1
00:00:02,984 --> 00:00:07,118
C'è un universo alternativo e in esso,
c'è una versione di noi stessi.

2
00:00:07,119 --> 00:00:08,953
Negli episodi precedenti di Fringe...

3
00:00:08,954 --> 00:00:10,568
Ora sappiamo chi è il nostro nemico.

4
00:00:10,569 --> 00:00:13,373
Si chiama David Robert Jones.
E' uno scienziato.

5
00:00:13,374 --> 00:00:16,820
Quindi c'era Jones dietro la somministrazione
del Cortexiphan all'agente Dunham.

6
00:00:16,821 --> 00:00:17,646
Ma a quale scopo?

7
00:00:17,647 --> 00:00:19,630
Stava cercando
di attivare delle capacità dormienti.

8
00:00:19,631 --> 00:00:21,111
Cosa stai facendo, Olivia?

9
00:00:21,112 --> 00:00:22,870
Accendo le luci.

10
00:00:23,122 --> 00:00:27,286
Ho scoperto le reali intenzioni
di David Robert Jones.

11
00:00:27,287 --> 00:00:31,175
Jones cerca di far
collassare i nostri universi...

12
00:00:31,176 --> 00:00:32,575
Distruzione reciproca.

13
00:00:32,576 --> 00:00:36,714
E creare un mondo concepito
e controllato da lui medesimo.

14
00:00:36,715 --> 00:00:38,006
Abbiamo una possibilità di fermare Jones?

15
00:00:38,007 --> 00:00:40,325
Temo dovremo chiudere il ponte.

16
00:00:49,010 --> 00:00:50,898
Credo mi mancheranno.

17
00:01:18,956 --> 00:01:20,079
Salve Neal.

18
00:01:20,472 --> 00:01:23,083
Caffelatte al cacao, 1% senza schiuma?

19
00:01:23,342 --> 00:01:25,236
- Proprio lui.
- Jill, lo metti a fare un attimo?

20
00:01:25,503 --> 00:01:26,730
Fanno 4 dollari e 80.

21
00:01:40,165 --> 00:01:41,340
Buona bevuta.

22
00:02:11,125 --> 00:02:13,075
Si sente bene?

23
00:02:41,656 --> 00:02:42,866
Aiuto!

24
00:02:43,621 --> 00:02:45,489
Che gli sta succedendo?

25
00:02:45,689 --> 00:02:49,634
Non muovetevi.
Credo che quando ci si muove...

26
00:02:50,231 --> 00:02:51,520
si muore.

27
00:02:54,986 --> 00:02:56,955
Che nessuno si muova!

28
00:03:10,474 --> 00:03:13,970
Fringe S04e21
"Brave New World Apart" Part 1

29
00:03:14,348 --> 00:03:17,844
Traduzione: Silviabba'
Dark_Star - Black_Rock

30
00:03:18,051 --> 00:03:21,547
Synch: MS
Revisione: LaMarghe

31
00:03:21,951 --> 00:03:25,447
www.subsfactory.it

32
00:03:32,870 --> 00:03:34,303
Medford?

33
00:03:34,852 --> 00:03:35,997
No.

34
00:03:36,504 --> 00:03:37,736
Holliston?

35
00:03:38,626 --> 00:03:40,269
Solo come punizione.

36
00:03:41,588 --> 00:03:42,677
Wayburn?

37
00:03:42,936 --> 00:03:44,793
Solo da morta.

38
00:03:46,915 --> 00:03:48,964
Va bene. E di Lexington?

39
00:03:49,026 --> 00:03:52,331
Tre camere da letto, riscaldamento autonomo
e condizionamento, recinto per cani.

40
00:03:53,009 --> 00:03:54,933
Sai che avevo un labrador da piccolo?

41
00:03:55,551 --> 00:03:56,882
No, pensavo fossi allergico.

42
00:03:56,988 --> 00:03:59,423
Sì, ma Walter lo ha reso non allergenico.

43
00:04:00,128 --> 00:04:02,141
Ha un caminetto funzionante
nella camera da letto.

44
00:04:02,319 --> 00:04:03,462
Stanza dei bimbi?

45
00:04:05,762 --> 00:04:06,952
Stanza dei bimbi?

46
00:04:08,297 --> 00:04:09,484
Stanza dei bimbi.

47
00:04:31,243 --> 00:04:32,644
Ma che sta facendo?

48
00:04:33,479 --> 00:04:34,687
No!

49
00:04:35,354 --> 00:04:39,539
Là, la seconda donna.
Quella ancora fumante.

50
00:04:40,081 --> 00:04:42,586
No, razza di imbecille.
Quella dopo!

51
00:04:42,599 --> 00:04:43,733
Walter.

52
00:04:44,627 --> 00:04:47,696
Dio, prenderai freddo.

53
00:04:49,061 --> 00:04:52,955
Perché devi sempre farmi da chioccia?
Sai che posso benissimo cavarmela da solo.

54
00:04:53,009 --> 00:04:56,311
Lo so. E assecondami che ti costa.

55
00:04:56,376 --> 00:04:58,846
Può darsi che mi faccia piacere.

56
00:05:01,156 --> 00:05:04,330
Tutto a posto.
Non ci sono tossine nell'aria.

57
00:05:04,988 --> 00:05:06,673
- Grazie.
- Walter!

58
00:05:07,019 --> 00:05:09,204
- Non dimenticarti il... Sì.
- Mi serve il kit.

59
00:05:21,121 --> 00:05:25,360
Vi prego fate qualcosa.
Perché non fate qualcosa?

60
00:05:26,737 --> 00:05:28,102
Aiutateci.

61
00:05:43,412 --> 00:05:47,227
Forse le morti sono correlate a questa
transazione avvenuta per telefono.

62
00:05:47,826 --> 00:05:50,599
No, Walter.
Adesso la gente può pagare anche così.

63
00:05:52,057 --> 00:05:54,902
Avrà appena comprato quel caffè.

64
00:05:56,619 --> 00:05:58,090
E dopo che si inventeranno?

65
00:05:59,856 --> 00:06:02,993
Finora tutto ciò che sappiamo,
è che alle 15:23, a più di venti persone

66
00:06:03,017 --> 00:06:05,351
si è verificata una specie
di combustione spontanea.

67
00:06:05,903 --> 00:06:07,495
Lo sa che si tratta di una leggenda, vero?

68
00:06:07,651 --> 00:06:08,783
Ci sono dei sopravvissuti.

69
00:06:09,217 --> 00:06:12,225
Per adesso restando immobili, sembrano
aver fermato il processo di accensione.

70
00:06:13,009 --> 00:06:14,810
Nessuna idea sulla causa?

71
00:06:14,946 --> 00:06:17,653
Spero che il dottor Bishop ci aiuti
a fare un po' di luce al riguardo.

72
00:06:26,749 --> 00:06:28,671
Okay, amico mio.

73
00:06:28,777 --> 00:06:31,813
Vediamo che segreto nascondi.

74
00:06:35,121 --> 00:06:37,975
Avevo un orologio
simile a questo, una volta.

75
00:06:38,330 --> 00:06:42,315
Me lo aveva dato mio zio.
Zio Heinrich.

76
00:06:43,323 --> 00:06:45,522
Gli piaceva il rabarbaro.

77
00:06:46,326 --> 00:06:49,328
- Era sempre...
- Morirò?

78
00:06:57,033 --> 00:07:00,035
Non te lo so dire. Non ancora.

79
00:07:02,634 --> 00:07:03,881
Cosa è lei?

80
00:07:03,954 --> 00:07:05,172
Cosa s...

81
00:07:05,915 --> 00:07:07,920
Sono umano. E tu cosa sei?

82
00:07:08,516 --> 00:07:11,978
E' una specie di invasione aliena?

83
00:07:12,371 --> 00:07:14,232
- Fai parte di un attacco...
- No, cioè intendevo...

84
00:07:14,268 --> 00:07:15,858
Cosa ci fa lei qui?

85
00:07:16,115 --> 00:07:17,351
E' un dottore?

86
00:07:17,758 --> 00:07:20,493
Oh no.
Sono uno scienziato.

87
00:07:27,729 --> 00:07:30,397
Posso farti un prelievo di sangue?

88
00:07:30,656 --> 00:07:32,839
Toglierò subito l'incomodo.

89
00:07:34,741 --> 00:07:36,990
Voi uomini dite sempre così.

90
00:07:39,795 --> 00:07:41,638
Hai molto coraggio.

91
00:07:43,961 --> 00:07:45,596
Proceda, allora.

92
00:08:04,799 --> 00:08:06,668
Scusami.

93
00:08:09,016 --> 00:08:11,498
Come ti sei procurata queste
macchie di sporco alle dita?

94
00:08:11,978 --> 00:08:13,422
Non saprei.

95
00:08:14,657 --> 00:08:16,038
Sulla scala mobile, forse?

96
00:08:28,062 --> 00:08:32,033
Il suo sangue mostra definitivamente segni di
un'incursione estranea a livello cellulare.

97
00:08:32,158 --> 00:08:33,303
E' virale?

98
00:08:33,406 --> 00:08:35,930
Dobbiamo portarlo al laboratorio per saperlo.

99
00:08:38,033 --> 00:08:40,769
Che tipo di virus sei?

100
00:08:41,153 --> 00:08:42,321
Liberato in aria...

101
00:08:42,454 --> 00:08:45,685
avresti potuto infettare chiunque,
non solo quelli sulla scala mobile.

102
00:08:46,333 --> 00:08:50,175
Collegato ad un rubinetto
oppure ad una maniglia...

103
00:08:50,534 --> 00:08:53,613
saresti stato eliminato
dopo pochi contatti.

104
00:08:54,767 --> 00:08:58,034
Cos'è che ti ha mantenuto
così bello contagioso...

105
00:08:58,040 --> 00:08:59,620
mio letale amico?

106
00:08:59,969 --> 00:09:01,891
Agente...
credo abbiamo scoperto qualcosa.

107
00:09:12,959 --> 00:09:14,767
Oh, cavolo.

108
00:09:17,195 --> 00:09:19,660
Non è per niente un virus.

109
00:09:20,146 --> 00:09:21,824
Beh, allora cos'è?

110
00:09:23,685 --> 00:09:26,843
- La scala mobile è infestata da naniti.
- Naniti?

111
00:09:26,953 --> 00:09:29,251
Microscopici robot autoreplicanti.

112
00:09:29,252 --> 00:09:30,664
C'è una macchina che li genera.

113
00:09:30,672 --> 00:09:32,306
Nonostante la dimensione ridotta,
ognuno di essi

114
00:09:32,314 --> 00:09:34,348
è in grado di immagazzinare
un'enorme quantità di energia.

115
00:09:34,373 --> 00:09:38,755
Sembra che vengano sovraccaricati
dall'energia biocinetica contenuta

116
00:09:38,799 --> 00:09:41,254
nelle cellule di tutti quelli contagiati.

117
00:09:42,168 --> 00:09:45,120
Intendi, il fatto che la gente si è mossa,
è stato questo ad attivare i naniti?

118
00:09:45,186 --> 00:09:46,525
E' proprio ciò che ho appena detto.

119
00:09:47,187 --> 00:09:51,028
Più a lungo rimangono in circolo
nel sangue, più instabili diventano.

120
00:09:51,200 --> 00:09:53,969
Basta il più piccolo movimento
ad attivarne il sovraccarico.

121
00:09:54,230 --> 00:09:56,165
Causandogli una combustione spontanea.

122
00:09:56,546 --> 00:09:58,179
Come al tappo di una
bottiglia di soda agitata.

123
00:09:58,200 --> 00:10:01,061
Okay, dunque chi farebbe una cosa del genere
e come riusciamo a disattivarli?

124
00:10:01,164 --> 00:10:03,366
Non lo so.
Mi serve il laboratorio.

125
00:10:03,374 --> 00:10:04,741
Ma non possiamo spostarli, Walter.

126
00:10:04,742 --> 00:10:07,665
- Come facciamo a portarne uno al tuo l...
- Con molta cautela.

127
00:10:08,460 --> 00:10:09,648
Walter, non possiamo rischiare.

128
00:10:10,053 --> 00:10:12,606
Non so quanto tempo ancora rimanga loro...

129
00:10:12,918 --> 00:10:15,423
anche senza che li spostiamo.
Non ne ho la certezza.

130
00:10:16,560 --> 00:10:18,837
Avete nessun tipo di copertura assicurativa?

131
00:10:19,537 --> 00:10:21,613
Cioè, se mi offrissi volontaria per...

132
00:10:21,840 --> 00:10:25,541
i vostri esperimenti e qualcosa
andasse storto, che succederebbe?

133
00:10:25,741 --> 00:10:27,327
Intendo, ai miei parenti?

134
00:10:27,369 --> 00:10:28,857
L'agenzia si prenderebbe cura di lei.

135
00:10:29,512 --> 00:10:32,837
Tutti quelli con i quali collaboriamo sono
completamente assicurati. E' la prassi.

136
00:10:35,548 --> 00:10:36,873
Okay.

137
00:10:39,138 --> 00:10:40,436
Potete usare me.

138
00:10:41,498 --> 00:10:42,955
Per tutto ciò che vi serve.

139
00:10:44,932 --> 00:10:46,299
Mi scusi, come si chiama?

140
00:10:46,915 --> 00:10:48,118
Jessica Holt.

141
00:10:49,987 --> 00:10:51,592
E' cosciente di ciò che dice, Jessica?

142
00:10:55,305 --> 00:10:56,793
Sì, lo sono.

143
00:10:58,617 --> 00:11:00,723
Serve una barella rigida.

144
00:11:00,872 --> 00:11:03,077
Dei pacchetti di ghiaccio e una coperta.

145
00:11:26,395 --> 00:11:29,165
Può sembrarle un pochino bizzarro, vero?

146
00:11:30,385 --> 00:11:33,163
Beh, faccio l'infermiera al pronto soccorso.

147
00:11:33,761 --> 00:11:36,574
I turni di notte al venerdì,
quelli sì che sono bizzarri.

148
00:11:38,454 --> 00:11:40,615
Se c'è qualcosa che posso fare
per renderglielo un pochino più

149
00:11:40,631 --> 00:11:42,315
piacevole, la prego,
me lo faccia sapere.

150
00:11:43,978 --> 00:11:45,598
A dire il vero, c'è.

151
00:11:45,920 --> 00:11:48,661
Potrebbe prendermi il telefono, per favore?
E' nella mia borsa.

152
00:11:49,614 --> 00:11:50,839
Ma certo.

153
00:11:55,163 --> 00:11:56,454
Grazie.

154
00:12:03,906 --> 00:12:06,062
Mike. Sono io.

155
00:12:06,588 --> 00:12:07,701
No. Lo so.

156
00:12:08,784 --> 00:12:10,014
Sì. Senti...

157
00:12:10,232 --> 00:12:14,462
dovresti andare al posto mio
a prendere Sarah quando esce da scuola.

158
00:12:16,336 --> 00:12:18,268
No, so che non toccava a te.

159
00:12:19,513 --> 00:12:21,252
Ma capisci, te lo chiedo per favore Mike.

160
00:12:22,126 --> 00:12:24,665
Ti spiego tutto dopo, okay?

161
00:12:27,043 --> 00:12:28,360
Okay, ciao.

162
00:12:30,088 --> 00:12:31,626
- Grazie.
- Non c'è di che.

163
00:12:36,272 --> 00:12:41,314
Olivia, quanto manca ancora
prima che sia pronto questo antidoto?

164
00:12:42,959 --> 00:12:44,627
Vado a chiederlo a Walter.

165
00:12:49,048 --> 00:12:50,134
Quanto ci manca?

166
00:12:50,162 --> 00:12:51,975
Abbiamo appena cominciato
a vedere i primi risultati.

167
00:12:52,014 --> 00:12:53,265
Ma quanto ci vorrà ancora?

168
00:12:53,408 --> 00:12:56,082
A questo ritmo, come minimo
un altro paio di minuti.

169
00:12:57,351 --> 00:13:00,218
Ehi, Walter. La temperatura
le sta salendo velocemente.

170
00:13:00,821 --> 00:13:04,131
- Quanto velocemente?
- Due gradi negli ultimi 23 secondi.

171
00:13:05,449 --> 00:13:07,762
- Se la mettessimo a bagno nel ghiaccio?
- Non servirebbe. Cerca...

172
00:13:07,807 --> 00:13:09,827
di farla restare calma.

173
00:13:10,699 --> 00:13:14,574
Jessica? Jessica, voglio che
ti concentri su di me, okay?

174
00:13:14,679 --> 00:13:16,786
- Okay.
- Peter, prendi il nitrato di ammonio.

175
00:13:16,793 --> 00:13:18,006
Vuoi accelerare la condensazione?

176
00:13:18,015 --> 00:13:19,148
A meno che tu non abbia un'idea migliore.

177
00:13:19,215 --> 00:13:20,716
Walter, è salita a 40 gradi.

178
00:13:20,915 --> 00:13:23,662
- Un altro minuto.
- Un altro minuto non c'è!

179
00:13:23,973 --> 00:13:25,207
Oh mio Dio.

180
00:13:25,367 --> 00:13:26,817
- Stammi lontana!
- No vieni qui.

181
00:13:27,830 --> 00:13:31,039
Jessica, concentrati
sul tuo respiro, e basta.

182
00:13:32,501 --> 00:13:34,300
- Walter...
- Altri 40 secondi!

183
00:13:45,989 --> 00:13:48,030
Come ci riesci?

184
00:13:48,341 --> 00:13:50,108
La sua temperatura si sta abbassando.

185
00:14:15,599 --> 00:14:16,897
Sta bene.

186
00:14:22,252 --> 00:14:24,018
Come hai fatto?

187
00:14:26,250 --> 00:14:27,795
Non ne ho idea.

188
00:14:39,240 --> 00:14:42,972
Questo dovrebbe rimuovere e neutralizzare
definitivamente i naniti nel tuo sistema.

189
00:14:42,986 --> 00:14:44,250
Grazie.

190
00:14:44,412 --> 00:14:45,664
Adesso posso respirare.

191
00:14:46,049 --> 00:14:47,588
Tu e anche un sacco di altra gente.

192
00:14:50,737 --> 00:14:53,772
Walter, hai una vaga idea
di quello che mi è appena successo?

193
00:14:55,397 --> 00:14:57,780
In maniera approssimativa
potrei dirti che...

194
00:14:58,523 --> 00:15:02,349
il Cortexiphan ti ha dato
indubbiamente, dei poteri cinetici,

195
00:15:02,577 --> 00:15:04,879
tanto da muovere le molecole
così velocemente da

196
00:15:04,924 --> 00:15:07,595
indurre una combustione
spontanea, giusto?

197
00:15:08,797 --> 00:15:12,484
Beh, forse in questo caso,
hai rallentato le molecole

198
00:15:12,708 --> 00:15:14,759
facendo sì che si raffreddasse.

199
00:15:16,846 --> 00:15:18,225
Ma come ho fatto a farlo?

200
00:15:19,122 --> 00:15:21,083
Ho paura di non saperlo.

201
00:15:27,354 --> 00:15:28,868
La riporto a casa.

202
00:15:35,515 --> 00:15:37,406
Mi farai sapere come
è andata con gli altri, allora?

203
00:15:37,481 --> 00:15:41,157
Certo. Ma adesso che l'antidoto
è stato sintetizzato, guariranno tutti.

204
00:15:41,488 --> 00:15:42,688
Grazie a te.

205
00:15:43,305 --> 00:15:44,492
Grazie a te.

206
00:15:44,894 --> 00:15:47,660
Non so come tu abbia fatto,
ma l'hai fatto.

207
00:15:53,842 --> 00:15:57,380
Sai, non tutti si sarebbero offerti
volontari per fare da cavia a Walter.

208
00:15:58,075 --> 00:15:59,559
Non è da me di certo.

209
00:15:59,702 --> 00:16:02,072
Ho una rossa di un metro e venti a casa

210
00:16:02,223 --> 00:16:04,581
che ha sempre un disperato
bisogno di pasta ai 4 formaggi

211
00:16:04,625 --> 00:16:06,094
e di aiuto coi compiti di matematica.

212
00:16:06,319 --> 00:16:07,707
E suo padre è un cretino.

213
00:16:10,443 --> 00:16:11,489
Beh...

214
00:16:11,525 --> 00:16:14,008
se mai ti servisse aiuto per saltare
la fila al pronto soccorso...

215
00:16:14,859 --> 00:16:17,427
E piuttosto, se scopri di avere
degli altri altri sintomi...

216
00:16:17,692 --> 00:16:18,858
chiamami.

217
00:16:19,370 --> 00:16:20,753
Lo farò.

218
00:16:21,271 --> 00:16:23,279
- Grazie.
- Grazie.

219
00:16:27,167 --> 00:16:28,523
Ciao.

220
00:16:31,970 --> 00:16:34,775
- Dunham.
- Sappiamo chi è il responsabile dei naniti.

221
00:16:35,384 --> 00:16:39,815
E' stato registrato dieci minuti prima
che cadesse la prima vittima.

222
00:16:46,505 --> 00:16:49,665
Un'altra videocamera lo ha ripreso che se ne
andava, ma lo abbiamo perso subito dopo.

223
00:16:49,784 --> 00:16:52,373
Beh, almeno sappiamo che
Jones è nel nostro universo.

224
00:16:52,407 --> 00:16:54,609
Allora cosa c'entra contagiare
delle persone con dei naniti

225
00:16:54,651 --> 00:16:56,543
con la fine del mondo?

226
00:16:56,626 --> 00:17:00,551
Cioè, tutto ciò che ha fatto Jones è stato
in relazione a far collassare i due universi,

227
00:17:00,589 --> 00:17:02,157
così da crearne un terzo.

228
00:17:02,256 --> 00:17:04,291
Ma la distruzione del ponte
gli ha rovinato i piani.

229
00:17:04,509 --> 00:17:06,035
Almeno per quanto ne sappiamo noi.

230
00:17:06,355 --> 00:17:09,203
Credi che abbia trovato un altro modo
per crearsi un universo al posto del nostro?

231
00:17:09,302 --> 00:17:10,836
Non lo so.

232
00:17:11,249 --> 00:17:12,750
Ma conosciamo Jones.

233
00:17:12,758 --> 00:17:14,544
Sappiamo che non si arrenderà.

234
00:17:20,426 --> 00:17:21,922
No.

235
00:17:22,649 --> 00:17:24,016
Non può essere.

236
00:17:25,587 --> 00:17:28,902
Una struttura chimerica nelle
nanomacchine, non ci credo.

237
00:17:30,981 --> 00:17:32,439
Era Olivia.

238
00:17:32,614 --> 00:17:35,593
C'è sicuramente David
Robert Jones dietro.

239
00:17:40,293 --> 00:17:41,859
Walter che c'è?

240
00:17:42,014 --> 00:17:46,007
Cento modi diversi di progettare
una nanomacchina e ha scelto questo.

241
00:17:46,208 --> 00:17:47,871
E' incredibile.

242
00:17:47,904 --> 00:17:51,444
Non è un caso, Jones non è
abbastanza brillante, non da solo.

243
00:17:51,445 --> 00:17:52,739
Aspetta, cosa intendi?

244
00:17:52,740 --> 00:17:55,915
Jones non ha creato queste nanomacchine,
non sono un suo progetto.

245
00:17:57,453 --> 00:17:59,352
C'è solo una persona

246
00:17:59,724 --> 00:18:02,746
che potrebbe congegnare
questa specifica struttura.

247
00:18:04,365 --> 00:18:05,773
Chi?

248
00:18:24,390 --> 00:18:26,299
Ho cattive notizie, signore.

249
00:18:27,154 --> 00:18:29,780
L'agente Dunham ci ha
ostacolato nuovamente.

250
00:18:43,084 --> 00:18:45,000
Non esserne così certo.

251
00:18:54,192 --> 00:18:56,292
Olivia ci ha battuto oggi.

252
00:18:56,858 --> 00:18:59,251
Decisamente non sembra preoccupato.

253
00:19:00,183 --> 00:19:04,387
Non confondere una mossa vincente
col vincere la partita.

254
00:19:06,545 --> 00:19:08,862
Questa scacchiera non cambia mai.

255
00:19:10,069 --> 00:19:12,726
Quanto ci mette tra una mossa e l'altra?

256
00:19:12,862 --> 00:19:14,632
Dall'ultima mossa...

257
00:19:15,049 --> 00:19:16,534
circa...

258
00:19:16,705 --> 00:19:18,173
vent'anni.

259
00:19:19,190 --> 00:19:22,334
In questo gioco l'abilità
più importante di tutte

260
00:19:22,335 --> 00:19:23,815
è la pazienza.

261
00:19:24,160 --> 00:19:27,706
La scacchiera cambia,
ma molto lentamente.

262
00:19:28,792 --> 00:19:32,278
L'arte degli scacchi, l'arte,

263
00:19:32,565 --> 00:19:35,973
è sapere quando un pezzo
ha più valore.

264
00:19:36,169 --> 00:19:40,981
E allora, proprio in quel momento,
essere pronti a sacrificarlo.

265
00:19:41,056 --> 00:19:45,285
Perché nel vuoto creato dalla perdita
di ciò che è più prezioso,

266
00:19:45,437 --> 00:19:49,476
abbondano le opportunità,
l'effetto è massimizzato,

267
00:19:49,699 --> 00:19:53,076
e il desiderio diviene destino.

268
00:19:54,765 --> 00:19:59,932
Ad esempio, su questa scacchiera
il pezzo più prezioso

269
00:20:00,560 --> 00:20:01,967
è l'alfiere*.
(*bishop = alfiere)

270
00:20:03,028 --> 00:20:05,955
Perciò, per vincere la partita...

271
00:20:06,522 --> 00:20:08,936
l'alfiere deve essere sacrificato.

272
00:20:12,421 --> 00:20:14,100
Me ne occuperò.

273
00:20:15,086 --> 00:20:16,626
Alla svelta.

274
00:20:20,811 --> 00:20:23,249
E' vivo, ti dico che è vivo,

275
00:20:23,250 --> 00:20:27,957
sapevo che il piano di Jones era
troppo ingegnoso, troppo notevole,

276
00:20:27,958 --> 00:20:30,846
che doveva provenire da Belly,
è vivo Nina.

277
00:20:30,847 --> 00:20:34,087
Le nanomacchine che Jones
ha usato sulla scala mobile,

278
00:20:34,088 --> 00:20:37,392
le ho esaminate,
le ha fabbricate Belly!

279
00:20:37,497 --> 00:20:40,345
Riconoscerei il suo lavoro ovunque,
la sua metodologia era su...

280
00:20:40,346 --> 00:20:43,559
Jones ha avuto accesso a molti progetti alla
Massive Dynamic, può semplicemente aver

281
00:20:43,560 --> 00:20:45,232
- copiato le ricerche di William...
- Nina!

282
00:20:45,233 --> 00:20:49,365
Era il lavoro di un maestro, non
di un impostore, conosco la differenza!

283
00:20:50,657 --> 00:20:54,498
Walter ha detto che Bell morì in un incidente
d'auto il primo dell'anno di sette anni fa?

284
00:20:54,499 --> 00:20:58,136
Sì, andai all'ospedale, vidi il corpo.

285
00:20:58,315 --> 00:21:00,934
Ma non era il primo dell'anno, era Natale.

286
00:21:00,935 --> 00:21:04,306
Ho sempre pensato fosse
il primo dell'anno perché

287
00:21:04,307 --> 00:21:07,569
venne a farmi visita la notte
precedente per dirmi addio.

288
00:21:07,734 --> 00:21:09,625
Walter, cosa intendi?

289
00:21:09,626 --> 00:21:12,840
Quando ero al St. Claire,
Belly venne a farmi visita,

290
00:21:12,841 --> 00:21:16,173
era l'ultimo dell'anno, 2005.

291
00:21:16,174 --> 00:21:20,998
Mi fece degli elettroshock extra quel giorno
per festeggiare e non ricordo cosa disse.

292
00:21:20,999 --> 00:21:24,385
- Nina so che lo amavi...
- Oh, Walter, smettila!

293
00:21:25,255 --> 00:21:27,405
Con l'auto non è stato un incidente.

294
00:21:28,790 --> 00:21:32,129
William aveva un linfoma,
ha provato a combatterlo, ma...

295
00:21:37,146 --> 00:21:41,139
Penso non volesse più che io lo vedessi
così, non voleva essere vulnerabile.

296
00:21:41,339 --> 00:21:43,148
Voleva andarsene
a modo suo e lo fece.

297
00:21:43,149 --> 00:21:46,136
- E' comunque possibile...
- Oh Walter, tutto è possibile!

298
00:21:46,222 --> 00:21:49,211
Ma l'uomo che conoscevo non avrebbe
tentato di distruggere un universo.

299
00:21:49,229 --> 00:21:51,238
Non è da William.

300
00:21:51,498 --> 00:21:52,980
Bene.

301
00:21:53,196 --> 00:21:54,884
Te lo proverò.

302
00:21:55,988 --> 00:22:00,110
Se mio figlio non è troppo occupato
con la mia cura, vorrei ci incontrasse.

303
00:22:00,948 --> 00:22:02,472
Dove?

304
00:22:41,463 --> 00:22:43,291
Bene, bene.

305
00:22:45,322 --> 00:22:47,094
Wally Bishop.

306
00:22:48,464 --> 00:22:52,733
Ehi doc, sei in visita o sei di ritorno
per restare un po'?

307
00:22:59,423 --> 00:23:01,099
Buone notizie.

308
00:23:01,744 --> 00:23:03,608
L'amministratore può vederci ora.

309
00:23:05,432 --> 00:23:08,245
- Tutto bene?
- Sì.

310
00:23:12,932 --> 00:23:17,463
Mi spiace, stiamo ancora passando ad
un sistema di registrazione più moderno.

311
00:23:17,705 --> 00:23:19,843
I fondi federali non sono come prima.

312
00:23:19,844 --> 00:23:22,963
Onestamente mi hanno detto
che non sono mai stati un granché, quindi,

313
00:23:22,964 --> 00:23:27,028
tecnicamente non sono mai stati
come prima, immagino ora sia solo peggio.

314
00:23:27,414 --> 00:23:30,839
Ma sono certa che queste
siano tutte le registrazioni del periodo

315
00:23:30,840 --> 00:23:33,584
- in cui il Dottor Bishop è stato...
- Imprigionato.

316
00:23:34,746 --> 00:23:36,801
Stavo per dire "in cura",

317
00:23:36,802 --> 00:23:41,384
ha un suono migliore e mi piace pensare
che rifletta meglio ciò che facciamo qui.

318
00:23:41,385 --> 00:23:42,770
Cosa ne sa lei?

319
00:23:45,186 --> 00:23:48,542
Cosa mi dice degli archivi della
sorveglianza? Telecamere di sicurezza?

320
00:23:48,709 --> 00:23:52,117
Purtroppo l'attuale sistema di memorizzazione
ha una capacità limitata,

321
00:23:52,118 --> 00:23:54,880
l'istituto non conserva niente
più vecchio di due anni.

322
00:23:54,881 --> 00:23:57,693
- Molto comodo.
- Walter,

323
00:23:57,694 --> 00:24:00,638
la dottoressa Benlo
sta collaborando pienamente.

324
00:24:00,806 --> 00:24:04,475
Hai visto qualcosa che suggerisca che
le registrazioni siano state contraffatte?

325
00:24:04,476 --> 00:24:08,870
No, sono praticamente perfette,
molto accurate.

326
00:24:08,871 --> 00:24:12,140
Ogni singolo individuo registrato
in entrata e in uscita.

327
00:24:12,141 --> 00:24:13,689
E?

328
00:24:13,690 --> 00:24:15,301
Nessun William Bell.

329
00:24:18,747 --> 00:24:23,724
Walter, hai detto di aver subito
molti elettroshock,

330
00:24:23,725 --> 00:24:26,433
pensi forse possa essere
stata un'allucinazione?

331
00:24:26,434 --> 00:24:27,725
No.

332
00:24:28,032 --> 00:24:29,388
No, no.

333
00:24:29,671 --> 00:24:33,809
Le mie allucinazioni erano
raramente bipedi, e mai uomini.

334
00:24:45,814 --> 00:24:48,266
- Dottor Bishop è...
- Pazzo?

335
00:24:51,474 --> 00:24:52,947
No.

336
00:24:55,040 --> 00:24:56,370
Posso prenderlo in prestito?

337
00:24:58,800 --> 00:25:01,260
Beh, i registri sono già stati
informatizzati, io...

338
00:25:01,670 --> 00:25:02,770
Grazie.

339
00:25:03,000 --> 00:25:04,310
Andiamo.

340
00:25:07,710 --> 00:25:09,000
La ringrazio.

341
00:25:10,810 --> 00:25:11,730
Devo ammetterlo,

342
00:25:11,780 --> 00:25:14,120
lei è molto più graziosa
del suo predecessore.

343
00:25:25,240 --> 00:25:27,440
Ancora non capisco perché a Walter
servisse quel registro.

344
00:25:27,530 --> 00:25:29,060
Non vuole dirmelo.

345
00:25:29,130 --> 00:25:31,550
E non vuole neanche lasciar stare
quella faccenda su Bell.

346
00:25:32,390 --> 00:25:33,790
Oh, accidenti.

347
00:25:33,870 --> 00:25:36,260
Un secondo, tieni.
Ci penso io.

348
00:25:36,610 --> 00:25:38,100
Deve far male.

349
00:25:40,200 --> 00:25:42,580
Questo succede quando
si beve e si tritano le verdure.

350
00:25:42,980 --> 00:25:44,760
Grazie.

351
00:25:47,390 --> 00:25:48,520
Qual è il problema?

352
00:25:49,730 --> 00:25:51,380
Sei preoccupata anche tu
per Walter, perché...

353
00:25:51,560 --> 00:25:54,380
- sul serio, non dovresti, sono sicuro che...
- No, non stavo pensando a Walter.

354
00:26:00,020 --> 00:26:02,360
Pensavo a quella ragazza, Jessica.

355
00:26:03,400 --> 00:26:07,800
Ci incontra una volta e per poco
suo figlio non diventa orfano.

356
00:26:08,860 --> 00:26:10,950
Affrontiamo queste situazioni
ogni giorno.

357
00:26:13,500 --> 00:26:15,240
Stiamo scommettendo tutto, Peter.

358
00:26:15,900 --> 00:26:20,040
Voglio dire, che possibilità abbiamo
di vivere una vita normale?

359
00:26:23,850 --> 00:26:26,950
Olivia, so che sei spaventata per quello
che è successo ieri al laboratorio.

360
00:26:27,150 --> 00:26:29,360
Non so cosa mi sta stia succedendo.

361
00:26:29,790 --> 00:26:33,670
Cosa sto diventando. Ho questo...
potere dentro di me che mi terrorizza

362
00:26:33,700 --> 00:26:36,090
perché non lo capisco
e voglio solo... voglio che se ne vada.

363
00:26:36,140 --> 00:26:37,340
Okay.

364
00:26:37,930 --> 00:26:39,400
Troveremo un modo.

365
00:26:40,660 --> 00:26:41,900
Insieme.

366
00:26:43,300 --> 00:26:45,100
E' una promessa?

367
00:27:04,100 --> 00:27:05,830
Dopo tutto quello che abbiamo passato,

368
00:27:06,890 --> 00:27:09,220
non ti perderò di nuovo, Olivia.

369
00:27:17,910 --> 00:27:19,330
Sto morendo di fame.

370
00:27:20,130 --> 00:27:23,500
Cosa deve fare una persona da queste parti
per avere un buon pasto fatto in casa?

371
00:28:18,500 --> 00:28:21,070
- Dove siete?
- Stiamo superando Kenmore Square.

372
00:28:21,150 --> 00:28:22,650
Che significa: "E' il sole"'?

373
00:28:22,710 --> 00:28:25,230
Beh, anche se non possiamo vederlo
è ancora nel cielo,

374
00:28:25,310 --> 00:28:27,040
Jones starà riflettendo la luce

375
00:28:27,080 --> 00:28:29,660
tramite un dispositivo, come una
di quelle palle da discoteca,

376
00:28:29,710 --> 00:28:32,790
poi la concentra, come faremmo noi
con una lente di ingrandimento.

377
00:28:32,830 --> 00:28:36,440
- E come fa a farlo?
- Non sono ancora sicuro, ho delle ipotesi.

378
00:28:36,500 --> 00:28:40,760
Sì, Farnsworth.
Identificazione agente: JH112402.

379
00:28:40,880 --> 00:28:42,250
E perché lo sta facendo?

380
00:28:42,330 --> 00:28:44,210
Sembra stia cercando di scavare
un buco fino in Cina.

381
00:28:44,280 --> 00:28:47,820
E' una leggenda. Tecnicamente
sarebbe l'India, ma ne dubito.

382
00:28:47,870 --> 00:28:50,910
Che c'entrerebbe tutto questo con i naniti?
E come sappiamo che è stato Jones?

383
00:28:51,410 --> 00:28:53,010
Allora sei pronto a credere

384
00:28:53,090 --> 00:28:55,160
che possa essere stato senza dubbio
opera di William Bell?

385
00:28:55,240 --> 00:28:57,370
- Non era quello che volevo dire.
- Okay, grazie.

386
00:28:57,500 --> 00:29:00,060
- Immagini dal satellite?
- Sì, sono appena entrata nel sistema.

387
00:29:00,450 --> 00:29:01,970
Onde radio.

388
00:29:03,850 --> 00:29:05,250
Si stanno aggiornando
in questo momento.

389
00:29:05,340 --> 00:29:09,020
- Mi servono i dati geologici di Beacon Hill.
- Walter, cosa vuoi che faccia prima?

390
00:29:09,070 --> 00:29:10,120
Tutto.

391
00:29:10,220 --> 00:29:14,290
Hai detto che l'agente Broyles si trovava
sul posto? Sta evacuando l'area?

392
00:29:14,350 --> 00:29:16,800
Sì, due chilometri quadrati
dal centro del raggio di luce.

393
00:29:16,870 --> 00:29:18,820
Okay, Walter, i dati geologici
sono in stampa.

394
00:29:22,270 --> 00:29:24,470
- Oh, no.
- Oh, no cosa?

395
00:29:24,530 --> 00:29:26,070
Sapevo di aver già letto
qualcosa sull'argomento.

396
00:29:26,150 --> 00:29:31,820
Tre mesi fa è stato scoperto un reservoir
di petrolio sotterraneo sotto Beacon Hill.

397
00:29:31,880 --> 00:29:33,030
Che vorrebbe dire?

398
00:29:33,090 --> 00:29:35,860
Immagina di inserire un fiammifero
nel liquido di un accendino.

399
00:29:36,200 --> 00:29:38,120
Se non lo fermiamo in fretta,

400
00:29:38,200 --> 00:29:41,820
il raggio in sostanza appiccherà il fuoco
a Boston da sotto terra.

401
00:29:41,900 --> 00:29:44,340
Peter, dovresti avvertire l'agente Broyles.

402
00:29:44,380 --> 00:29:48,330
Digli di evacuare un'area dal raggio
molto più grande di due chilometri.

403
00:29:48,390 --> 00:29:50,020
- Quanto grande?
- Tutta quanta.

404
00:29:50,080 --> 00:29:52,520
- Tutta cosa?
- Boston.

405
00:29:53,880 --> 00:29:55,340
Ti richiamiamo.

406
00:29:55,610 --> 00:29:56,479
Walter, hai ragione.

407
00:29:56,480 --> 00:30:01,050
C'è una frequenza radio non controllata
dal governo che trasmette in banda S.

408
00:30:01,100 --> 00:30:04,860
- Qual è la frequenza?
- 2202.518.

409
00:30:04,980 --> 00:30:07,000
In realtà ci sono due frequenze.

410
00:30:07,360 --> 00:30:10,700
- Cosa?
- C'è anche la .520.

411
00:30:12,590 --> 00:30:14,090
Ma certo.

412
00:30:14,460 --> 00:30:17,350
Belly, geniale bastardo.

413
00:30:17,990 --> 00:30:19,940
Svelta, dammi qualcosa su cui scrivere.

414
00:30:25,800 --> 00:30:27,840
- Dunham.
- Gira, vai a sud.

415
00:30:27,940 --> 00:30:30,480
Verso Beech Street,
al limite di Chinatown.

416
00:30:30,550 --> 00:30:31,529
Perché? Cosa c'è lì?

417
00:30:31,530 --> 00:30:35,100
Credo sia da lì che Jones
comanda i satelliti.

418
00:30:35,390 --> 00:30:36,720
Quali satelliti, Walter?

419
00:30:36,770 --> 00:30:39,620
Credo che Jones abbia requisito
due satelliti privati,

420
00:30:39,680 --> 00:30:41,590
o forse li ha lanciati lui, facendo da

421
00:30:41,670 --> 00:30:45,450
palle di discoteca che permettono al Sole di
rimbalzare per il pianeta. Comunque,

422
00:30:45,510 --> 00:30:50,450
ho triangolato i segnali, sembrano provenire
dall'isolato 1600 fuori da Beech Street.

423
00:30:50,500 --> 00:30:53,780
Interrompete i segnali
e spegnerete il Sole.

424
00:30:55,050 --> 00:30:56,420
Beh, sapete cosa voglio dire.

425
00:30:56,640 --> 00:30:58,490
Okay, stiamo arrivando.

426
00:31:00,760 --> 00:31:03,140
Portami un coltello.
La mia torta al limone è pronta.

427
00:31:05,200 --> 00:31:08,520
Walter, se avevi fame
avrei potuto comprarti qualcosa.

428
00:31:08,920 --> 00:31:10,900
Non si tratta di cibo, Athos,

429
00:31:11,000 --> 00:31:12,640
è per Bell.

430
00:31:12,710 --> 00:31:13,990
Dov'è il coltello?

431
00:31:15,590 --> 00:31:17,560
Per favore, in fretta.

432
00:31:32,290 --> 00:31:35,060
D'accordo. Siamo all'isolato 1600.

433
00:31:35,400 --> 00:31:37,600
- Vedi niente?
- Peter, guarda.

434
00:31:38,500 --> 00:31:41,680
L'antenna. Credi sia quella
a controllare i satelliti?

435
00:31:46,010 --> 00:31:47,250
Può darsi.

436
00:31:47,370 --> 00:31:49,250
Ecco l'altra.

437
00:31:50,900 --> 00:31:53,130
Okay, io prendo questa, tu vai all'altra.

438
00:31:53,200 --> 00:31:56,280
- Okay, ma non so cosa devo fare.
- Dobbiamo spegnerle.

439
00:31:56,330 --> 00:31:58,110
Cercheremo di trovare un modo
una volta saliti lassù.

440
00:32:28,410 --> 00:32:30,710
Oh, mio Dio, ha un odore terribile.

441
00:32:30,850 --> 00:32:32,920
- Cos'è?
- Torta al limone,

442
00:32:33,080 --> 00:32:35,350
corretta con del
cervello di maiale.

443
00:32:35,790 --> 00:32:36,940
Cosa?

444
00:32:37,080 --> 00:32:39,570
La torta al limone è
l'incubatrice perfetta.

445
00:32:42,430 --> 00:32:45,300
Ho pensato che fosse più facile ottenere
un cervello di maiale con così poco preavviso

446
00:32:45,370 --> 00:32:47,320
rispetto a uno umano.

447
00:32:55,410 --> 00:32:58,780
Quello è... il registro del St. Claire?

448
00:32:58,830 --> 00:33:00,630
Solo la pagina che ci interessa.

449
00:33:01,090 --> 00:33:04,190
Prima ho provato a ripulirla, sperando che
Belly avesse lasciato delle tracce di DNA,

450
00:33:04,250 --> 00:33:05,720
ma era troppo furbo.

451
00:33:05,760 --> 00:33:08,310
O semplicemente non ci è mai stato.

452
00:33:09,360 --> 00:33:10,810
So che nessuno di voi mi crede,

453
00:33:10,860 --> 00:33:13,650
è per questo che ho condotto
questo piccolo esperimento.

454
00:33:14,330 --> 00:33:15,640
Il cervello di maiale sta attivando

455
00:33:15,710 --> 00:33:17,760
un effetto collaterale poco conosciuto
del Cortexiphan,

456
00:33:17,800 --> 00:33:19,810
la rigenerazione temporanea dei tessuti.

457
00:33:19,860 --> 00:33:22,320
Scaldato tra i 90 e i 100 gradi,

458
00:33:22,360 --> 00:33:25,070
il Cortexiphan che ho aggiunto
al cervello di maiale

459
00:33:25,150 --> 00:33:28,710
dovrebbe almeno causare
una rigenerazione parziale

460
00:33:28,780 --> 00:33:31,290
di tutto il materiale biologico
sul foglio di carta

461
00:33:31,750 --> 00:33:34,590
e voilà, impronte digitali!

462
00:33:36,600 --> 00:33:38,100
Anche se...

463
00:33:38,800 --> 00:33:41,200
identificare le impronte di Belly
da queste macchie

464
00:33:41,260 --> 00:33:43,060
potrebbe rivelarsi impossibile, dopo tutto.

465
00:33:43,120 --> 00:33:45,410
Cos'è quel segno marrone?

466
00:33:48,050 --> 00:33:49,690
Non lo so.

467
00:33:50,750 --> 00:33:52,450
Walter.

468
00:33:54,920 --> 00:33:57,990
Come ho detto, il Cortexiphan
è rigenerativo.

469
00:33:58,420 --> 00:34:00,050
Non si dovrebbe mangiare, però.

470
00:34:08,350 --> 00:34:09,850
Olio di mandorle.

471
00:34:09,950 --> 00:34:12,210
Lo sapevo! Mandorle del Cile!

472
00:34:12,260 --> 00:34:13,590
Mandorle?

473
00:34:13,730 --> 00:34:15,560
Belly ne era ossessionato.

474
00:34:15,660 --> 00:34:17,460
Aveva perfino stipulato un contratto
con gli importatori.

475
00:34:17,500 --> 00:34:19,700
Gliele vendevano all'ingrosso.

476
00:34:21,870 --> 00:34:24,530
Probabilmente aveva dell'olio sulle dita.

477
00:34:30,350 --> 00:34:32,390
Walter, cosa stai facendo?

478
00:34:33,230 --> 00:34:34,660
Vado a cercare Belly.

479
00:34:35,280 --> 00:34:38,070
Importazioni A1, vicino al porto.

480
00:34:39,240 --> 00:34:41,840
Walter, vuoi fermarti? E' una pazzia.

481
00:34:41,910 --> 00:34:43,540
Non sono pazzo.

482
00:34:43,710 --> 00:34:46,100
Almeno potrò confermare
che è ancora vivo.

483
00:34:46,160 --> 00:34:47,780
Mi vuoi scusare?

484
00:34:48,710 --> 00:34:50,260
E Olivia e Peter?

485
00:34:50,340 --> 00:34:52,800
Stanno facendo il possibile.
Non possiamo fare nulla per aiutarli.

486
00:34:52,850 --> 00:34:54,470
Cosa credi di trovare, lì?

487
00:34:55,060 --> 00:34:57,850
Walter. Walter!

488
00:34:58,720 --> 00:35:00,720
So che è una ricerca inutile,

489
00:35:00,970 --> 00:35:03,550
la ricerca di uno sciocco,
e io sono uno sciocco,

490
00:35:03,670 --> 00:35:05,900
ma nessuno ti sta chiedendo
di unirti a me, Alex.

491
00:35:06,180 --> 00:35:08,440
E' un mio presentimento,
e sono più che capace

492
00:35:08,480 --> 00:35:11,750
di seguirlo da solo, quindi a presto.

493
00:35:21,530 --> 00:35:23,120
- Non so...
- Guidare.

494
00:35:24,390 --> 00:35:26,000
Alex?

495
00:35:27,450 --> 00:35:29,320
Ero in un momento di esaltazione.

496
00:35:35,060 --> 00:35:36,210
Ci sono.

497
00:35:36,260 --> 00:35:38,080
Hai trovato il pannello di controllo?

498
00:35:39,090 --> 00:35:40,760
- Sì.
- Ora trova la manopola...

499
00:35:40,890 --> 00:35:42,700
con la dicitura "ampiezza
di trasmissione".

500
00:35:42,740 --> 00:35:44,560
Quella andrà regolata
al livello più basso.

501
00:35:47,870 --> 00:35:49,020
Okay, provo.

502
00:35:49,070 --> 00:35:50,540
Non ancora! Non... non... non ancora.

503
00:35:50,600 --> 00:35:51,910
Scusa.

504
00:35:51,990 --> 00:35:53,170
Dobbiamo farlo insieme.

505
00:35:53,240 --> 00:35:56,220
Altrimenti, il raggio potrebbe deviarsi
e tagliare Boston a metà.

506
00:35:56,610 --> 00:36:00,560
Sarebbe come "mai incrociare i flussi",
solo... sai, al contrario.

507
00:36:00,650 --> 00:36:03,050
Sai che non ho idea di cosa
tu stia parlando.

508
00:36:04,400 --> 00:36:06,300
Sì, lo so.

509
00:36:06,370 --> 00:36:08,190
Okay, dimmi quando.

510
00:36:08,380 --> 00:36:10,730
Okay, tre...

511
00:36:11,600 --> 00:36:12,920
due...

512
00:36:13,200 --> 00:36:15,800
uno... via.

513
00:36:31,530 --> 00:36:33,830
Ce l'abbiamo fatta. Ottimo lavoro.

514
00:36:52,370 --> 00:36:53,640
Jones!

515
00:37:06,990 --> 00:37:09,890
- Ehi! Sicurezza!
- Sono dell'FBI...

516
00:37:09,930 --> 00:37:11,640
- Getta l'arma!
- Posso mostrarvi il distintivo.

517
00:37:11,670 --> 00:37:12,750
Ho detto gettala!

518
00:37:12,830 --> 00:37:14,090
Ora!

519
00:37:19,090 --> 00:37:20,670
Come hai...

520
00:38:09,000 --> 00:38:10,560
Avevo capito male.

521
00:38:12,380 --> 00:38:14,730
Ero io il sacrificio.

522
00:38:20,870 --> 00:38:23,020
Ero io l'alfiere.

523
00:38:34,555 --> 00:38:37,621
PORTO DI BOSTON

524
00:38:47,380 --> 00:38:48,590
Pinne caudali?

525
00:38:48,660 --> 00:38:52,340
Sì. Pinne caudali, gomme
a fascia bianca laterale.

526
00:38:52,430 --> 00:38:53,790
Doppio colore.

527
00:38:53,830 --> 00:38:56,870
Di sicuro per gli standard odierni
sono terribili per l'ambiente,

528
00:38:56,950 --> 00:38:59,250
ma di certo lo stile è innegabile.

529
00:38:59,620 --> 00:39:01,820
Importazioni A1.
Avanti, cara.

530
00:39:01,890 --> 00:39:03,950
Walter, probabilmente non sono nemmeno...

531
00:39:05,370 --> 00:39:06,940
Donna di poca fiducia.

532
00:39:12,900 --> 00:39:14,410
E' proprio come lo ricordavo.

533
00:39:14,460 --> 00:39:16,840
Accompagnavo qui Belly
quando veniva a visitarli.

534
00:39:16,900 --> 00:39:18,300
Non è un odore che si dimentica.

535
00:39:18,350 --> 00:39:20,600
- Sa di sudore.
- Esattamente.

536
00:39:20,650 --> 00:39:21,890
Salve?

537
00:39:22,400 --> 00:39:25,250
Salve, signore. Mi chiamo Walter Bishop.

538
00:39:25,320 --> 00:39:27,200
Mi perdoni questa tarda visita.

539
00:39:27,290 --> 00:39:30,820
Speravo di poter parlare
con la signora Weisberg.

540
00:39:30,910 --> 00:39:33,750
- Mi scusi, chi?
- Lynn Weisberg.

541
00:39:34,150 --> 00:39:37,040
Una donna adorabile,
alta più o meno così.

542
00:39:37,170 --> 00:39:38,290
Risata deliziosa.

543
00:39:38,330 --> 00:39:40,370
Walter, non credo la conosca.

544
00:39:40,980 --> 00:39:42,570
E' la proprietaria.

545
00:39:42,800 --> 00:39:44,060
O lo era. Io...

546
00:39:44,160 --> 00:39:47,410
speravo di chiederle notizie
di un cliente in particolare.

547
00:39:47,490 --> 00:39:50,800
Credo di aver capito.
Parla di quella compagnia di import-export.

548
00:39:51,670 --> 00:39:53,350
Beh, sono falliti,

549
00:39:53,540 --> 00:39:55,110
tre anni fa.

550
00:39:55,940 --> 00:39:56,940
Capisco.

551
00:39:57,010 --> 00:39:58,430
Tom, mi ricevi?

552
00:39:58,480 --> 00:40:00,720
Sì, sono qui. Arrivo subito.

553
00:40:00,970 --> 00:40:02,800
Devo andare.

554
00:40:03,090 --> 00:40:05,260
Grazie dell'aiuto.

555
00:40:05,300 --> 00:40:07,650
- Ci scusi se l'abbiamo disturbata.
- Nessun disturbo.

556
00:40:10,670 --> 00:40:13,100
Forse dovremmo chiedere in giro.
Forse qualcun altro...

557
00:40:13,140 --> 00:40:15,050
- Walter, aveva una pistola.
- Cosa?

558
00:40:18,630 --> 00:40:20,020
E' un quartiere pericoloso.

559
00:40:20,110 --> 00:40:23,190
Qualunque sia il motivo,
qui non ci sono mandorle.

560
00:40:23,360 --> 00:40:25,050
L'hai sentito?

561
00:40:25,840 --> 00:40:27,150
Sì.

562
00:40:28,010 --> 00:40:29,710
- Walter!
- Andiamo.

563
00:40:30,200 --> 00:40:31,740
Walter.

564
00:40:47,610 --> 00:40:49,310
Cosa sono?

565
00:40:51,500 --> 00:40:53,750
Uno assomiglia al verso di un rinoceronte,

566
00:40:54,960 --> 00:40:56,640
ma più nasale.

567
00:41:04,680 --> 00:41:08,200
Mi scusi. Ce ne stavamo andando,
ma abbiamo sentito un rumore.

568
00:41:11,300 --> 00:41:12,780
Vai a dirgli che abbiamo visite.

569
00:41:12,850 --> 00:41:14,400
Signore, sono dell'FBI.
Sta facendo uno sba...

570
00:41:14,460 --> 00:41:16,040
Ferma!

571
00:41:17,060 --> 00:41:18,670
Metti le mani dove posso vederle.

572
00:41:21,200 --> 00:41:25,210
Ascolti, è solo un malinteso.

573
00:41:27,260 --> 00:41:28,720
Walter, andiamo!

574
00:42:00,240 --> 00:42:04,100
Non credo di aver mai pensato
che ti avrei rivisto.

575
00:42:08,720 --> 00:42:11,790
Ciao, vecchio amico.

576
00:42:15,890 --> 00:42:19,373
www.subsfactory.it

