
Non siamo mai stati ad un appuntamento
reale.

400
00:16:43,578 --> 00:16:45,663
E stavamo soltanto lavorando e... sai--

401
00:16:45,664 --> 00:16:47,720
O-okay. Credo questa sia la mia scusa
per andarmene.

402
00:16:47,720 --> 00:16:48,838
Prometto che continuerò a cercare

403
00:16:48,839 --> 00:16:51,919
finché troverò la piccola chiave nera
per il quadernetto di Diana.

404
00:16:53,996 --> 00:16:56,532
Nate, abbiamo provato con le buone.

405
00:17:03,675 --> 00:17:05,029
O mio dio. Il quadernetto è sparito.

406
00:17:05,657 --> 00:17:06,677
Serena !

407
00:17:19,145 --> 00:17:20,235
Assicuriamoci che abbia capito bene.

408
00:17:20,236 --> 00:17:21,332
Blair vuole che tu vada a Roma?

409
00:17:21,333 --> 00:17:22,522
Non avrebbe potuto essere più felice per
me.

410
00:17:22,523 --> 00:17:23,701
E questa è una cosa negativa perché?

411
00:17:23,702 --> 00:17:24,907
Certo che voglio che sia felice per me,

412
00:17:24,908 --> 00:17:26,181
solo che non così tanto felice. Cioè,
sai,

413
00:17:26,182 --> 00:17:28,963
lei n-- lei non ha dovuto pensarci su
nemmeno un secondo.

414
00:17:28,963 --> 00:17:29,864
Dan.

415
00:17:30,092 --> 00:17:31,450
Non hai ancora parlato con lei--o con
Chuck.

416
00:17:31,451 --> 00:17:33,274
È stato--è stato come se lei avrebbe
voluto che me ne andassi

417
00:17:33,275 --> 00:17:35,006
in modo che potesse trascorrere tutta
l'estate con lui.

418
00:17:35,007 --> 00:17:36,806
Sono sicuro non sia il caso.
Lei ti ama.

419
00:17:36,807 --> 00:17:39,707
Mm... Non ci andrei così lontano.

420
00:17:39,707 --> 00:17:40,471
Voi due non avete...

421
00:17:40,472 --> 00:17:41,587
Voglio dire, non siamo più al liceo.

422
00:17:41,588 --> 00:17:43,194
Ci vuole--ci vuole tempo, sai.

423
00:17:43,194 --> 00:17:44,695
Per sentire o per ammettere?

424
00:17:44,881 --> 00:17:46,226
Questo non--questo non è il punto.
Questa mattina,

425
00:17:46,227 --> 00:17:48,358
sembrava come se fossimo
in un buon posto.

426
00:17:48,359 --> 00:17:49,368
Sono quasi certo che 
sara ancore il caso

427
00:17:49,369 --> 00:17:51,518
il momento in cui ci si siede
e in realtà parlare con lei.

428
00:17:51,518 --> 00:17:52,502
E hai ragione. Hai ragione.

429
00:17:52,503 --> 00:17:54,442
È solo che ho bisogno di parlare con lei
in persona.

430
00:17:55,801 --> 00:17:56,970
Sei sicuro che adesso sia il momento
migliore?

431
00:17:56,971 --> 00:17:59,165
Voglio dire, quando è nel mezzo di...

432
00:18:00,483 --> 00:18:03,328
S., non posso credere che tu vai
alle nostre spalle come questo.

433
00:18:03,329 --> 00:18:04,887
E perché stai proteggendo Diana?

434
00:18:04,887 --> 00:18:06,736
Diana mi ha detto che se avessi ottenuto
il suo quadernetto indietro, allora mi

435
00:18:06,737 --> 00:18:08,266
avrebbe dato il numero vero di
Gossip Girl.

436
00:18:08,267 --> 00:18:10,759
Ho finalmente la possibilità di vedere
chi è realmente.

437
00:18:10,938 --> 00:18:12,546
E questo per me è più importante

438
00:18:12,547 --> 00:18:15,266
che aiutare Nate a buttare fuori Diana
dal "The Spectator".

439
00:18:15,266 --> 00:18:17,146
Più importante di me trovare mio padre?

440
00:18:17,532 --> 00:18:18,323
Che cosa ?

441
00:18:18,324 --> 00:18:21,028
Diana mi ha mentito. Non è mia madre.

442
00:18:21,145 --> 00:18:22,778
E penso che stia coprendo mio padre--

443
00:18:22,779 --> 00:18:24,650
beh, il mio vero padre, Jack.

444
00:18:24,782 --> 00:18:28,289
Oh, Chuck, mi dispiace tanto. Non lo
sapevo.

445
00:18:28,469 --> 00:18:31,157
Questo quadernetto è la mia unica
possibilità di rintracciare Jack.

446
00:18:31,157 --> 00:18:32,519
Beh, cosa posso fare?

447
00:18:32,759 --> 00:18:35,100
Sii con noi, non contro di noi.

448
00:18:37,860 --> 00:18:40,190
Ci sono, 100%.

449
00:18:42,650 --> 00:18:43,593
Bene.

450
00:18:44,040 --> 00:18:46,070
Sbarazziamoci di questa stronza una 
volta per tutte.

451
00:18:57,795 --> 00:18:59,115
È in ritardo. Dovremmo chiamare.

452
00:18:59,116 --> 00:19:01,164
Beh, forse Diana ha soltanto mancato
il suo appuntamento.

453
00:19:01,164 --> 00:19:03,106
Oppure Lola non è riuscita a corrompere
le ragazze dello spa.

454
00:19:03,107 --> 00:19:07,524
Dovreste fidarvi di me e smetterla di
agitarvi.

455
00:19:07,646 --> 00:19:10,234
Ho mandato dentro un professionista
esperto.

456
00:19:10,944 --> 00:19:11,898
È dentro.

457
00:19:16,678 --> 00:19:19,180
Se sapessi quanto le mie spalle
ne hanno bisogno

458
00:19:19,180 --> 00:19:21,342
Trattamento sta per iniziare.

459
00:19:23,766 --> 00:19:25,027
Soltanto...

460
00:19:25,303 --> 00:19:28,683
Rilassati.

461
00:19:38,916 --> 00:19:39,661
Prima.

462
00:19:39,662 --> 00:19:41,532
faccio esfoliazione

463
00:19:41,636 --> 00:19:44,154
con sale marino giapponese.

464
00:19:44,154 --> 00:19:45,027
Ottima scelta.

465
00:19:45,028 --> 00:19:47,510
poi peeling dei piedi 
alla menta selvatica.

466
00:19:47,510 --> 00:19:48,155
Ancora non capisco

467
00:19:48,156 --> 00:19:49,856
come farai a scoprire il codice
massaggiandola.

468
00:19:49,857 --> 00:19:51,234
Guarda e impara, Archibald.

469
00:19:51,235 --> 00:19:54,884
Mmm! È passato così tanto dal mio
ultimo massaggio.

470
00:19:54,930 --> 00:19:56,138
Lo so.

471
00:19:57,483 --> 00:19:59,914
Perché ti sei dimenticata ultimo
appuntamento?

472
00:19:59,915 --> 00:20:01,276
Cosa? Non mi sono dimenticata.

473
00:20:01,276 --> 00:20:02,579
Il mio capo vuole addebitarti.

474
00:20:02,580 --> 00:20:05,406
Spa ha politica di cancellazione
molto rigorosa.

475
00:20:05,406 --> 00:20:07,207
Però non ho prenotato una seduta.

476
00:20:07,449 --> 00:20:09,808
A meno che il mio assistente l'abbia
fatto. Che giorno era?

477
00:20:11,702 --> 00:20:14,313
Primo sabato del mese scorso.

478
00:20:14,314 --> 00:20:16,672
Non ero nemmeno nel paese durante quel
fine settimana.

479
00:20:16,672 --> 00:20:17,949
Non che siano affari tuoi,

480
00:20:17,950 --> 00:20:19,557
ma a dire la verità ero in Europa.

481
00:20:21,068 --> 00:20:22,125
Inghilterra ?

482
00:20:22,866 --> 00:20:23,984
Italia ?

483
00:20:25,717 --> 00:20:26,475
Francia ?

484
00:20:26,476 --> 00:20:27,675
Portogallo !

485
00:20:32,971 --> 00:20:34,449
Cosa sappiamo sul Portogallo ?

486
00:20:34,450 --> 00:20:35,711
Si parla portoghese ?

487
00:20:35,712 --> 00:20:37,150
Si è buono dal calcio ?

488
00:20:37,151 --> 00:20:37,766
No !

489
00:20:37,767 --> 00:20:40,242
Ma chi era il tuo precettore privato durante il primo anno di scuola media ?

490
00:20:40,243 --> 00:20:42,506
Mariana Costa. Veniva da Lisbona.

491
00:20:42,535 --> 00:20:45,451
Spendevo le lezioni cercando di introdurmi nella sua camera.

492
00:20:45,451 --> 00:20:47,655
Inutile precisare che ci sono riuscito.

493
00:20:48,759 --> 00:20:50,318
E se queste lettere

494
00:20:50,318 --> 00:20:52,800
sono solo numeri di telefono stranieri ?

495
00:20:53,538 --> 00:20:56,590
Il codice di quella notte era "K-L-L"

496
00:20:56,591 --> 00:20:58,480
che corrisponde a "5-5-5" sulla tastiera

497
00:20:58,480 --> 00:21:00,334
ma sappiamo tutti grazie ai film che sono stronzate.

498
00:21:00,335 --> 00:21:02,217
E dirigi un giornale ?

499
00:21:02,350 --> 00:21:04,334
Se usava una tastiera digitale

500
00:21:04,336 --> 00:21:07,299
potrebbe essere decifrato in "0-0-1"

501
00:21:07,299 --> 00:21:09,445
poi "3-5-1"

502
00:21:09,533 --> 00:21:11,472
E' il prefisso per il Portogallo

503
00:21:13,017 --> 00:21:14,965
Alcuni ricordi dell'infanzia non si svaniscono mai.

504
00:21:15,760 --> 00:21:17,808
B., l'hai fatto ?

505
00:21:22,248 --> 00:21:23,138
Si', l'ho appena fatto.

506
00:21:23,139 --> 00:21:24,484
Grazie, Dorota.

507
00:21:25,548 --> 00:21:28,795
Adesso facciamo un massaggio del corpo complementare.

508
00:21:29,232 --> 00:21:30,207
Non ho ordinato questo.

509
00:21:30,208 --> 00:21:33,120
Lei ne ha bisogno. Si fidi di me. Vado a cercare alghe.

510
00:21:42,405 --> 00:21:45,777
Ok, se ho ragione
e sappiamo tutti che ho ragione

511
00:21:45,778 --> 00:21:47,395
quindi questo è il numero di stasera.

512
00:21:47,709 --> 00:21:49,360
Si', ma di chi è ?

513
00:21:49,361 --> 00:21:50,960
C'è un solo modo per scoprirlo

514
00:21:54,701 --> 00:21:55,755
Come posso aiutarLa ?

515
00:21:55,756 --> 00:22:00,572
Ebbene, vorrei biglietti per la serata di stasera.

516
00:22:01,095 --> 00:22:02,568
Si', quanto ?

517
00:22:03,744 --> 00:22:04,371
Tre.

518
00:22:04,372 --> 00:22:06,452
Va bene per tre. Devo mandare una macchina ?

519
00:22:06,453 --> 00:22:08,249
No, basta l'indirizzo.

520
00:22:08,250 --> 00:22:10,586
Dai Vardin, al maniero Briarcliff.

521
00:22:11,012 --> 00:22:12,644
Appuntamento alle nove.

522
00:22:13,136 --> 00:22:14,444
Qualcuno ha un'idea

523
00:22:14,445 --> 00:22:15,827
di quello in cui ci siamo messi ?

524
00:22:15,828 --> 00:22:18,039
Non ho idea ma si spera che Jack ci sia.

525
00:22:18,040 --> 00:22:19,366
Si', e magari qualcuno che potrà dirci

526
00:22:19,367 --> 00:22:20,985
chi è veramente Diana Payne.

527
00:22:21,080 --> 00:22:22,841
Vado a cercare Arthur per prendere la macchina.

528
00:22:29,252 --> 00:22:33,531
Cosa succede ?

529
00:22:34,936 --> 00:22:36,292
Aspetta. E il libro di Diana ?

530
00:22:36,293 --> 00:22:39,278
E' l'unica possibilità di scoprire chi è veramente Gossip Girl.

531
00:22:39,279 --> 00:22:40,846
Ho già fatto una copia.

532
00:22:41,992 --> 00:22:42,581
Ben, non lo so perché

533
00:22:42,582 --> 00:22:44,795
sei di colpo tanto interessato da questo triste piccolo introverso,

534
00:22:44,796 --> 00:22:47,359
ma tieni. Non ne ho più bisogno.

535
00:22:47,360 --> 00:22:48,576
Grazie.

536
00:23:14,447 --> 00:23:15,953
Hey, segui questa limousine.

537
00:23:23,805 --> 00:23:25,072
Grazie.

538
00:23:25,552 --> 00:23:28,111
Oh, Serena, mi salvi la vita !

539
00:23:28,112 --> 00:23:28,915
Come hai fatto ?

540
00:23:28,916 --> 00:23:30,283
Ho solo chiesto

541
00:23:30,284 --> 00:23:32,936
Bene, sono in debito con te. Oh, aspetta, infatti no,

542
00:23:32,937 --> 00:23:34,840
perché ho qualcosa che vuoi.

543
00:23:36,884 --> 00:23:38,759
Il vero numero di telefono di Gossip Girl.

544
00:23:39,449 --> 00:23:40,256
Usalo con saggezza.

545
00:23:40,257 --> 00:23:41,489
Grazie.

546
00:23:41,508 --> 00:23:44,309
Adesso, se vuoi scusarmi, saro' in ritardo per un appuntamento. Ciao.

547
00:23:46,341 --> 00:23:47,821
Li'. Lasciami.

548
00:23:47,822 --> 00:23:49,143
Cosa pensi che stai facendo ?

549
00:23:49,144 --> 00:23:51,259
Sto andando a caccia di Gossip Girl via GPS. In quale altro modo, la troveremo ?

550
00:23:51,260 --> 00:23:52,659
Cosa vuoi dire, "la troveremo"?

551
00:23:52,660 --> 00:23:54,562
Ascolta, sono l'unica persona che sa perché

552
00:23:54,563 --> 00:23:56,143
vuoi veramente il numero di Gossip Girl.

553
00:23:56,144 --> 00:23:57,667
Anche se pensi di non poter scoprire chi è,

554
00:23:57,668 --> 00:23:59,545
puoi trovare un modo per tenere il suo
sito per sempre.

555
00:23:59,844 --> 00:24:01,318
E perché mi aiuteresti ?

556
00:24:01,319 --> 00:24:02,602
Ebbene, hai già sentito l'espressione

557
00:24:02,603 --> 00:24:03,901
"il diavolo che conosci" ?

558
00:24:03,908 --> 00:24:05,659
Guarda. Gossip Girl muove.

559
00:24:05,660 --> 00:24:07,820
E, mah, il mio furgone è giusto all'angolo.

560
00:24:09,852 --> 00:24:11,173
Ok, ben, andiamo.

561
00:24:11,174 --> 00:24:13,201
A chi non piaciono i road trip ?

562
00:24:13,202 --> 00:24:15,479
Fate semplicemente attenzione al vostro
angolo morto, ragazzini,

563
00:24:15,480 --> 00:24:17,975
o finirete accecati.

564
00:24:29,026 --> 00:24:30,133
Scusami.

565
00:25:07,931 --> 00:25:11,571
Whoa. Non è quello che aspettavo.

566
00:25:11,572 --> 00:25:14,133
Nate, questo è un sexclub ?

567
00:25:14,392 --> 00:25:16,777
E' più simile a un bordello mobile.

568
00:25:16,863 --> 00:25:19,518
Mio padre, eh ben, Bart, ne faceva parte.

569
00:25:20,713 --> 00:25:23,384
Ah, è cosi' che conoscevi il codice per aprire la scatola.

570
00:25:23,710 --> 00:25:25,696
Jack è qui. Dobbiamo solo trovarlo.

571
00:25:25,697 --> 00:25:27,008
Come possiamo essere sicuri ?

572
00:25:27,292 --> 00:25:28,742
E' il luogo perfetto

573
00:25:28,743 --> 00:25:30,452
per un degenerato che si nasconderebbe.

574
00:25:30,453 --> 00:25:32,820
E' anche il tipo di evento che non mancherebbe per niente al mondo.

575
00:25:32,821 --> 00:25:34,104
Non posso rimproverargli.

576
00:25:34,105 --> 00:25:36,171
Ma cosa ci entra Diana ?

577
00:25:36,172 --> 00:25:39,292
Scoprilo e lascierà il Spectator dal sorgere del sole.

578
00:25:40,204 --> 00:25:42,285
Ciao. Sono Joséphine.

579
00:25:42,548 --> 00:25:44,339
Sembri avere bisogno di un amico.

580
00:25:44,485 --> 00:25:45,764
Ha un'amica.

581
00:25:47,045 --> 00:25:49,524
Quindi, vi mostro le camere ?

582
00:25:49,658 --> 00:25:50,583
Voi due ?

583
00:25:50,584 --> 00:25:52,761
Si', andiamo, andiamo a vedere.

584
00:26:01,229 --> 00:26:02,701
Hey, cosa fate qui ?

585
00:26:02,702 --> 00:26:04,739
E perché siete vestite come camerieri ?

586
00:26:04,740 --> 00:26:05,800
Mah, il buttafuori all'entrata

587
00:26:05,801 --> 00:26:07,287
ci ha chiesto se eravamo "le ragazze di India".

588
00:26:07,288 --> 00:26:09,484
Dunque siamo entrate, e ci ha indicato col dito

589
00:26:09,485 --> 00:26:11,445
lo spogliatoio e ci ha detto di cambiarsi.

590
00:26:11,573 --> 00:26:14,960
Ma grande scoperta, abbiamo localizzato il cellulare di Gossip Girl

591
00:26:14,961 --> 00:26:15,808
e ci ha portato qui.

592
00:26:15,809 --> 00:26:18,343
Aspetta. Un'indiana ? 
Chi è indiana ?

593
00:26:18,344 --> 00:26:19,770
Non lo so.
La signora ?

594
00:26:19,771 --> 00:26:21,631
Ma scommetto che se troviamo l'indiana,

595
00:26:21,632 --> 00:26:23,679
troviamo come Diana si è ritrovata in tutto questo.

596
00:26:23,680 --> 00:26:24,956
O troviamo solo Gossip Girl

597
00:26:24,957 --> 00:26:26,916
e le diciamo il segreto di Diana.

598
00:26:26,992 --> 00:26:29,071
E' forse il luogo dove si sono incontrate

599
00:26:29,072 --> 00:26:30,946
Aspetta, aspetta, aspetta, è qui.

600
00:26:32,134 --> 00:26:33,271
Bene, separiamoci.

601
00:26:33,272 --> 00:26:35,362
Cercheremo India, Serena, tu vai a trovare Gossip Girl.

602
00:26:35,363 --> 00:26:37,168
E stai lontana da Diana se puoi.

603
00:26:37,169 --> 00:26:38,435
Se sa che siamo qui ...

604
00:26:38,436 --> 00:26:40,979
Ah. Non è il mio primo rodeo. 
Grazie.

605
00:26:40,980 --> 00:26:43,876
No, ma è il mio ed è geniale !

606
00:26:45,040 --> 00:26:45,759
Mi dispiace.

607
00:26:45,760 --> 00:26:48,100
Pensavo che l'ultima camera Le fosse piaciuta,

608
00:26:48,101 --> 00:26:49,588
in particolare il letto a baldacchino.

609
00:26:49,708 --> 00:26:52,217
Lei assomiglia al tipo di persone a chi piace le cose reali.

610
00:26:52,218 --> 00:26:53,390
Non più.

611
00:26:53,391 --> 00:26:57,024
Dovremmo forse estendere le nostre ricerche oltre le semplici camere.

612
00:26:57,050 --> 00:27:00,204
Oh si'. Qualcosa di buio, un luogo abbastanza piccolo.

613
00:27:00,205 --> 00:27:02,876
Armadio, soffitta, cantina.

614
00:27:03,308 --> 00:27:05,548
Non avremmo il tempo di vedere tutta la casa.

615
00:27:05,549 --> 00:27:07,751
Tutta la casa ? Adoreremmo !

616
00:27:07,752 --> 00:27:09,945
Ogni camera, anche quelle occupate.

617
00:27:11,083 --> 00:27:12,602
Le piace guardare.

618
00:27:18,055 --> 00:27:19,205
Il tassametro è in esecuzione, ragazzino.

619
00:27:19,206 --> 00:27:20,874
Uscite o entrate ?

620
00:27:20,875 --> 00:27:23,325
Soltanto, soltanto, mah, soltanto datemi un minuto, va bene ?

621
00:27:27,815 --> 00:27:28,572
Si'.

622
00:27:28,573 --> 00:27:29,857
Hey. Stavo solo verificando.

623
00:27:29,858 --> 00:27:30,711
Tu e Blair vi siete già parlati ?

624
00:27:30,712 --> 00:27:32,871
No, no, ma stiamo per farlo.

625
00:27:32,872 --> 00:27:35,643
Dan, è stato ore. Dove eri ?

626
00:27:35,644 --> 00:27:36,976
Onestamente, non lo ... non lo so veramente.

627
00:27:36,977 --> 00:27:39,535
Ma, mah, sono andato a parlarle all'Empire,

628
00:27:39,672 --> 00:27:42,100
e allora li ho visti, lei e Chuck, partire insieme nella sua limousine.

629
00:27:42,101 --> 00:27:43,860
Quindi, mah ...

630
00:27:45,412 --> 00:27:47,424
Li ho forse seguiti.

631
00:27:47,425 --> 00:27:48,180
Forse ?

632
00:27:48,181 --> 00:27:49,565
Si', ascolta, succede qualcosa, papà.

633
00:27:49,566 --> 00:27:52,881
Voglio dire, lei ... lei ... lei è con Chuck in una grande dimora.

634
00:27:52,882 --> 00:27:53,661
Sono preoccupato per lei.

635
00:27:53,662 --> 00:27:55,848
Dan, l'unica persona per la quale sono preoccupato è tu.

636
00:27:55,849 --> 00:27:57,841
Non importa quello che fa Blair con o senza Chuck,

637
00:27:57,842 --> 00:27:58,447
devi fidarti di lei.

638
00:27:58,448 --> 00:28:00,323
Se ci vai e che l'affronti,

639
00:28:00,324 --> 00:28:01,652
saprà che non ti fidi di lei.

640
00:28:01,844 --> 00:28:03,246
Lascia a Blair la serata,

641
00:28:03,247 --> 00:28:04,703
ed aspetta che te ne parla.

642
00:28:04,782 --> 00:28:06,670
Sono sicuro che lo farà se le lasci una possibilità.

643
00:28:14,496 --> 00:28:16,781
Hey, tipo, penso che una delle vostre ragazze ha messo qualcosa nel mio bicchiere.

644
00:28:16,782 --> 00:28:18,848
Tranquillo, bambino, è una festa. Queste cose succedono.

645
00:28:18,849 --> 00:28:20,896
Voglio parlare a India. Dov'è ?

646
00:28:21,021 --> 00:28:23,816
Sù,non vuole visitatori.

647
00:28:26,198 --> 00:28:30,075
Capisco, ma ti ho detto di non preoccuparti a proposito di Nate e Lola.

648
00:28:30,076 --> 00:28:31,517
Posso gestirli.

649
00:28:31,853 --> 00:28:34,700
Il più importante è che tutto il resto si svolga senza sobbalzi.

650
00:28:38,868 --> 00:28:40,116
Ti richiamo.

651
00:28:49,420 --> 00:28:50,844
Lei mi metta in contatto con il capo della sicurezza.

652
00:28:59,363 --> 00:29:01,416
Ebbene, il montacarichi ha un potenziale,

653
00:29:01,417 --> 00:29:03,120
ma potrebbe essere troppo stretto.

654
00:29:03,121 --> 00:29:04,938
Uno di noi dovrebbe stare qui.

655
00:29:04,939 --> 00:29:06,168
B.

656
00:29:07,365 --> 00:29:08,412
Cosa fai qui ?

657
00:29:08,413 --> 00:29:10,546
Cerco Gossip Girl. E' una lunga storia.

658
00:29:10,547 --> 00:29:11,664
Aspetta, hai trovato Jack ?

659
00:29:11,665 --> 00:29:12,182
Non ancora.

660
00:29:12,183 --> 00:29:14,252
Ok, fa attenzione perché Diana è giù.

661
00:29:14,253 --> 00:29:15,873
quindi se vi vede, te e Chuck ...

662
00:29:15,874 --> 00:29:18,343
Mi occupero' di Diana. E buona fortuna.

663
00:29:18,657 --> 00:29:19,895
Voi due, continuate senza di me.

664
00:29:19,896 --> 00:29:22,072
Faro' in modo che Diana non sappia che siete qui.

665
00:29:37,432 --> 00:29:38,415
Fuori. Tutti fuori.

666
00:29:38,416 --> 00:29:39,940
Cosa ? Aspetta !

667
00:29:39,941 --> 00:29:41,590
Qualcuno ha avvertito i poliziotti. Stano arrivando.

668
00:29:41,591 --> 00:29:44,338
No. No.

669
00:29:49,500 --> 00:29:51,511
Andiamo ! La festa è finita !

670
00:29:51,512 --> 00:29:53,639
La polizia sta arrivando. E' il momento di andare.

671
00:30:01,416 --> 00:30:02,472
Buongiorno Chuck.

672
00:30:05,012 --> 00:30:06,276
Buongiorno India.

673
00:30:17,464 --> 00:30:18,921
Oh dio mio !

674
00:30:20,412 --> 00:30:21,604
No.

675
00:30:21,706 --> 00:30:23,226
No, non è possibile.

676
00:30:27,373 --> 00:30:29,285
Chuck, mi sarebbe piaciuto parlare,

677
00:30:29,286 --> 00:30:31,162
ma sono in ritardo per qualcosa di molto importante.

678
00:30:31,163 --> 00:30:33,483
Non vai da nessuna parte finché io non abbia avuto risposte.

679
00:30:33,754 --> 00:30:35,585
Sfortunatamente, il tempo non è a nostro favore

680
00:30:35,586 --> 00:30:37,691
Dunque se puoi per favore toglierti dalla mia strada ...

681
00:30:37,692 --> 00:30:39,308
Diana Payne non è mia madre

682
00:30:39,732 --> 00:30:40,667
Certo che lo è.

683
00:30:40,668 --> 00:30:41,740
Ammettilo !

684
00:30:41,741 --> 00:30:44,477
Sei l'unica persona all'origine delle bugie per tutti questi anni.

685
00:30:45,044 --> 00:30:47,588
Perché sei tanto melodrammatico a proposito di tutto ?

686
00:30:47,589 --> 00:30:50,724
Di' la verità, Jack, per una volta nella tua vita. E' il momento.

687
00:30:52,996 --> 00:30:54,708
E' il tuo braccio intorno a Elisabeth.

688
00:30:55,063 --> 00:30:57,752
Questa foto data da vent'anni. E potrebbe essere chiunque.

689
00:30:57,753 --> 00:30:59,828
E' il tuo tatuaggio. Non cercare di dirmi il contrario.

690
00:30:59,829 --> 00:31:02,724
Andavi a letto con Elisabeth, vero ?

691
00:31:02,994 --> 00:31:07,096
Sono andato a letto con tante "Elisabeth" per tutti questi anni.

692
00:31:07,097 --> 00:31:08,374
Potrebbe essere parte.

693
00:31:08,375 --> 00:31:11,193
Sei mio padre ? Rispondimi.

694
00:31:11,745 --> 00:31:13,312
Sei sicuro di voler saperlo veramente ?

695
00:31:15,208 --> 00:31:16,580
Tu ! Andiamo.

696
00:31:16,581 --> 00:31:17,580
Solo un minuto.

697
00:31:17,581 --> 00:31:19,053
Ho detto : "Andiamo".

698
00:31:19,054 --> 00:31:20,223
Li butti fuori

699
00:31:26,683 --> 00:31:28,092
Che cos'è successo ?

700
00:31:28,743 --> 00:31:30,089
Gli hai detto ?

701
00:31:30,324 --> 00:31:31,491
Dirgli cosa ?

702
00:31:31,976 --> 00:31:33,784
Quello che nascondi qui in realtà.

703
00:31:34,813 --> 00:31:36,109
Ci da' un momento.

704
00:31:37,311 --> 00:31:38,287
Ascolta, Nate,

705
00:31:38,288 --> 00:31:40,788
non importa quello che tu e il tuo gruppo pensate sapere

706
00:31:40,789 --> 00:31:42,381
Oh, lascia perdere Diana.

707
00:31:42,382 --> 00:31:44,703
India, non importa il tuo nome. E' finito.

708
00:31:44,704 --> 00:31:45,839
E a meno che tu voglia che il mondo intero venga a sapere

709
00:31:45,840 --> 00:31:48,209
che tu gestisca un rete di escort girls,

710
00:31:48,217 --> 00:31:50,645
stai per ritirarti dal Spectator per sempre.

711
00:31:50,646 --> 00:31:53,079
Sei già sparita prima. E' il momento di ricominciare.

712
00:31:53,080 --> 00:31:55,518
Ouuuuuh ! Ho paura,

713
00:31:55,624 --> 00:31:57,378
soprattutto che non avete nessuna prova

714
00:31:57,379 --> 00:31:58,756
delle mie attività.

715
00:31:58,796 --> 00:32:01,980
Chi dice che non sono una cliente come voi ?

716
00:32:02,420 --> 00:32:02,931
Ti interesserebbe di guardare

717
00:32:02,932 --> 00:32:05,092
una video di te passando in rassegna le ragazze ?

718
00:32:05,497 --> 00:32:07,558
Sono sicura che ti interesserebbe The New York Times.

719
00:32:07,559 --> 00:32:10,796
Potrei mandarti nelle stelle cosi' rapidamente che avresti la testa che gira.

720
00:32:10,797 --> 00:32:12,348
Preferisco tentare la fortuna con i poliziotti,

721
00:32:12,349 --> 00:32:13,283
quando arriveranno.

722
00:32:13,284 --> 00:32:14,500
Quali poliziotti ?

723
00:32:16,413 --> 00:32:18,271
Non pensate che stanno per venire veramente ?

724
00:32:18,533 --> 00:32:20,580
Sono quella che ha ordinato di mettere tutti fuori.

725
00:32:21,627 --> 00:32:24,605
Ebbene affidiamo questo compito a Gossip Girl.

726
00:32:27,754 --> 00:32:29,466
Hey, ho ricevuto il tuo messaggio.

727
00:32:29,569 --> 00:32:30,827
Dove siamo qui ?

728
00:32:30,828 --> 00:32:33,932
Non ho idea. Non sono mai venuta qui prima.

729
00:32:34,016 --> 00:32:35,864
E' l'ufficio di Diana, ed è il suo club,

730
00:32:35,865 --> 00:32:37,760
e abbiamo bisogno di Gossip Girl per rivelare questa storia.

731
00:32:37,761 --> 00:32:39,599
Ero già al corrente, ma non preoccuparti, prometto

732
00:32:39,600 --> 00:32:41,594
di non dire niente a nessuno se ci tiri fuori da qui, per favore.

733
00:32:41,595 --> 00:32:43,132
Non ho il mio computer.

734
00:32:43,133 --> 00:32:44,675
E' nella mia borsa che è nel guardaroba.

735
00:32:44,676 --> 00:32:46,884
Però posso provare a mandare un
suggerimento dal mio telefono.

736
00:32:48,787 --> 00:32:50,117
Hmmm, è ...

737
00:32:50,263 --> 00:32:53,022
E' strano, si dice che è chiuso.

738
00:32:53,023 --> 00:32:54,688
Hmmm, cerco di connettermi di nuovo.

739
00:32:55,460 --> 00:32:56,503
Ebbene ... mentre aspettate

740
00:32:56,504 --> 00:32:58,951
penso che io vada e badi ai propri affari.

741
00:33:00,040 --> 00:33:02,535
Sembrerebbe che ci sia un problema tecnico.

742
00:33:08,529 --> 00:33:09,948
Non capisco quello che non va,

743
00:33:09,949 --> 00:33:11,628
ma posso andare a cercare il mio computer subito.

744
00:33:14,052 --> 00:33:15,103
Qualsiasi cosa hai visto,

745
00:33:15,104 --> 00:33:18,095
o pensi aver visto, non puoi dire nulla a Chuck.

746
00:33:18,096 --> 00:33:20,216
Certo che glielo diro'.

747
00:33:20,217 --> 00:33:21,642
Ha il diritto di sapere.

748
00:33:22,191 --> 00:33:23,610
E non c'è niente che puoi fare

749
00:33:23,611 --> 00:33:24,846
che mi farà cambiare parere.

750
00:33:24,847 --> 00:33:26,529
Non si tratta solo di me.

751
00:33:26,618 --> 00:33:29,695
Realizzi quante persone sarebbero ferite se si sapesse ?

752
00:33:30,120 --> 00:33:31,279
Devi andare.

753
00:33:31,280 --> 00:33:33,969
Rendi già le cose abbastanza complicate essendo qui.

754
00:33:34,104 --> 00:33:37,080
Tutto questo doveva svolgersi senza contrattempi.

755
00:33:37,899 --> 00:33:39,693
Dovresti sperare che sia sempre il caso.

756
00:33:47,568 --> 00:33:49,071
Il mio computer è sparito.

757
00:33:50,444 --> 00:33:52,031
Gossip Girl, essa l'ha preso.

758
00:33:52,032 --> 00:33:53,376
Cosa ? Come lo sai ?

759
00:33:53,564 --> 00:33:55,581
Perché ti abbiamo intrappolata.

760
00:33:55,653 --> 00:33:57,134
Dopo aver ottenuto l'indirizzo della serata,

761
00:33:57,135 --> 00:33:58,420
l'ho data a Gossip Girl.

762
00:33:58,421 --> 00:34:00,837
Ed io, mi sono assicurata che tu segua il suo cellulare fino ad arrivare qui.

763
00:34:00,889 --> 00:34:02,640
Hai cambiato il password del sito,

764
00:34:02,641 --> 00:34:04,754
perché abbia bisogno del computer.

765
00:34:04,936 --> 00:34:06,523
Mi dispiace solo per Nate che lei l'abbia preso

766
00:34:06,524 --> 00:34:08,223
prima di poter pubblicare questa rivelazione su Diana.

767
00:34:08,224 --> 00:34:09,835
Come hai potuto farmi questo ?

768
00:34:09,836 --> 00:34:10,994
Farti cosa, Serena ?

769
00:34:10,995 --> 00:34:13,323
Impedirti di attaccare persone innocenti anonimamente

770
00:34:13,324 --> 00:34:14,599
come me e i tuoi amici ?

771
00:34:14,600 --> 00:34:15,552
No, è falso.

772
00:34:15,553 --> 00:34:17,851
L'ex Gossip Girl faceva male alle persone, ma sono diversa.

773
00:34:17,852 --> 00:34:19,656
Non sei diversa, Serena.

774
00:34:19,685 --> 00:34:20,852
Guarda solo quello che ti è successo.

775
00:34:20,853 --> 00:34:21,712
Ti sei isolata

776
00:34:21,713 --> 00:34:24,252
da tutto e tutti quelli per chi eri importante.

777
00:34:24,253 --> 00:34:25,115
Non è giusto.

778
00:34:25,116 --> 00:34:26,359
Ed anche intrappolarmi.

779
00:34:26,360 --> 00:34:27,410
Si', allora, dai, biasimami,

780
00:34:27,411 --> 00:34:29,348
ma l'ho fatto per aiutarti, e non per ferirti.

781
00:34:29,349 --> 00:34:31,499
Comunque, è finito. La vera Gossip Girl è tornata.

782
00:34:31,500 --> 00:34:33,297
Per il momento, ma ho il suo numero di telefono.

783
00:34:35,980 --> 00:34:37,253
Il numero selezionato

784
00:34:37,254 --> 00:34:38,724
non è assegnato.

785
00:34:50,006 --> 00:34:51,143
Nate non risponde.

786
00:34:51,144 --> 00:34:53,080
E' probabilmente già andato via con Lola.

787
00:34:53,097 --> 00:34:54,408
Hai visto Serena ?

788
00:34:55,340 --> 00:34:56,762
No.

789
00:34:57,029 --> 00:34:58,420
Cosa non va ?

790
00:35:03,455 --> 00:35:05,031
Niente. Mi dispiace.

791
00:35:05,032 --> 00:35:08,184
Sembrererebbe che tu scoprissi appena che Jack Bass è tuo padre.

792
00:35:08,347 --> 00:35:11,073
Chuck, possiamo andare via per favore ?

793
00:35:11,512 --> 00:35:13,223
Dopo tutto quello che abbiamo attraversato,

794
00:35:13,408 --> 00:35:16,831
non c'è più posto per i segreti e non dovrebbe essere qualsiasi.

795
00:35:17,792 --> 00:35:19,920
Non importa quello che succede, puoi dirmelo, Blair.

796
00:35:20,802 --> 00:35:22,626
Siamo solo noi qui, tu ed io.

797
00:35:23,972 --> 00:35:25,396
Penso ...

798
00:35:27,483 --> 00:35:29,241
Quando tutto il mondo sarà andato via

799
00:35:30,588 --> 00:35:31,995
e che tutto sarà tranquillo ...

800
00:35:34,909 --> 00:35:36,828
dovresti tornare in questa casa.

801
00:35:42,326 --> 00:35:44,694
Chiedi a Arthur di ricondurti in città.

802
00:36:06,172 --> 00:36:07,060
Allo.

803
00:36:07,061 --> 00:36:09,338
Lucia ? Ciao, sono Dan Humphrey.

804
00:36:09,339 --> 00:36:13,244
Ah, Dan. Mi fa piacere sentirti. Hai deciso ?

805
00:36:13,244 --> 00:36:14,591
Si'.

806
00:36:14,593 --> 00:36:16,277
La mia ragazza vuole che io lo faccia ...

807
00:36:16,453 --> 00:36:18,159
Ah, fantastico !

808
00:36:18,160 --> 00:36:20,457
Sapevo che uno scrittore come te non potesse lasciar sfuggire

809
00:36:20,458 --> 00:36:22,063
una tale opportunità.

810
00:36:22,064 --> 00:36:24,641
Ma, mah, devo dire di no.

811
00:36:25,321 --> 00:36:27,641
Cosa ? Perché ?

812
00:36:27,804 --> 00:36:29,779
E ben, posso lavorare daperttutto

813
00:36:29,900 --> 00:36:32,927
ma non penso che il mio rapporto possa sopravviverci.

814
00:36:32,928 --> 00:36:34,015
E per adesso

815
00:36:34,016 --> 00:36:36,080
queste due cose sono molto importanti per me.

816
00:36:36,533 --> 00:36:37,766
Mi dispiace.

817
00:36:37,808 --> 00:36:40,631
Ebbene, non posso dirti quanto mi dispiace

818
00:36:40,632 --> 00:36:42,088
che tu non venissi.

819
00:36:42,225 --> 00:36:43,440
Forse l'anno prossimo.

820
00:36:45,472 --> 00:36:46,799
ciao, Daniel.

821
00:36:57,176 --> 00:36:59,128
Sono sicuro che loro sono solo un po' in ritardo.

822
00:36:59,472 --> 00:37:00,592
Saranno presto qui.

823
00:37:01,228 --> 00:37:03,629
A proposito, il falso attacco era un diversivo molto efficace.

824
00:37:04,208 --> 00:37:05,712
Quando ho visto che Chuck era qui,

825
00:37:05,737 --> 00:37:08,059
sapevo che dovevo farlo uscire il più rapidamente possibile.

826
00:37:08,210 --> 00:37:09,459
Beh, ha funzionato.

827
00:37:09,460 --> 00:37:11,727
Si'. Quando avremo finito stasera,

828
00:37:11,728 --> 00:37:14,609
dobbiamo discutere della rinegoziazione dei miei costi.

829
00:37:15,048 --> 00:37:16,392
Sono appena raddoppiati.

830
00:37:16,407 --> 00:37:18,327
Hmmm. Si tratta di un sacco di soldi.

831
00:37:18,328 --> 00:37:21,455
Il silenzio è caro. Lo sai questo.

832
00:37:21,456 --> 00:37:24,800
Hmmm. Non appena la nave sarà qui e quando lui sarà andato via,

833
00:37:25,098 --> 00:37:27,530
te ne occuperai. Non preoccuparti.

834
00:37:38,280 --> 00:37:40,056
Gossip Girl è al corrente ?

835
00:37:41,019 --> 00:37:42,004
Non ancora.

836
00:37:42,005 --> 00:37:43,361
Ma non appena lo sa,

837
00:37:43,362 --> 00:37:45,379
Avro' bisogno del tuo aiuto per dire al mondo

838
00:37:45,380 --> 00:37:47,845
che Diana è la Heidi Fleiss della nostra generazione.

839
00:37:47,846 --> 00:37:49,927
Oh, ebbene, non tratterrei il fiato se fossi in te.

840
00:37:49,928 --> 00:37:52,269
Serena ha detto che Gossip Girl ha sempre saputo la verità a proposito di Diana.

841
00:37:52,270 --> 00:37:53,179
Quindi, se non ha sparso questa voce,

842
00:37:53,180 --> 00:37:55,095
è probabilmente perché ha piuttosto interesse a tenerla.

843
00:37:55,096 --> 00:37:56,488
Oh, benissimo.

844
00:37:56,703 --> 00:37:59,183
Quindi ora, l'unico modo di buttar fuori Diana dallo "Spectator" è di

845
00:37:59,184 --> 00:38:01,441
divulgare la storia sulla prima pagina del mio proprio giornale ?

846
00:38:02,575 --> 00:38:03,759
Aspetta

847
00:38:04,455 --> 00:38:05,861
Perché non farlo ?

848
00:38:07,648 --> 00:38:08,774
Stai scherzando, eh ?

849
00:38:08,775 --> 00:38:10,282
No, non sto per, voglio dire ...

850
00:38:10,521 --> 00:38:12,696
Per lo meno penso di no. Quali sono i svantaggi ?

851
00:38:13,787 --> 00:38:15,599
Devi almeno pensarci.

852
00:38:15,600 --> 00:38:16,624
Bene

853
00:38:17,608 --> 00:38:19,940
finché tu stia qui a pensarci con me.

854
00:38:32,645 --> 00:38:34,021
Signorina Serena.

855
00:38:34,663 --> 00:38:36,536
Lei m'ha spaventata.

856
00:38:36,796 --> 00:38:38,253
Oh, scusi.

857
00:38:38,254 --> 00:38:40,686
Perché Lei mangia bacche nel buio ?

858
00:38:40,713 --> 00:38:43,561
Non lo so. Penso che abbia soltanto dimenticato di mangiare stasera.

859
00:38:44,048 --> 00:38:47,537
Dov'è il Suo computer ? Va-vado a cercarlo.

860
00:38:47,538 --> 00:38:49,219
No, questo computer apparteneva a qualcun altro,

861
00:38:49,220 --> 00:38:51,204
e lui l'ha ripreso, quindi ...

862
00:38:51,918 --> 00:38:54,078
Ebbene, andremo al negozio "Best Buy" (Trony) a comprarne un nuovo.

863
00:38:54,270 --> 00:38:56,831
Lei si sentirà meglio.

864
00:38:58,153 --> 00:39:00,311
Non penso che sia possibile.

865
00:39:10,358 --> 00:39:13,807
Qui, Gossip Girl, la vostra unica fonte di informazioni

866
00:39:13,808 --> 00:39:16,496
nella vita scandalosa dell'elite di Manhattan.

867
00:39:17,357 --> 00:39:19,355
Avvistata--Blair Waldorf

868
00:39:19,356 --> 00:39:21,197
tornando a Brooklyn.

869
00:39:22,000 --> 00:39:25,536
Non ne abbiamo avuto abbastanza di
quella relazione?

870
00:39:32,969 --> 00:39:35,194
Stavo per, mah, abbandonare ogni speranza.

871
00:39:35,687 --> 00:39:37,337
Com'è andata la tua giornata di intrallazzi ?

872
00:39:41,604 --> 00:39:42,904
Sei arrabbiato con me, vero ?

873
00:39:42,905 --> 00:39:45,223
No, certo che no, non sono arrabbiato con te,

874
00:39:45,839 --> 00:39:47,834
sono arrabbiato con la signora dell'istituto.

875
00:39:47,835 --> 00:39:51,212
Sembra che, mah, lei abbia trovato qualcuno che volevano di pîù.

876
00:39:51,213 --> 00:39:54,236
Oh no. Com'è possibile ?

877
00:39:54,476 --> 00:39:55,270
Non lo so

878
00:39:55,271 --> 00:39:58,504
ma vuol dire che sarai bloccata con me per tutta l'estate.

879
00:40:00,347 --> 00:40:02,044
Ebbene, mi dispiace sentire questo,

880
00:40:02,348 --> 00:40:03,996
ma non mi dispiace.

881
00:40:06,272 --> 00:40:08,718
Sto morendo di fame. Perché non andare da Kellogg's a prendere uno spuntino ?

882
00:40:08,719 --> 00:40:10,560
E ti racontero' la mia serata

883
00:40:10,752 --> 00:40:13,999
e il casino di pazzo in cui siamo finiti.

884
00:40:15,384 --> 00:40:17,209
Un casino ? Siete finiti in un casino ?

885
00:40:17,210 --> 00:40:19,256
Ti racontero' tutto questo durante la cena.

886
00:40:19,272 --> 00:40:20,272
Hey.

887
00:40:25,740 --> 00:40:28,321
Ti amo. Lo sai questo, vero ?

888
00:40:29,288 --> 00:40:30,377
Adesso lo so.

889
00:40:32,520 --> 00:40:34,085
Dai. Andiamo.

890
00:40:35,228 --> 00:40:36,038
Certo,

891
00:40:36,039 --> 00:40:38,896
tutti sanno che nell'Upper East Side

892
00:40:38,897 --> 00:40:40,897
niente duri per sempre.

893
00:40:41,915 --> 00:40:44,604
E quando una porta si chiude ...

894
00:40:54,932 --> 00:40:57,060
l'unica domanda è :

895
00:40:57,202 --> 00:40:59,411
chi sta aspettando dietro ?

896
00:41:11,142 --> 00:41:12,238
Papà.

897
00:41:12,881 --> 00:41:14,411
Oh dio mio !

898
00:41:14,436 --> 00:41:24,436
Sync by YYeTs.net
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

