1
00:00:01,135 --> 00:00:02,458
PRIMA

2
00:00:02,640 --> 00:00:04,187
Io sono dentro di te.

3
00:00:04,188 --> 00:00:06,201
Sbaglio o ricorda la gabbia?

4
00:00:12,342 --> 00:00:13,499
- Meg.
- Allora, Dean,

5
00:00:13,500 --> 00:00:16,373
cosa fa il povero, defunto
Castiel in quel vecchio catorcio?

6
00:00:16,374 --> 00:00:18,594
- Non sa di essere Cass.
- Lo so.

7
00:00:18,595 --> 00:00:22,048
- Facciamo un patto. Ho bisogno di amici.
- Andiamo diretti da Sam.

8
00:00:22,174 --> 00:00:23,405
Quindi non c'è nulla da fare?

9
00:00:23,406 --> 00:00:25,484
E' un problema che non posso far sparire.

10
00:00:25,485 --> 00:00:27,201
Ma posso riuscire a spostarlo.

11
00:00:28,937 --> 00:00:32,100
- Non saprei. Non possiamo lasciarlo così.
- Non possiamo portarlo con noi.

12
00:00:32,101 --> 00:00:34,941
Chiunque sul pianeta ce l'ha con noi,
okay? Così è più sicuro.

13
00:00:34,942 --> 00:00:37,239
Benvenuta a bordo... infermiera Masters.

14
00:00:37,586 --> 00:00:40,303
Quindi Dick sta finanziando
uno scavo archeologico?

15
00:00:40,304 --> 00:00:42,006
Magnifico.

16
00:00:42,007 --> 00:00:44,911
E mi chiamerai non appena
hai tra le mani il pacco?

17
00:00:45,321 --> 00:00:48,792
Qualsiasi cosa sia, la vuole disperatamente,
dobbiamo prenderla noi. Punto.

18
00:00:48,851 --> 00:00:52,176
E' moltissimo tempo che la cerco.

19
00:00:54,903 --> 00:00:56,520
- E adesso?
- Bella domanda.

20
00:00:56,521 --> 00:00:59,226
Perché non cerchiamo una risposta
a mille miglia da qui?

21
00:00:59,460 --> 00:01:01,153
ORA

22
00:01:04,608 --> 00:01:07,021
ATTESTATO DI FREQUENZA,
SOCIETA' SCOLASTICA NAZIONALE

23
00:01:07,022 --> 00:01:09,963
DELLE SCUOLE SUPERIORI AMERICANE.
KEVIN TRAN, SCELTO COME MEMBRO...

24
00:01:46,751 --> 00:01:48,446
PROVE DI VIOLONCELLO COMPLETATE

25
00:01:58,615 --> 00:01:59,618
Ehi, Kevin.

26
00:01:59,619 --> 00:02:03,245
Princeton ha appena abbassato il tasso
di ammissione all'8.7 per cento per il 2013.

27
00:02:03,246 --> 00:02:04,462
Kevin, respira.

28
00:02:04,604 --> 00:02:06,510
- Stai studiando?
- Sto parlando con te.

29
00:02:06,511 --> 00:02:09,979
Inizio probabilità e statistica...
tra 14 minuti.

30
00:02:10,105 --> 00:02:11,339
Odio probabilità.

31
00:02:11,340 --> 00:02:13,400
Domani ultima chance per
un voto perfetto in matematica.

32
00:02:13,401 --> 00:02:14,779
I tuoi test sono grandiosi!

33
00:02:14,780 --> 00:02:16,448
Channing, come per tutti.

34
00:02:16,449 --> 00:02:17,830
Io devo arrivare alla perfezione.

35
00:02:18,793 --> 00:02:21,746
Chi può dirlo?
Le tesine sono altrettanto importanti.

36
00:02:23,501 --> 00:02:25,182
TESINA DI AMMISSIONE AL COLLEGE

37
00:02:26,954 --> 00:02:28,958
Non ho assolutamente niente in mente.

38
00:02:28,959 --> 00:02:30,712
Ti capisco. Capisco cosa vuoi dire.

39
00:02:30,800 --> 00:02:32,694
Ho letto quella di un ragazzo
entrato alla Cornell.

40
00:02:32,695 --> 00:02:35,145
Non aveva né braccia né gambe.

41
00:02:35,317 --> 00:02:37,397
Ha dovuto digitare tutto con la bocca!

44
00:02:43,752 --> 00:02:46,364
Sai, nonostante tutto,

45
00:02:47,202 --> 00:02:49,602
un giorno il college
non avrà più importanza.

46
00:02:50,550 --> 00:02:51,663
Tu sei fuori di testa!

47
00:02:59,281 --> 00:03:01,533
Tutto questo casino per
un Lego della preistoria.

48
00:03:01,598 --> 00:03:02,630
Già.

49
00:03:03,120 --> 00:03:05,767
Beh, qualunque cosa voglia Dick,
è murata lì dentro.

50
00:03:15,262 --> 00:03:16,334
D'accordo.

51
00:03:41,483 --> 00:03:44,634
A te sembra che qualcuno stia dicendo
"no, aspetta... fermati"?

52
00:03:47,203 --> 00:03:48,612
Sì... sì.

53
00:03:48,613 --> 00:03:49,695
Sì.

54
00:03:51,953 --> 00:03:53,006
Vabbè...

55
00:05:04,162 --> 00:05:05,271
Non saprei.

56
00:05:06,083 --> 00:05:08,572
Penso che potrebbero esserci problemi
dopo quest'angolo,

57
00:05:08,662 --> 00:05:10,688
con il blocco delle ventole messo lì.

58
00:05:13,725 --> 00:05:14,846
DICK - CHIAMATA

59
00:05:14,847 --> 00:05:15,888
Non è bizzarro...

60
00:05:15,889 --> 00:05:18,446
che qualcuno si faccia chiamare "Dick"?
(* diminutivo di Richard e "cazzone")

61
00:05:22,264 --> 00:05:23,342
Sì?

62
00:05:28,623 --> 00:05:31,673
Segreteria di Kevin Tran.
Lasciate un messaggio.

63
00:05:33,688 --> 00:05:34,909
Kevin, sono la mamma.

64
00:05:34,910 --> 00:05:37,810
So che sei già a scuola
per fare l'esame,

65
00:05:37,966 --> 00:05:40,264
e so che tutto il tuo impegno
porterà ai risultati

66
00:05:40,265 --> 00:05:41,527
- di cui abbiamo discusso...
- 22?

67
00:05:41,528 --> 00:05:42,827
- il dottor Ender dice...
- Cosa?

68
00:05:42,828 --> 00:05:45,746
non ossessionarti con la "perfezione".

69
00:05:45,749 --> 00:05:48,372
- No, no, no!
- E' solamente motivo d'orgoglio,

70
00:05:48,373 --> 00:05:49,623
se ci si arriva.

71
00:05:49,701 --> 00:05:52,738
Kevin, stiamo per finire
l'ultimo seminario.

72
00:05:52,871 --> 00:05:54,738
Il mio volo è confermato per le 7:00,

73
00:05:54,875 --> 00:05:57,747
quindi ci vediamo domani a colazione.

74
00:05:57,998 --> 00:05:59,077
Ti voglio bene, tesoro.

75
00:06:03,610 --> 00:06:08,560
Non si spiega la rete di tempeste su scala
continentale comparsa come dal nulla,

76
00:06:08,561 --> 00:06:12,160
che ha coperto buona parte della nazione
con singolare dispiego di fulmini.

77
00:06:12,373 --> 00:06:15,532
Con noi c'è il dottor Marlon Price,
dell' Associazione Meteorologica americana,

78
00:06:15,533 --> 00:06:17,531
che ha tenuto una conferenza stampa oggi.

79
00:06:17,705 --> 00:06:20,157
"Sbalordito"?
No, non sono sbalordito.

80
00:06:20,250 --> 00:06:21,641
Francamente, sono offeso.

81
00:06:21,642 --> 00:06:23,791
Non è così che
il tempo deve comportarsi.

82
00:06:34,099 --> 00:06:35,114
Bobby?

83
00:06:38,397 --> 00:06:39,568
Bobby, sei tu?

84
00:06:41,029 --> 00:06:42,092
Penso di sì.

85
00:06:43,195 --> 00:06:46,343
Ma tutta quell'avventura da Roman
sembra avergli scaricato le batterie.

86
00:06:51,921 --> 00:06:52,989
E quindi?

87
00:06:53,184 --> 00:06:55,314
Abbiamo scatenato
la tempesta in tutto il mondo?

88
00:06:55,376 --> 00:06:57,326
Quando ieri sera
abbiamo aperto questa cosa,

89
00:06:57,544 --> 00:07:00,453
ogni reparto maternità nel raggio
di 100 miglia è stato preso d'assalto.

90
00:07:00,499 --> 00:07:03,893
Sembra che ogni donna al nono mese
di gravidanza sia entrata in travaglio.

91
00:07:06,360 --> 00:07:08,016
Fa colpo su tutte le donne.

92
00:07:09,299 --> 00:07:11,594
Quindi, simboli importanti, presagi...
cosa abbiamo?

93
00:07:11,733 --> 00:07:13,013
Deduco siano iscrizioni.

94
00:07:13,014 --> 00:07:15,250
Non ho mai visto niente del genere, mai.

95
00:07:15,254 --> 00:07:18,172
E non corrisponde a niente
sui libri o in internet.

96
00:07:18,733 --> 00:07:22,013
Quindi il capo dei mascelloni atterra qui,
ammazza un bel po' di gente

97
00:07:22,014 --> 00:07:25,110
poi inizia segretamente
a finanziare facoltà universitarie,

98
00:07:25,111 --> 00:07:28,079
versa soldi in scavi...
tutto per questo.

99
00:07:28,598 --> 00:07:29,693
Perché?

100
00:07:30,674 --> 00:07:31,750
Non ho idea.

101
00:07:32,892 --> 00:07:35,534
Sappiamo però che ne farà a pezzi altri

102
00:07:35,610 --> 00:07:37,798
finché non lo riavrà.
Senti, dobbiamo...

103
00:07:37,900 --> 00:07:41,061
rifletterci, nasconderci al sicuro,
scoprire cosa abbiamo tra le mani.

104
00:07:41,479 --> 00:07:42,619
La capanna di Rufus, quindi?

105
00:07:42,620 --> 00:07:43,573
Sì.

106
00:07:43,574 --> 00:07:45,085
Stavolta faccio io la spesa.

107
00:07:50,903 --> 00:07:51,906
E' Meg.

108
00:07:53,935 --> 00:07:55,768
- Che c'è?
- Come butta, Bullwinkle?

109
00:07:55,769 --> 00:07:58,311
Telefonatina informativa.
Il vostro bimbo si è svegliato.

110
00:07:58,312 --> 00:07:59,870
Cosa? Cass si è svegliato.

111
00:07:59,871 --> 00:08:01,528
Quando? Quando?

112
00:08:01,768 --> 00:08:02,989
Ieri sera verso le 8.

113
00:08:02,990 --> 00:08:04,671
E hai aspettato fino ad ora per dircelo?

114
00:08:04,672 --> 00:08:06,748
Ho avuto da fare, con Cass.

115
00:08:06,749 --> 00:08:10,309
E' un tantino diverso rispetto
a quando si è appisolato, okay?

116
00:08:10,310 --> 00:08:12,060
- Come "diverso"?
- Ehi, Seacrest,

117
00:08:12,061 --> 00:08:14,271
indovina... non faccio l'infermiera.

118
00:08:14,272 --> 00:08:16,072
La interpreto solo per la tivù.

119
00:08:17,039 --> 00:08:18,855
Volete risposte? Mettetevi in macchina.

120
00:08:22,022 --> 00:08:23,084
Grandioso!

121
00:08:23,387 --> 00:08:24,880
Quindi... Indiana?

122
00:08:25,176 --> 00:08:26,210
Sì...

123
00:08:27,522 --> 00:08:28,727
Le 8 di ieri sera.

124
00:08:29,446 --> 00:08:30,460
Già.

125
00:08:31,177 --> 00:08:33,067
Stessa ora in cui abbiamo aperto quel coso.

126
00:08:42,406 --> 00:08:43,547
- Pronto?
- Kevin?

127
00:08:43,548 --> 00:08:45,735
Dove sei stato oggi?
Hai saltato l'esame!

128
00:08:45,873 --> 00:08:48,700
- Io...
- E il consiglio studentesco e il quartetto.

129
00:08:48,974 --> 00:08:50,657
Ho dovuto prendere
l'auto di mia mamma.

130
00:08:50,795 --> 00:08:52,436
Penso di aver avuto tipo una crisi.

131
00:08:54,922 --> 00:08:56,156
Sono stato scelto.

132
00:08:57,018 --> 00:08:58,340
E' la mia investitura.

133
00:08:58,485 --> 00:09:00,825
Oh Dio, Kevin, tutta la pressione
che hai subito!

134
00:09:01,460 --> 00:09:04,484
Non sarà mica un esaurimento
da adolescente troppo ambizioso, vero?

135
00:09:05,493 --> 00:09:07,146
Devo andare avanti.

136
00:09:07,559 --> 00:09:08,895
Non mi è permesso fermarmi.

137
00:09:08,896 --> 00:09:10,626
Cosa significa che "non ti è permesso"?

138
00:09:12,460 --> 00:09:13,698
C'è qualcuno con te?

139
00:09:13,929 --> 00:09:16,192
Non ti hanno obbligato a prendere
l'auto di tua madre, vero?

140
00:09:16,225 --> 00:09:17,293
Kevin?!

141
00:09:37,964 --> 00:09:39,682
Ci siamo fiondati qui, ora non so.

142
00:09:39,683 --> 00:09:42,155
Non capisco se sono carico
per vedere cosa è rimasto di lui.

143
00:09:42,233 --> 00:09:43,728
Pensi si ricordi?

144
00:09:43,960 --> 00:09:47,978
Sì, e suppongo pure ogni tipo di bagaglio
infernale che ti ha tolto dalla zucca.

145
00:09:48,165 --> 00:09:49,449
Non sarà un bello spettacolo.

146
00:09:49,457 --> 00:09:52,833
Ehi, scusatemi, signori,
ma siete ben fuori dall'orario di visita.

147
00:09:53,552 --> 00:09:56,566
Tutto okay, Abel.
Li stavo aspettando.

148
00:09:57,896 --> 00:09:59,177
Ciao, ragazzi.

149
00:10:10,963 --> 00:10:12,057
Ehi, Cass.

150
00:10:22,161 --> 00:10:23,180
Ciao, Dean.

151
00:10:26,696 --> 00:10:27,739
Sam.

152
00:10:27,740 --> 00:10:28,912
Ehi, Castiel.

153
00:10:30,075 --> 00:10:32,421
Guardati, cammini e parli. E'...

154
00:10:33,357 --> 00:10:34,686
è bellissimo, no?

155
00:10:39,592 --> 00:10:40,734
Tirami il dito.

156
00:10:43,734 --> 00:10:44,734
Come?

157
00:10:45,141 --> 00:10:46,204
Il dito.

158
00:10:46,608 --> 00:10:47,677
Tiramelo.

159
00:11:09,154 --> 00:11:12,354
Okay, frena, Cass.
Facci raccapezzare un attimo.

160
00:11:12,814 --> 00:11:17,367
Quindi stai dicendo che ti ricordi
chi sei, cosa sei.

161
00:11:17,368 --> 00:11:19,146
Sì, certo.

162
00:11:20,512 --> 00:11:24,269
Oggi mentre ero fuori in giardino,
ho seguito un'ape.

163
00:11:24,270 --> 00:11:26,634
Ho visto il percorso dei fiori.

164
00:11:26,669 --> 00:11:30,929
E' tutto a posto qui, il grande piano.
Non c'è niente da aggiungere.

165
00:11:30,962 --> 00:11:32,404
Forse dovresti aggiungere
un po' di torazina.

166
00:11:32,405 --> 00:11:33,406
Vero?

167
00:11:33,407 --> 00:11:36,498
Da quando si è svegliato, sembra un ragazzo
nudo che si è risvegliato dopo un rave.

168
00:11:36,499 --> 00:11:37,522
Totalmente inutile.

169
00:11:37,523 --> 00:11:40,517
Ma l'avete vista?
La mia guardiana...

170
00:11:40,603 --> 00:11:45,277
Tutto quel dolore spinoso.
E' così bello.

171
00:11:45,278 --> 00:11:47,586
Ci siamo già passati.
Non mi piace la poesia.

172
00:11:47,587 --> 00:11:49,238
Dì qualcosa di utile o stai zitto.

173
00:11:49,239 --> 00:11:52,579
Okay. Allora, Cass, hai detto
che ti sei svegliato la scorsa notte?

174
00:11:52,580 --> 00:11:53,561
Sì.

175
00:11:53,562 --> 00:11:58,738
Ho sentito un tintinnio che mi ha scosso
e, che, non avreste potuto sentire

176
00:11:58,739 --> 00:12:01,016
a meno che non foste
stati un angelo in quel momento.

177
00:12:02,470 --> 00:12:04,469
E' stato quando abbiamo aperto.

178
00:12:06,556 --> 00:12:09,630
Certo. Ora capisco.

179
00:12:10,133 --> 00:12:13,047
- Capire cosa?
- Voi siete gli eletti.

180
00:12:13,159 --> 00:12:16,524
Beh... immagino che ora
tutto abbia un senso.

181
00:12:16,841 --> 00:12:17,866
Cosa ha senso?

182
00:12:17,867 --> 00:12:21,001
Se qualcuno doveva liberare la Parola

183
00:12:21,002 --> 00:12:25,711
dalle viscere della terra
dovevate essere voi due.

184
00:12:25,931 --> 00:12:27,926
Vi voglio bene, ragazzi.

185
00:12:28,864 --> 00:12:32,093
- Va bene. D'accordo.
- Sì. Sì.

186
00:12:32,094 --> 00:12:34,977
Hai detto qualcosa tipo "la Parola".
E' questo che c'è scritto?

187
00:12:34,978 --> 00:12:39,038
Lo sapete che il pene dei gatti ha le spine?

188
00:12:39,039 --> 00:12:42,332
So per certo che le femmine
non sono state consultate.

189
00:12:45,590 --> 00:12:48,770
Cass, per favore, ci stanno alle calcagna,
va bene?

190
00:12:48,771 --> 00:12:50,003
Abbiamo bisogno del tuo aiuto.

191
00:12:50,004 --> 00:12:53,650
- Non lo vedi?
- Questa è la scrittura di Metatron.

192
00:12:55,136 --> 00:12:59,267
Metatron? Vuoi dire che
è stato scritto da uno dei Transformer?

193
00:12:59,268 --> 00:13:01,111
- No. Quello è Megatron.
- Cosa?

194
00:13:01,112 --> 00:13:03,140
Il transformer, si chiama Megatron.

195
00:13:03,486 --> 00:13:06,275
- Cosa?
- Metatron.

196
00:13:06,276 --> 00:13:08,912
E' un angelo. Lo scriba di Dio.

197
00:13:08,913 --> 00:13:11,748
Ha scritto sotto dettatura
quando il creato è stato formato.

198
00:13:11,749 --> 00:13:14,318
- E quella è la parola di Dio?
- Una delle parole di Dio, sì.

199
00:13:16,677 --> 00:13:18,517
Beh, allora cosa c'è scritto?

200
00:13:21,464 --> 00:13:23,497
"Albero?"

201
00:13:27,220 --> 00:13:29,528
"Cavallo"? "Violinista"?
Non posso leggerlo.

202
00:13:29,529 --> 00:13:30,808
Non è stato scritto per gli angeli.

203
00:13:30,809 --> 00:13:32,606
Okay, questo non suona bene.

204
00:13:32,607 --> 00:13:35,960
Che cosa dovete farci voi due idioti
con la Parola di Dio?

205
00:13:36,709 --> 00:13:39,777
- Fammi vedere una cosa.
- Stai indietro, Meg.

206
00:13:39,778 --> 00:13:42,557
- Andiamo, ci sono anche io in ballo.
- Stai indietro.

207
00:13:42,558 --> 00:13:46,192
Dannazione! E basta con questo
classismo verso i demoni!

208
00:13:46,193 --> 00:13:47,936
Non mi piace il conflitto.

209
00:13:51,362 --> 00:13:54,968
- Che diavolo è stato?
- L'hai sentito. Non gli piace il conflitto.

210
00:13:54,969 --> 00:13:57,553
E' giù nella sala ricreazione.
Garantito.

211
00:13:58,193 --> 00:13:59,521
D'accordo, io mi occupo di Cass.

212
00:13:59,522 --> 00:14:02,795
Sam, potresti raccogliere
la Parola di Dio?

213
00:14:02,796 --> 00:14:04,173
Sì.

214
00:14:06,509 --> 00:14:08,635
In che cosa siete finiti ora?

215
00:14:10,206 --> 00:14:12,115
Merito di saperlo, Sam.

216
00:14:16,712 --> 00:14:18,239
Okay, va bene.

217
00:14:19,100 --> 00:14:20,865
Vado a farmi un giro, allora.

218
00:14:20,866 --> 00:14:23,377
Lasciami prendere il mio angelo.

219
00:14:26,154 --> 00:14:28,397
Meg, di che diavolo parli? Fermati.

220
00:14:30,408 --> 00:14:32,688
Se lo chiamiamo entrambi, da chi
pensi che andrà Cass?

221
00:14:32,689 --> 00:14:34,294
Io dico da me.

222
00:14:34,885 --> 00:14:37,834
L'hai sentito... Bellezza spinosa, bla bla.

223
00:14:37,835 --> 00:14:39,753
Io sono la santa che è rimasta con lui.

224
00:14:39,754 --> 00:14:42,284
Me lo deve. Sono sue parole.

225
00:14:42,285 --> 00:14:43,840
Sì, e quello che deve a noi?

226
00:14:43,841 --> 00:14:45,276
Beh, lavoratevelo un po'.

227
00:14:45,277 --> 00:14:47,770
Magari prende un cotta pure
per voi, bei figoni.

228
00:14:47,771 --> 00:14:50,017
Cosa te ne faresti con un angelo
in quello stato? Non essere stupida.

229
00:14:50,018 --> 00:14:54,198
Mi prendo il potere dove posso.
Devo badare a me stessa.

230
00:15:03,776 --> 00:15:05,275
Ma che...

231
00:15:39,053 --> 00:15:42,372
Non è né un demone, né un mascellone.
Chi diavolo sei?

232
00:15:43,888 --> 00:15:46,527
Io sono... Kevin Tran.

233
00:15:46,528 --> 00:15:50,126
Studio per l'ammissione al college.
Per favore, non uccidermi.

234
00:15:50,127 --> 00:15:51,783
Non ti ucciderò.

235
00:15:55,826 --> 00:15:57,537
Mi dispiace.

236
00:16:00,629 --> 00:16:02,125
Mi dispiace. Io...

237
00:16:02,343 --> 00:16:06,492
Io non so perché,
ma non posso lasciarla.

238
00:16:20,662 --> 00:16:24,217
Ti rendi conto che hai
appena rotto la Parola di Dio?

239
00:16:34,509 --> 00:16:36,474
E' per colpa della cosa di Sam, giusto?

240
00:16:39,402 --> 00:16:43,325
Ti sei preso le sue ferite...

241
00:16:44,714 --> 00:16:47,182
Suppongo ti sia costato troppo, vero?

242
00:16:47,770 --> 00:16:51,797
Beh... mi è servito tutto
per arrivare a questo punto.

243
00:16:51,919 --> 00:16:53,759
Di cosa stai parlando, amico?

244
00:16:53,994 --> 00:16:57,862
Dean, so che vuoi delle risposte differenti.

245
00:16:57,863 --> 00:17:02,046
No, voglio che ti abbottoni l'impermeabile
e che ci aiuti a sconfiggere i leviatani.

246
00:17:06,212 --> 00:17:08,288
Ti ricordi cosa hai fatto?

247
00:17:20,889 --> 00:17:21,889
MI DISPIACE

248
00:17:32,417 --> 00:17:34,179
Vuoi iniziare tu?

249
00:17:35,525 --> 00:17:39,358
Sei davvero deciso, ragazzino.
Oh, cavolo.

250
00:17:39,359 --> 00:17:42,852
Tutto quello che so è... che è per me.

251
00:17:44,495 --> 00:17:46,181
Che devo tenerlo.

252
00:17:46,182 --> 00:17:47,906
Buona fortuna.

253
00:17:49,021 --> 00:17:51,046
Ma non sai cosa sia?

254
00:17:55,272 --> 00:17:56,860
Aprilo.

255
00:18:21,862 --> 00:18:25,814
Sai, all'inizio non eravamo sicuri
quali scimmie ce l'avrebbero fatta.

256
00:18:26,240 --> 00:18:29,278
Senza offesa, ma io tifavo
per i Neanderthal,

257
00:18:29,279 --> 00:18:32,834
perché la loro poesia
era semplicemente fantastica.

258
00:18:33,137 --> 00:18:35,740
Era lo stile perfetto per la sfera terrestre.

259
00:18:37,001 --> 00:18:39,562
Ma alla fine, siete stati voi...

260
00:18:39,563 --> 00:18:41,686
gli Homo Sapiens Sapiens.

261
00:18:41,687 --> 00:18:45,193
Voi avete mangiato la mela,
inventato i pantaloni.

262
00:18:45,194 --> 00:18:48,237
Cass, dove lo troviamo questo Metatron?
E' ancora vivo?

263
00:18:48,238 --> 00:18:51,354
Mi spiace. Credo che tu debba
tornare all'inizio.

264
00:18:56,096 --> 00:18:57,706
Questo è importante.

265
00:19:06,275 --> 00:19:10,091
Penso che Metatron potrebbe fermare
molta roba brutta. Lo capisci?

266
00:19:10,092 --> 00:19:13,444
Viviamo un in universo
di "mi dispiace".

267
00:19:13,445 --> 00:19:15,690
E' studiato per creare conflitti.

268
00:19:16,004 --> 00:19:21,015
Cioè, perché io dovrei interessarmi
alle vostre sventure?

269
00:19:22,803 --> 00:19:24,767
Ma queste sono le regole.

270
00:19:24,771 --> 00:19:25,969
Non le ho fatte io.

271
00:19:25,970 --> 00:19:27,675
Ne hai fatte alcune.

272
00:19:28,079 --> 00:19:31,960
Quando hai cercato di diventare Dio,
quando hai aperto quel varco.

273
00:19:31,961 --> 00:19:33,519
Dean...

274
00:19:36,594 --> 00:19:39,200
- Tocca a te.
- Lascia stare questo dannato gioco!

275
00:19:45,252 --> 00:19:48,203
Lascia stare il gioco, Cass.

276
00:19:50,016 --> 00:19:51,521
Mi spiace, Dean.

277
00:19:53,903 --> 00:19:55,336
No.

278
00:19:55,829 --> 00:19:58,588
Stai solo giocando a "Mi dispiace".

279
00:20:03,616 --> 00:20:05,656
- E' scrittura.
- Sì, già. L'abbiamo capito quello.

280
00:20:05,657 --> 00:20:08,215
Cos'è un leviatano?

281
00:20:08,216 --> 00:20:10,902
Cosa? Puoi leggerlo?
E' quello che c'è scritto?

282
00:20:10,903 --> 00:20:13,147
Circa. Fa un po' male.

283
00:20:13,148 --> 00:20:15,973
E' come guardare attraverso gli occhiali
di un'altra persona, ma penso...

284
00:20:16,046 --> 00:20:19,056
Parla dei leviatani,
come sono nati.

285
00:20:19,057 --> 00:20:23,364
Dio li ha bloccati, molto distanti, giusto?

286
00:20:23,365 --> 00:20:27,156
Tipo in prigione... Perché loro sono così...

287
00:20:27,157 --> 00:20:28,756
Loro...

288
00:20:31,757 --> 00:20:33,955
esistono, vero?

289
00:20:33,956 --> 00:20:36,748
Sì, Kevin, esistono.
E sono qui.

290
00:20:37,548 --> 00:20:39,930
Non dice niente riguardo al come ucciderli?

291
00:20:39,931 --> 00:20:42,428
Perché quello è un bel problema.

292
00:20:42,429 --> 00:20:44,940
Non lo so. Non è proprio come leggere.

293
00:20:44,941 --> 00:20:46,954
E' difficile stare concentrati
troppo a lungo.

294
00:20:46,955 --> 00:20:50,177
- Sam. Sta succedendo qualcosa.
- Cosa?

295
00:20:53,568 --> 00:20:55,237
Kevin. Ehi, ehi, ehi.

296
00:20:55,238 --> 00:20:56,916
Kevin.

297
00:20:59,306 --> 00:21:00,547
Un demone.

298
00:21:11,342 --> 00:21:13,194
- Che c'è?
- Sam.

299
00:21:14,639 --> 00:21:16,624
Sta parlando con degli angeli.

300
00:21:16,832 --> 00:21:20,533
Una puttana demone, e un Winchester...
di nuovo.

301
00:21:22,131 --> 00:21:24,533
Sta' lontano dal profeta!

302
00:21:26,044 --> 00:21:28,445
Chi? Chi, io?

303
00:21:28,539 --> 00:21:31,150
Unico custode della Parola sulla terra,
siamo venuti a prenderti.

304
00:21:31,166 --> 00:21:32,752
Cosa vuoi dire con "prendermi"?

305
00:21:32,753 --> 00:21:36,654
- Uccidi il demone e il suo amante.
- Non è come sembra, non siamo...

306
00:21:39,541 --> 00:21:41,253
Dove l'hai preso?

307
00:21:47,262 --> 00:21:48,305
Castiel?

308
00:21:50,053 --> 00:21:51,067
Ciao.

309
00:21:52,847 --> 00:21:53,971
Sei vivo?

310
00:21:57,611 --> 00:21:58,663
Tu.

311
00:22:00,528 --> 00:22:01,402
Ciao, Hester.

312
00:22:01,403 --> 00:22:03,647
In paradiso hai sconfitto migliaia di nemici.

313
00:22:04,072 --> 00:22:07,505
Hai fatto un grande discorso spaventoso,
e poi sei sparito.

314
00:22:07,852 --> 00:22:09,672
Cosa diavolo significava?

315
00:22:09,691 --> 00:22:11,737
E' stato scortese, tanto per cominciare.

316
00:22:13,289 --> 00:22:15,055
Dove sei stato?

317
00:22:15,842 --> 00:22:16,896
Inias.

318
00:22:17,776 --> 00:22:19,299
Hester, io...

319
00:22:19,419 --> 00:22:22,206
so che volete qualcosa...

320
00:22:22,639 --> 00:22:23,914
delle risposte.

321
00:22:24,333 --> 00:22:25,360
Io...

322
00:22:25,910 --> 00:22:27,345
vorrei tanto essere...

323
00:22:27,346 --> 00:22:30,273
Ci sono ancora molte cose che posso...

324
00:22:30,429 --> 00:22:32,951
insegnarvi. Posso offrirvi...

325
00:22:33,299 --> 00:22:35,506
beh, delle prospettive.

326
00:22:35,854 --> 00:22:38,017
Guarda. Tirami il dito.

327
00:22:43,279 --> 00:22:46,382
Meg andrà a prendere un'altra lampadina
e la farò scoppiare di nuovo.

328
00:22:46,383 --> 00:22:48,158
E questa volta sarà divertente,

329
00:22:48,174 --> 00:22:51,003
e ci rideremo sopra,
quando ci ripenseremo.

330
00:22:54,207 --> 00:22:55,440
Sei pazzo.

331
00:22:55,799 --> 00:22:56,834
Ehi.

332
00:22:57,034 --> 00:22:58,715
Stai attenta, raggio di sole.

333
00:23:08,028 --> 00:23:12,288
Abbiamo fatto volar via tutti gli angeli.
Abbiamo circa tre, quattro ore al massimo.

334
00:23:12,714 --> 00:23:13,993
Meg, dove l'hai preso?

335
00:23:14,014 --> 00:23:17,151
- Quest'anno sono morti molti angeli.
- Che sta succedendo?!

336
00:23:18,774 --> 00:23:21,058
Che sta succedendo?!

337
00:23:23,105 --> 00:23:24,298
Lui chi è?

338
00:23:24,649 --> 00:23:27,921
E'... Kevin Tran.

339
00:23:28,401 --> 00:23:30,890
Sta... studiando per andare all'università.

340
00:23:41,659 --> 00:23:45,378
Allora questi leviatani,
questi mostri sono reali.

341
00:23:45,738 --> 00:23:47,857
E gli angeli con le ali?

342
00:23:47,891 --> 00:23:48,917
No.

343
00:23:49,535 --> 00:23:51,337
Non hanno le ali. Non hanno niente.

344
00:23:51,371 --> 00:23:53,868
Niente gioielli di famiglia.
Sono dei senza palle.

345
00:23:53,869 --> 00:23:58,317
Allora Kevin, sei in grado di leggere
quelle zampe di gallina sulla pietra di Dio?

346
00:23:58,763 --> 00:24:00,950
Tra l'altro, vedo che è di nuovo intera.

347
00:24:00,966 --> 00:24:03,014
E dici che c'è una specie di...

348
00:24:03,015 --> 00:24:05,033
ricetta su "Come prendere a pugni Dick",
da qualche parte?

349
00:24:05,050 --> 00:24:06,785
Non so cosa vuoi dire,

350
00:24:06,786 --> 00:24:10,705
ma sembra un messaggio tipo,
"In caso di emergenza".

351
00:24:11,528 --> 00:24:13,538
Cosa volevano dire con "Profeta"?

352
00:24:14,108 --> 00:24:15,312
Oh, no. Sul serio?

353
00:24:15,320 --> 00:24:17,112
Sì. Sì, è quello che ha detto l'angelo.

354
00:24:17,113 --> 00:24:18,426
Non voglio fare il profeta.

355
00:24:18,427 --> 00:24:20,197
No. Certo che no.

356
00:24:20,221 --> 00:24:23,219
Signori, dobbiamo scappare a nasconderci.

357
00:24:23,236 --> 00:24:25,858
Oppure volete litigare
con quegli svitati con le ali per due volte?

358
00:24:25,883 --> 00:24:27,705
Chiedo scusa, hai detto "noi"?

359
00:24:27,731 --> 00:24:29,030
Ora ho gli angeli alle costole,

360
00:24:29,031 --> 00:24:32,181
non credi che voglia stare in gruppo,
come protezione?

361
00:24:32,471 --> 00:24:35,921
Va bene. Andiamo alla capanna di Rufus.
Il ragazzo può fare là i suoi compiti.

362
00:24:54,893 --> 00:24:56,129
<i>Sappiamo che avete fame.</i>

363
00:24:56,130 --> 00:24:59,047
<i>Perché non andare al banco
di torte fatte in casa Biggerson?</i>

364
00:24:59,048 --> 00:25:01,744
<i>E' come un banco di insalata,
ma con le torte.</i>

365
00:25:01,745 --> 00:25:04,130
<i>Torniamo ora alla nostra
storia principale su News 10:</i>

366
00:25:04,131 --> 00:25:06,158
<i>la ricerca dello studente modello scomparso.</i>

367
00:25:06,159 --> 00:25:10,280
<i>La vittima sostiene di essere
stato scelto per diritto di nascita,</i>

368
00:25:10,281 --> 00:25:13,446
<i>e questo fa pensare che
ci sia una setta dietro il rapimento.</i>

369
00:25:13,447 --> 00:25:15,482
<i>E' sparita anche l'auto della famiglia.</i>

370
00:25:15,483 --> 00:25:17,954
<i>Le autorità federali sono
state messe in allerta.</i>

371
00:25:17,955 --> 00:25:21,042
<i>Ancora, il sedicenne Kevin Tran</i>

372
00:25:21,043 --> 00:25:25,155
<i>rapito ieri mattina presto
dalla sua casa in Michigan.</i>

373
00:25:33,711 --> 00:25:34,771
Merda.

374
00:25:39,119 --> 00:25:40,146
Ehi.

375
00:25:40,482 --> 00:25:44,113
Allora, c'è un altro problema.
Sembra che Kevin sia sparito...

376
00:25:44,114 --> 00:25:45,798
e si sono messi in mezzo i federali.

377
00:25:46,048 --> 00:25:47,082
Già.

378
00:25:47,374 --> 00:25:49,760
- Dov'è Meg?
- Sono qui.

379
00:25:50,621 --> 00:25:53,982
- Fantastico, quindi ora siamo dei rapitori?
- Non se teniamo la bocca chiusa.

380
00:25:53,999 --> 00:25:55,795
Perché? Chi avremmo rapito?

381
00:26:05,904 --> 00:26:06,973
Oddio.

382
00:26:06,989 --> 00:26:08,065
Che c'è?

383
00:26:08,282 --> 00:26:10,154
Niente. Niente.

384
00:26:10,179 --> 00:26:11,239
Solo...

385
00:26:11,840 --> 00:26:13,174
la mia vita...

386
00:26:13,204 --> 00:26:14,691
il mio futuro...

387
00:26:15,669 --> 00:26:17,020
la mia ragazza.

388
00:26:17,638 --> 00:26:19,766
- La macchina di mia madre.
- Sì?

389
00:26:19,791 --> 00:26:21,109
Sì, Castiel, sono io.

390
00:26:21,126 --> 00:26:22,615
Cass? Dove? Dov'è?

391
00:26:22,624 --> 00:26:24,811
Sta' zitto. No. No, Cass.

392
00:26:24,812 --> 00:26:26,213
Tu parla pure.

393
00:26:26,605 --> 00:26:29,041
- Perth?
- Perth, in Australia?

394
00:26:29,042 --> 00:26:30,265
Quali cani?

395
00:26:30,266 --> 00:26:33,617
Dice di essere circondato da cani tristi.

396
00:26:34,178 --> 00:26:35,188
Okay.

397
00:26:35,790 --> 00:26:38,065
E' al cinodromo di Perth.

398
00:26:39,916 --> 00:26:42,024
Sì, sono tristi perché il coniglio è finto.

399
00:26:42,025 --> 00:26:45,871
Ascolta, siamo sulla statale 94,
a nord di St. Cloud, Minnesota,

400
00:26:45,879 --> 00:26:48,850
subito dopo il cartello del chilometro 79.

401
00:26:55,562 --> 00:26:57,616
Kevin, ti presento Castiel.

402
00:27:00,587 --> 00:27:02,231
Sei uno degli angeli?

403
00:27:09,133 --> 00:27:10,220
Meg, sei ferita?

404
00:27:10,236 --> 00:27:13,375
- Chiudi il becco.
- Cass, cos'è successo? Chi erano quelli?

405
00:27:13,587 --> 00:27:16,513
Venivano dal mio presidio,
il mio vecchio presidio.

406
00:27:16,537 --> 00:27:18,330
Sembra che Hester abbia preso il comando.

407
00:27:18,331 --> 00:27:21,522
Il nostro compito era proteggere la Terra.

408
00:27:21,642 --> 00:27:23,394
Il più delle volte era noioso.

409
00:27:23,583 --> 00:27:26,129
Le guerre erano molto noiose, e il sesso...

410
00:27:26,130 --> 00:27:28,049
sapete, sempre la stessa cosa.

411
00:27:28,050 --> 00:27:29,929
Ad ogni modo, io...

412
00:27:30,285 --> 00:27:31,840
ero il loro capitano.

413
00:27:31,854 --> 00:27:33,256
Non è strano?

414
00:27:33,272 --> 00:27:35,539
Cass, perché sono incazzati con noi?

415
00:27:35,540 --> 00:27:38,153
Sapete, quei cani da corsa
erano davvero infelici.

416
00:27:38,154 --> 00:27:41,182
- Pensavano solo in ovali.
- Cass, non farmi accostare!

417
00:27:41,183 --> 00:27:44,321
- Perché gli angeli ci danno la caccia?
- Sei arrabbiato? Perché sei arrabbiato?

418
00:27:44,346 --> 00:27:45,920
No, sono...

419
00:27:46,624 --> 00:27:49,257
Per favore, possiamo restare concentrati?

420
00:27:49,276 --> 00:27:52,849
Non c'è ragione di essere arrabbiati.
Stanno solo seguendo il protocollo.

421
00:27:52,866 --> 00:27:54,816
Se la parola di Dio viene rivelata...

422
00:27:54,817 --> 00:27:57,139
si risveglierà un custode della parola,

423
00:27:57,140 --> 00:27:59,404
come questo patatone qui.

424
00:27:59,405 --> 00:28:00,834
Per favore, smettila!

425
00:28:01,353 --> 00:28:02,580
Ad ogni modo...

426
00:28:02,757 --> 00:28:06,626
il codice del presidio
impone di portare il custode nel deserto,

427
00:28:06,627 --> 00:28:08,402
per nascondere la parola di Dio dagli uomini.

428
00:28:08,403 --> 00:28:11,930
Che senso ha? Deve dircela,
in modo che possiamo usarla.

429
00:28:12,444 --> 00:28:14,490
Questo è Dio,
con le sue luccicanti mele rosse.

430
00:28:14,507 --> 00:28:17,392
Non posso vivere nel deserto.
Devo iscrivermi a Princeton!

431
00:28:17,393 --> 00:28:19,151
Okay, sapete una cosa? Fanculo al presidio.

432
00:28:19,152 --> 00:28:23,629
Ci serve quella tavoletta per far smettere a
Dick Roman di considerarci come cibo, cazzo.

433
00:28:23,630 --> 00:28:27,499
Se volete la Parola,
dovrete evitare Hester e i suoi soldati.

434
00:28:27,524 --> 00:28:29,819
Già, tu sei dalla nostra parte, vero, Cass?

435
00:28:29,869 --> 00:28:31,754
No, io non combatto più.

436
00:28:32,064 --> 00:28:33,912
Io guardo le api.

437
00:28:42,864 --> 00:28:46,481
Lasciamo da parte i sigilli anti-angelo,
altrimenti verrò mandato via anch'io.

438
00:28:46,482 --> 00:28:49,568
Fintanto che siamo invisibili ai tuoi amici
del presidio, per me va bene.

439
00:28:51,328 --> 00:28:55,609
Sarai molto affamato, quindi appena
ci sistemiamo di sopra, prepariamo la cena.

440
00:29:00,774 --> 00:29:03,222
Questo sembra una prigione
dove fanno torture sessuali.

441
00:29:05,361 --> 00:29:07,478
E' una prigione dove fate torture sessuali?

442
00:29:07,779 --> 00:29:10,954
No, noi non facciamo torture sessuali...

443
00:29:11,242 --> 00:29:14,110
Vieni qui. Siediti, e studia, va bene?

444
00:29:21,429 --> 00:29:23,020
Sembri turbato.

445
00:29:23,442 --> 00:29:27,931
Naturalmente, è l'aspetto principale della
tua personalità, quindi a volte lo ignoro.

446
00:29:29,496 --> 00:29:30,523
Okay.

447
00:29:34,042 --> 00:29:35,859
In questo momento sto riflettendo su di te.

448
00:29:37,088 --> 00:29:38,483
Su cosa, esattamente?

449
00:29:40,666 --> 00:29:43,023
Sei preoccupato per il peso che ti ho tolto.

450
00:29:44,156 --> 00:29:45,972
Credevo di non potercela fare.

451
00:29:49,331 --> 00:29:50,759
Vedi Lucifero?

452
00:29:52,613 --> 00:29:54,111
All'inizio lo vedevo.

453
00:29:54,355 --> 00:29:55,671
Era...

454
00:29:56,444 --> 00:29:59,939
Era una proiezione del tuo, credo,
una sorta di retrogusto.

455
00:30:00,765 --> 00:30:06,661
Ora invece vedo... beh, tutto.

456
00:30:08,988 --> 00:30:12,465
E' strano. Anch'io credevo di non farcela.

457
00:30:12,466 --> 00:30:15,956
Il peso dei miei errori,

458
00:30:16,599 --> 00:30:19,499
tutte quelle vite e quelle anime perse, io...

459
00:30:20,372 --> 00:30:21,917
Neanch'io riuscivo a sopportarlo.

460
00:30:21,918 --> 00:30:23,194
Ero...

461
00:30:25,482 --> 00:30:30,882
Ero perduto, finché mi sono assunto
il peso del tuo dolore.

462
00:30:31,932 --> 00:30:33,993
E' strano pensare che abbia aiutato, ma...

463
00:30:33,994 --> 00:30:36,849
So che hai sempre cercato di aiutare.

464
00:30:37,094 --> 00:30:39,356
Lo so, Cass, e te ne sono grato.

465
00:30:39,357 --> 00:30:41,416
Ti siamo tutti grati.

466
00:30:42,012 --> 00:30:45,612
Quindi ti aiuteremo a stare meglio, ok?
A qualsiasi costo.

467
00:30:45,613 --> 00:30:47,427
In che senso, "meglio"?

468
00:31:09,331 --> 00:31:10,572
Kevin.

469
00:31:10,573 --> 00:31:13,006
Questo è troppo.

470
00:31:13,007 --> 00:31:14,976
Cos'è successo alla mia vita?

471
00:31:15,970 --> 00:31:17,171
Sono solo un ragazzo del Michigan.

472
00:31:17,172 --> 00:31:19,249
Non volevo essere un Guardiano della Parola!

473
00:31:20,760 --> 00:31:22,768
Sembra che ci sia bisogno del sacchetto.

474
00:31:25,528 --> 00:31:30,160
Non sono pronto ad aggiungere l'ingrediente
sovrannaturale alla mia visione del mondo.

475
00:31:30,260 --> 00:31:31,749
Ok, ecco qui.

476
00:31:32,443 --> 00:31:35,326
E' tutto a posto, è tutto a posto.
Respira. Stai tranquillo.

477
00:31:44,535 --> 00:31:46,747
Non so, amico. Cosa posso dire?

478
00:31:46,748 --> 00:31:48,447
Sei stato scelto.

479
00:31:52,119 --> 00:31:55,749
Ed è uno schifo. Credimi.

480
00:31:57,946 --> 00:31:59,572
Non serve chiedersi "Perché io?",

481
00:31:59,573 --> 00:32:02,667
perché agli angeli... non interessa.

482
00:32:05,065 --> 00:32:09,139
Credo che non siano proprio
capaci di interessarsi alle cose.

483
00:32:14,155 --> 00:32:16,417
A quanto pare quando ci provano, si...

484
00:32:18,475 --> 00:32:20,505
si spezzano.

485
00:32:24,778 --> 00:32:28,330
Voglio solo essere il primo Presidente
asiatico-americano degli Stati Uniti.

486
00:32:32,955 --> 00:32:34,848
Allora fai i compiti.

487
00:32:59,733 --> 00:33:02,340
Vedi? Sono qui, come promesso.

488
00:33:02,695 --> 00:33:04,389
E' meglio che inizi a parlare, feccia.

489
00:33:04,590 --> 00:33:07,853
Ripetimi perché non ti dovrei
trascinare dal re.

490
00:33:07,954 --> 00:33:11,135
Dai, Rosco, te l'ho detto.
Ho qualcosa di molto meglio.

491
00:33:11,136 --> 00:33:13,201
Sai quanto piacciono i regali a Crowley.

492
00:33:13,302 --> 00:33:15,505
Non gli importerà se porteremo
anche i Winchester.

493
00:33:15,506 --> 00:33:17,131
Sai che novità.

494
00:33:18,502 --> 00:33:20,263
Non i Winchester.

495
00:33:20,622 --> 00:33:22,981
Ho l'angelo che l'ha fregato.

496
00:33:23,552 --> 00:33:25,165
Ho Castiel.

497
00:33:30,403 --> 00:33:32,351
Castiel... è morto.

498
00:33:33,397 --> 00:33:36,004
Giusto, perché tu sai la verità.

499
00:33:36,612 --> 00:33:38,202
E allora dov'è?

500
00:33:39,002 --> 00:33:42,490
Prima voglio sapere quanti dei tuoi idioti
ti sei portato dietro.

501
00:33:44,101 --> 00:33:45,505
Ci credi stupidi?

502
00:33:45,506 --> 00:33:47,345
Non l'abbiamo detto a nessuno.

503
00:33:47,813 --> 00:33:49,265
Adoro i demoni.

504
00:34:29,580 --> 00:34:31,394
Non credevamo che saresti tornata.

505
00:34:31,506 --> 00:34:33,703
Già, almeno non senza l'esercito del re.

506
00:34:34,318 --> 00:34:35,604
Il coltello.

507
00:34:37,316 --> 00:34:38,409
Tipico.

508
00:34:38,410 --> 00:34:42,218
Io ci salvo il culo, e voi aspettate qui,
seduti di fianco a una trappola del diavolo.

509
00:34:43,877 --> 00:34:45,963
Davvero, ho appena ucciso
due uomini di Crowley.

510
00:34:45,964 --> 00:34:47,525
Avrei potuto fregarvi, se avessi voluto.

511
00:34:47,526 --> 00:34:50,037
Tra parentesi, è vero.

512
00:34:50,187 --> 00:34:52,642
C'è il sangue di altri demoni su quella lama.

513
00:34:55,138 --> 00:34:57,683
Senti, sono più semplice di quanto pensi.

514
00:34:58,705 --> 00:35:02,036
Ho capito una cosa di questo mondo...
una sola.

515
00:35:02,037 --> 00:35:03,860
Trovi una causa a cui dedicarti.

516
00:35:03,861 --> 00:35:06,423
E' il tuo obiettivo, e ti riordina la vita.

517
00:35:06,854 --> 00:35:10,042
Lucifero e Occhi Gialli... quella missione
era la mia causa.

518
00:35:10,043 --> 00:35:13,819
E quindi dovremmo fidarci di te perché volevi
liberare Satana dall'inferno?

519
00:35:13,920 --> 00:35:18,490
Sto parlando di "causa", imbecille,
nel senso di motivo per alzarsi la mattina.

520
00:35:18,771 --> 00:35:23,032
Ovviamente, queste cose cambiano
con il tempo. Si impara, si cresce.

521
00:35:24,437 --> 00:35:27,547
Per me, al momento, la causa
è sconfiggere il re.

522
00:35:27,820 --> 00:35:29,653
E so che avremo bisogno di aiuto per farlo.

523
00:35:29,754 --> 00:35:31,401
Quest'anno non è Crowley il problema.

524
00:35:31,502 --> 00:35:33,804
Quando lo capirai? Crowley
è sempre il problema.

525
00:35:33,805 --> 00:35:36,105
Sta solo aspettando il momento giusto
per colpire.

526
00:35:36,265 --> 00:35:38,230
So cosa dovrei fare.

527
00:35:38,334 --> 00:35:40,799
E non devo fare casini con Sam e Dean

528
00:35:40,987 --> 00:35:43,729
o perdere l'unico angelo che mi ha aiutato.

529
00:35:57,028 --> 00:35:58,388
Bene...

530
00:35:58,389 --> 00:36:01,019
armonia, comunicazione.

531
00:36:01,289 --> 00:36:03,222
Ora il nostro unico problema è Hester.

532
00:36:03,223 --> 00:36:06,033
- Cosa?
- Beh, qui siamo nascosti dagli angeli,

533
00:36:06,034 --> 00:36:10,845
ma quando uccidi un demone attiri
su di te abbastanza attenzione.

534
00:36:12,709 --> 00:36:15,423
Abbiamo bisogno di misure di sicurezza
anti-angelo, ora.

535
00:36:17,173 --> 00:36:20,170
Ci hai sottratto il Profeta?

536
00:36:22,140 --> 00:36:23,390
Come, prego?

537
00:36:23,491 --> 00:36:26,549
Sei caduto in basso in modo inimmaginabile.

538
00:36:26,550 --> 00:36:28,233
Per favore, Castiel.

539
00:36:28,234 --> 00:36:30,612
Dobbiamo seguire il codice.
Aiutaci a fare il nostro lavoro.

540
00:36:30,613 --> 00:36:32,459
Non può aiutarvi. Non può aiutare nessuno.

541
00:36:32,460 --> 00:36:33,661
Non abbiamo bisogno del suo aiuto...

542
00:36:33,662 --> 00:36:34,968
o del suo permesso.

543
00:36:38,453 --> 00:36:40,532
Il Guardiano andrà nel deserto, stanotte.

544
00:36:41,651 --> 00:36:43,179
Ehi, ehi! Scordatelo.

545
00:36:43,734 --> 00:36:46,258
Stiamo cercando di ripulire uno dei casini
fatti dal vostro angelo!

546
00:36:46,359 --> 00:36:48,357
- Lo sai.
- Ha ragione.

547
00:36:48,558 --> 00:36:51,234
Un angelo ha riportato i Leviatani
in questo mondo,

548
00:36:52,035 --> 00:36:53,473
e loro l'hanno pregato.

549
00:36:53,823 --> 00:36:55,455
L'hanno pregato di non farlo.

550
00:36:55,456 --> 00:36:56,505
Sentite, dateci solo un po' di tempo, ok?

551
00:36:56,506 --> 00:36:59,167
Ci prenderemo cura del vostro Profeta.

552
00:37:00,961 --> 00:37:03,767
Perché dovremmo concedervi qualcosa...

553
00:37:03,768 --> 00:37:06,780
dopo tutto quello che voi ci avete rubato?

554
00:37:06,953 --> 00:37:09,129
Basta che tocchiate qualcosa per rovinarlo.

555
00:37:09,130 --> 00:37:12,507
Da quando Castiel vi ha aiutato,
all'inferno, è perduto!

556
00:37:14,508 --> 00:37:16,671
E pagherete per questo.

557
00:37:19,051 --> 00:37:20,322
Ti prego.

558
00:37:20,456 --> 00:37:22,879
Siamo stati messi qui per proteggerli.

559
00:37:23,884 --> 00:37:25,552
No, Castiel.

560
00:37:30,667 --> 00:37:32,327
Basta con la pazzia!

561
00:37:32,328 --> 00:37:33,696
Basta con le promesse!

562
00:37:33,697 --> 00:37:35,657
Non ci saranno più nuovi dei!

563
00:37:40,568 --> 00:37:42,183
Hester! No!

564
00:37:42,184 --> 00:37:43,221
Per favore!

565
00:37:43,222 --> 00:37:44,908
Siamo rimasti in così pochi.

566
00:37:48,802 --> 00:37:50,880
Hai voluto il libero arbitrio.

567
00:37:51,262 --> 00:37:54,061
Ora prendo io le decisioni.

568
00:38:09,673 --> 00:38:10,949
Cosa c'è?

569
00:38:10,971 --> 00:38:12,633
Qualcuno lo doveva fare.

570
00:38:19,954 --> 00:38:21,935
Sono tempi strani.

571
00:38:23,403 --> 00:38:26,204
Credo lo siano sempre stati.

572
00:38:27,458 --> 00:38:29,247
Vorrei che venissi con noi.

573
00:38:29,968 --> 00:38:33,570
Oh, non faccio più parte del presidio, Inias.

574
00:38:33,835 --> 00:38:35,162
Mi dispiace.

575
00:38:45,537 --> 00:38:47,326
Grazie, Kevin.

576
00:38:47,660 --> 00:38:49,653
Non molti sarebbero stati in grado di farlo.

577
00:38:50,341 --> 00:38:52,760
Tutto bene, "prescelto"?

578
00:38:53,777 --> 00:38:54,825
Sì.

579
00:38:54,826 --> 00:38:56,676
Sei pronto, Kevin Tran?

580
00:39:00,739 --> 00:39:03,075
Portate il Guardiano a casa.

581
00:39:03,076 --> 00:39:05,051
Lì possiamo proteggerlo.

582
00:39:12,492 --> 00:39:14,366
Non sono riuscito a trovare Meg.

583
00:39:14,549 --> 00:39:18,309
Sì, beh, le piace tenere un profilo basso.

584
00:39:21,164 --> 00:39:22,208
Qui.

585
00:39:22,209 --> 00:39:24,129
I Leviatani possono essere abbattuti solo

586
00:39:24,130 --> 00:39:26,093
da un osso di un mortale virtuoso

587
00:39:26,094 --> 00:39:28,888
lavato nel sangue dei tre caduti.

588
00:39:32,805 --> 00:39:35,514
Dice che dobbiamo iniziare dal sangue
di un angelo caduto.

589
00:39:40,320 --> 00:39:42,399
Beh, mi conoscete.

590
00:39:43,318 --> 00:39:46,376
Sono sempre felice di sanguinare
per i Winchester.

591
00:39:53,242 --> 00:39:56,181
Cosa farai, Cass?

592
00:39:56,916 --> 00:39:58,557
Non lo so.

593
00:40:00,774 --> 00:40:02,531
Non è fantastico?

594
00:40:08,122 --> 00:40:09,802
Beh, mettiamoci al lavoro.

595
00:40:12,192 --> 00:40:15,453
Stiamo facendo il possibile.
Signora Tran, mi creda.

596
00:40:15,596 --> 00:40:18,010
Ha detto di essere stato sequestrato.

597
00:40:18,011 --> 00:40:19,787
E se... se l'avessero picchiato?

598
00:40:20,277 --> 00:40:21,925
Se avesse un trauma cerebrale?

599
00:40:21,926 --> 00:40:23,988
Deve fidarsi di noi, ok?

600
00:40:23,989 --> 00:40:26,313
Preoccuparsi così non aiuta.

601
00:40:28,213 --> 00:40:30,303
- Mamma?
- Kevin!

602
00:40:37,286 --> 00:40:38,345
E voi chi siete?

603
00:40:38,346 --> 00:40:40,818
Va tutto bene, mamma.
Mi hanno riportato a casa.

604
00:40:40,819 --> 00:40:42,581
Mi stanno proteggendo.

605
00:40:42,690 --> 00:40:45,421
Non credo che questo sia vero.

606
00:40:46,090 --> 00:40:48,167
Sasso batte forbici.

607
00:40:51,859 --> 00:40:54,457
Leviatano batte Angelo.

608
00:41:05,858 --> 00:41:07,858
Ciao, Kevin.

609
00:41:08,259 --> 00:41:11,059
Sottotitoli: Claire, Spigui, MalkaviaN,
Daphne e Jo

610
00:41:11,060 --> 00:41:14,060
Revisione: LordThul
www.subsfactory.it

