1
00:00:01,692 --> 00:00:03,812
<i>Esiste un universo alternativo,</i>

2
00:00:03,822 --> 00:00:05,888
<i>e, in esso, un'altra
versione di noi stessi.</i>

3
00:00:05,898 --> 00:00:07,676
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

4
00:00:07,686 --> 00:00:09,266
<i>Sappiamo chi e' il nostro nemico.</i>

5
00:00:09,276 --> 00:00:12,148
<i>Si chiama David Robert Jones.
E' uno scienziato.</i>

6
00:00:12,158 --> 00:00:16,405
Jones ha somministrato il Cortexiphan
all'agente Dunham. Ma a che scopo?

7
00:00:16,415 --> 00:00:18,602
Stava provando ad attivare
delle abilita' nascoste.

8
00:00:18,612 --> 00:00:21,116
- Che sta facendo, Olivia?
- Sto accendendo le luci.

9
00:00:21,980 --> 00:00:25,895
Ho capito quali sono le vere
intenzioni di David Robert Jones.

10
00:00:26,079 --> 00:00:29,925
<i>Jones sta cercando di far
collassare i nostri due universi.</i>

11
00:00:29,935 --> 00:00:31,240
Distruzione reciproca.

12
00:00:31,250 --> 00:00:35,545
Per creare un mondo modellato
e controllato da lui.

13
00:00:35,555 --> 00:00:38,667
- Ci sarebbe modo di fermare Jones?
- Temo che dovremo chiudere il ponte.

14
00:00:47,684 --> 00:00:49,434
Credo che mi mancheranno.

15
00:00:51,885 --> 00:00:56,014
{pos(140,170)rx5ry50r-10s24}BOSTON,
MASSACHUSETTS

16
00:01:17,560 --> 00:01:18,651
Ciao, Neal.

17
00:01:19,096 --> 00:01:21,957
Mocaccino, con latte
scremato e senza panna?

18
00:01:21,967 --> 00:01:24,117
- Giusto.
- Joan, me lo prepari?

19
00:01:24,127 --> 00:01:25,602
Sono 4,80 dollari.

20
00:01:35,618 --> 00:01:37,377
Pagamento confermato
Grazie per l'acquisto!

21
00:01:38,795 --> 00:01:39,795
Ecco a te.

22
00:02:09,821 --> 00:02:11,048
Si sente bene?

23
00:02:42,236 --> 00:02:43,934
Ma che gli succede?

24
00:02:44,358 --> 00:02:45,747
Non si muova.

25
00:02:45,873 --> 00:02:48,259
Credo che se provano a muoversi...

26
00:02:48,874 --> 00:02:49,874
muoiono.

27
00:02:53,645 --> 00:02:55,537
Che nessuno si muova.

28
00:03:08,869 --> 00:03:17,325
{c&H0375b7&	(300,800,c&H18BFFF&)	(2500,3000,c&H0375b7&)	(6000,6500,c&H02568e&)	(7500,8000,c&H0375b7&)}Fringe - Stagione 4 Episodio 21
"Brave New World - Parte 1" ???

29
00:03:17,355 --> 00:03:21,124
{c&H0375b7&	(1000,2000,c&H18BFFF&)}Traduzione: toppeddu85,
Daffodils, Darctico

30
00:03:21,134 --> 00:03:25,116
{c&H18BFFF&}Traduzione: Burzum86,
Pierpazzo89, Gwintroc, Sirthas

31
00:03:25,126 --> 00:03:29,084
{{c&H18BFFF&rx10scy170}::Italian Space-Time Continuum Addicted::
[www.italiansubs.net]

32
00:03:31,546 --> 00:03:32,546
Medford?

33
00:03:33,504 --> 00:03:34,503
No.

34
00:03:35,121 --> 00:03:36,121
Holliston?

35
00:03:37,224 --> 00:03:39,162
Solo se vuoi punirmi per qualcosa.

36
00:03:40,206 --> 00:03:41,206
Wayburn?

37
00:03:41,559 --> 00:03:43,098
Solo se sono... morta.

38
00:03:45,527 --> 00:03:47,477
Ok. Lexington come la vedi?

39
00:03:47,601 --> 00:03:50,742
Tre camere da letto, riscaldamento
centralizzato, un recinto per il cane.

40
00:03:51,625 --> 00:03:53,886
Lo sai che da piccolo avevo un labrador?

41
00:03:54,214 --> 00:03:55,659
No, credevo fossi allergico.

44
00:04:00,964 --> 00:04:02,532
C'e' anche la nursery?

45
00:04:04,289 --> 00:04:05,614
La nursery?

46
00:04:06,856 --> 00:04:08,191
La nursery.

47
00:04:29,845 --> 00:04:30,955
Ma che fa?

48
00:04:32,302 --> 00:04:33,302
No!

49
00:04:33,498 --> 00:04:36,442
Piu' avanti, accanto alla seconda donna.

50
00:04:36,452 --> 00:04:38,234
Quella che sta ancora fumando.

51
00:04:38,622 --> 00:04:41,027
No, imbecille. Quella accanto!

52
00:04:41,037 --> 00:04:42,037
Walter.

53
00:04:43,232 --> 00:04:45,650
Abbottonati, altrimenti prendi freddo.

54
00:04:47,543 --> 00:04:51,670
Perche' devi essere sempre cosi'
protettiva? So badare a me stesso.

55
00:04:51,680 --> 00:04:52,680
Lo so.

56
00:04:52,864 --> 00:04:54,823
Ma permettimi di farlo lo stesso.

57
00:04:55,059 --> 00:04:56,463
Magari mi piace farlo.

58
00:04:59,887 --> 00:05:02,366
Via libera. Non ci sono
tossine trasmesse dall'aria.

59
00:05:03,554 --> 00:05:05,237
- Si'.
- Walter.

60
00:05:05,617 --> 00:05:08,022
- Non dimenticare... Ecco.
- La mia attrezzatura.

61
00:05:19,627 --> 00:05:21,780
La scongiuro, faccia qualcosa!

62
00:05:25,387 --> 00:05:26,387
Ci aiuti.

63
00:05:42,055 --> 00:05:45,446
Magari le morti hanno qualcosa a
che fare con questa transazione.

64
00:05:46,474 --> 00:05:49,617
No, Walter, e' cosi' che la gente
paga un acquisto al giorno d'oggi.

65
00:05:50,824 --> 00:05:53,274
Avra' usato il cellulare
per comprare il caffe'.

66
00:05:54,965 --> 00:05:56,915
Ma che altro si inventeranno?

67
00:05:58,486 --> 00:06:01,575
Per ora sappiamo soltanto che
alle 15:23 piu' di 20 persone

68
00:06:01,585 --> 00:06:04,151
hanno subito una sorta di
autocombustione spontanea.

69
00:06:04,528 --> 00:06:06,253
Lo sa che e' solo una leggenda, vero?

70
00:06:06,263 --> 00:06:07,462
Ci sono dei superstiti.

71
00:06:07,811 --> 00:06:11,561
I superstiti sembrano aver bloccato il
processo di combustione. Per il momento.

72
00:06:11,571 --> 00:06:13,537
Avete idea delle cause?

73
00:06:13,547 --> 00:06:16,482
Spero che il dottor Bishop
possa far luce sulla vicenda.

74
00:06:25,108 --> 00:06:26,473
Ok, amico mio.

75
00:06:27,324 --> 00:06:29,486
Vediamo che segreti nascondi.

76
00:06:33,713 --> 00:06:36,038
Avevo un orologio simile a questo.

77
00:06:36,916 --> 00:06:38,460
Me l'aveva dato mio zio.

78
00:06:38,930 --> 00:06:40,457
Lo zio Heinrich.

79
00:06:41,903 --> 00:06:43,317
Adorava il rabarbaro.

80
00:06:44,943 --> 00:06:47,096
- Non faceva che...
- Sto per morire?

81
00:06:55,669 --> 00:06:58,048
Non le so rispondere. Non ancora.

82
00:07:01,281 --> 00:07:02,281
Lei cos'e'?

83
00:07:04,497 --> 00:07:06,146
Cosa... Sono umano. E lei?

84
00:07:07,119 --> 00:07:10,335
E' un'invasione aliena di qualche tipo?

85
00:07:10,970 --> 00:07:12,846
- Siete un gruppo d'assalto?
- No, intendo...

86
00:07:12,856 --> 00:07:15,802
Che ci fa lei qui? E' un medico?

87
00:07:16,356 --> 00:07:18,748
Oh, no. Sono uno scienziato.

88
00:07:26,281 --> 00:07:28,754
Posso prelevarle un campione di sangue?

89
00:07:29,254 --> 00:07:31,363
Dara' fastidio solo per un attimo.

90
00:07:33,214 --> 00:07:34,975
Voi uomini dite sempre cosi'.

91
00:07:38,227 --> 00:07:39,597
E' molto coraggiosa.

92
00:07:42,529 --> 00:07:43,899
Faccia pure, allora.

93
00:08:03,285 --> 00:08:04,285
Mi scusi...

94
00:08:07,627 --> 00:08:10,214
Come si e' fatta questi
segni sui polpastrelli?

95
00:08:10,546 --> 00:08:11,735
Non lo so.

96
00:08:13,141 --> 00:08:14,728
Forse sulla scala mobile?

97
00:08:26,676 --> 00:08:30,655
Il sangue mostra decisamente segni di
un'invasione esogena a livello cellulare.

98
00:08:30,754 --> 00:08:32,067
Un virus?

99
00:08:32,077 --> 00:08:34,838
Dovremmo portarli in
laboratorio per essere sicuri.

100
00:08:36,606 --> 00:08:38,606
Che genere di virus sei?

101
00:08:39,727 --> 00:08:44,054
Se fossi stato diffuso nell'aria, avresti
infettato tutti, non solo quelli sulla scala.

102
00:08:44,983 --> 00:08:48,253
Se ti avessero posizionato su
un rubinetto o su una maniglia,

103
00:08:48,969 --> 00:08:51,600
i primi contatti ti
avrebbero ripulito per bene.

104
00:08:53,294 --> 00:08:58,104
Cosa ti ha tenuto cosi' fresco
e infettivo, mio letale amico?

105
00:08:58,531 --> 00:09:00,945
Agente, credo che abbiamo
trovato qualcosa.

106
00:09:11,558 --> 00:09:13,180
Oh, santo Cielo.

107
00:09:15,815 --> 00:09:18,004
Non e' affatto un virus.

108
00:09:18,761 --> 00:09:20,126
Beh, allora cos'e'?

109
00:09:22,261 --> 00:09:24,599
La scala mobile e' infettata da naniti.

110
00:09:24,749 --> 00:09:27,803
- Naniti?
- Robot microscopici autoreplicanti.

111
00:09:27,830 --> 00:09:30,526
Sono generati da una macchina.
Nonostante la dimensione microscopica,

112
00:09:30,536 --> 00:09:33,022
ciascuno e' in grado di conservare
una quantita' enorme d'energia,

113
00:09:33,032 --> 00:09:36,699
e sembra che si possano sovraccaricare
con l'energia biocinetica

114
00:09:36,709 --> 00:09:39,383
conservata nelle cellule
delle persone infettate.

115
00:09:40,758 --> 00:09:43,788
Vorresti dire che sono i movimenti di
queste persone ad attivare i naniti?

116
00:09:43,798 --> 00:09:45,603
E' quello che ho appena detto.

117
00:09:45,636 --> 00:09:49,434
E piu' restano nel loro circolo
sanguigno, piu' diventano sensibili,

118
00:09:49,744 --> 00:09:52,842
fino a che anche il minimo movimento
puo' innescare il sovraccarico.

119
00:09:52,852 --> 00:09:55,005
Portandoli alla combustione spontanea.

120
00:09:55,021 --> 00:09:56,838
Come una bibita gassata
che e' stata agitata.

121
00:09:56,848 --> 00:09:59,761
Ok, chi farebbe una cosa del
genere e come lo fermiamo?

122
00:09:59,771 --> 00:10:03,249
- Non lo so. Mi serve il mio laboratorio.
- Ma non possiamo muoverli, Walter.

123
00:10:03,259 --> 00:10:06,803
- Come possiamo portare uno di loro al tuo...
- Con molta attenzione.

124
00:10:07,015 --> 00:10:08,573
Walter, non possiamo rischiare.

125
00:10:08,583 --> 00:10:11,245
Non so quanto tempo sia rimasto loro,

126
00:10:11,529 --> 00:10:14,334
anche senza muoverli.
Non posso dirlo con sicurezza.

127
00:10:15,232 --> 00:10:17,341
Avete qualche forma di assicurazione?

128
00:10:18,136 --> 00:10:21,196
Nel senso, se mi offrissi volontaria
per il vostro esperimento

129
00:10:21,206 --> 00:10:23,866
e qualcosa andasse storto,
cosa succederebbe...

130
00:10:24,326 --> 00:10:28,099
- ecco, ai miei parenti piu' stretti?
- Il Bureau si prendera' cura di voi.

131
00:10:28,109 --> 00:10:32,262
Tutte le persone con cui lavoriamo sono
coperte al 100 percento. E' il regolamento.

132
00:10:34,005 --> 00:10:35,005
Ok.

133
00:10:37,626 --> 00:10:39,005
Potete usare me.

134
00:10:40,086 --> 00:10:42,045
Fate quello che vi serve.

135
00:10:43,559 --> 00:10:45,146
Mi scusi, come si chiama?

136
00:10:45,450 --> 00:10:47,558
Jessica Holt.

137
00:10:48,599 --> 00:10:51,056
Si rende conto di cosa
sta dicendo, Jessica?

138
00:10:53,923 --> 00:10:55,250
Si', perfettamente.

139
00:10:56,913 --> 00:11:01,791
Mi serve una barella rigida.
E del ghiaccio istantaneo e una coperta.

140
00:11:11,091 --> 00:11:15,239
{pos(225,185)ry-20rx8r4s30}UNIVERSITA'
DI HARVARD

141
00:11:24,239 --> 00:11:26,509
Deve sembrarle abbastanza strano, vero?

142
00:11:29,428 --> 00:11:31,594
Beh, faccio l'infermiera
al pronto soccorso.

143
00:11:31,604 --> 00:11:34,401
I turni di notte del venerdi',
quelli sono strani.

144
00:11:36,154 --> 00:11:40,133
Se ci fosse qualcosa che posso fare per
farla star meglio, me lo faccia sapere.

145
00:11:41,776 --> 00:11:43,581
Veramente una cosa ci sarebbe.

146
00:11:43,708 --> 00:11:46,948
Potrebbe portarmi il telefono,
per favore? E' nella mia borsa.

147
00:11:47,425 --> 00:11:48,425
Ma certo.

148
00:11:53,037 --> 00:11:54,037
Grazie.

149
00:12:01,766 --> 00:12:03,635
Mike, sono io.

150
00:12:04,418 --> 00:12:05,797
No, lo so.

151
00:12:06,635 --> 00:12:08,861
Si'. Ascolta, ho bisogno...

152
00:12:08,871 --> 00:12:12,154
che vada tu a prendere Sarah a
scuola al posto mio, per favore.

153
00:12:14,148 --> 00:12:15,828
No, lo so che oggi non tocca a te,

154
00:12:17,226 --> 00:12:19,211
Ma vedi... per piacere, Mike.

155
00:12:19,834 --> 00:12:21,508
Te lo spiego dopo, va bene?

156
00:12:24,841 --> 00:12:26,111
Ok, ciao.

157
00:12:27,826 --> 00:12:29,534
- Grazie.
- Figurati.

158
00:12:34,074 --> 00:12:37,666
Olivia, quanto manca perche'
questo antidoto sia pronto?

159
00:12:40,761 --> 00:12:42,527
Vado a chiederlo a Walter.

160
00:12:46,907 --> 00:12:47,929
A che punto siamo?

161
00:12:47,959 --> 00:12:49,714
Comincio ora a vedere i primi risultati.

162
00:12:49,744 --> 00:12:51,138
E quanto ci vorra'?

163
00:12:51,168 --> 00:12:53,934
A questa velocita',
almeno un altro paio di minuti.

164
00:12:55,146 --> 00:12:58,038
Walter, la sua temperatura
si sta alzando velocemente.

165
00:12:58,583 --> 00:13:01,787
- Quanto velocemente?
- Un grado negli ultimi 23 secondi.

166
00:13:03,203 --> 00:13:05,334
- Che ne dici di un bagno di ghiaccio?
- Non aiuterebbe.

167
00:13:05,364 --> 00:13:07,286
Cerca solo di farla stare calma.

168
00:13:08,530 --> 00:13:10,471
Jessica, Jessica.

169
00:13:10,501 --> 00:13:12,938
- Voglio che ti concentri su di me, ok?
- Ok.

170
00:13:12,968 --> 00:13:14,515
Peter, prendi il nitrato di ammonio.

171
00:13:14,545 --> 00:13:16,938
- Vuoi accelerare la condensazione?
- Se non hai idee migliori.

172
00:13:16,968 --> 00:13:18,398
Walter, e' arrivata a 40 gradi.

173
00:13:18,428 --> 00:13:20,004
Ci servono altri 60 secondi.

174
00:13:20,034 --> 00:13:21,756
Non li abbiamo 60 secondi.

175
00:13:23,114 --> 00:13:24,573
Allontanati da me.

176
00:13:25,579 --> 00:13:28,207
Jessica, concentrati sul tuo respiro.

177
00:13:30,221 --> 00:13:32,026
- Walter!
- Altri 40 secondi.

178
00:13:43,693 --> 00:13:45,193
Come ci stai riuscendo?

179
00:13:46,087 --> 00:13:47,935
La sua temperatura sta calando.

180
00:14:13,349 --> 00:14:14,721
Sta... sta bene.

181
00:14:20,064 --> 00:14:21,568
Come ci sei riuscita?

182
00:14:23,969 --> 00:14:25,487
Non ne ho idea.

183
00:14:37,002 --> 00:14:40,623
Questo dovrebbe neutralizzare e rimuovere
permanentemente i naniti nel tuo sistema.

184
00:14:40,653 --> 00:14:41,849
Grazie.

185
00:14:42,097 --> 00:14:43,597
Ora riesco a respirare.

186
00:14:43,893 --> 00:14:45,524
Tu, e molte altre persone.

187
00:14:48,520 --> 00:14:51,629
Walter, hai la minima idea di
cosa mi sia appena successo?

188
00:14:52,988 --> 00:14:54,880
Posso fare un'ipotesi ragionata.

189
00:14:56,309 --> 00:14:58,309
Il Cortexiphan ti ha
fornito determinati...

190
00:14:58,339 --> 00:14:59,958
poteri cinetici.

191
00:15:00,383 --> 00:15:02,548
Puoi muovere le molecole
cosi' velocemente

192
00:15:02,558 --> 00:15:04,792
da causare una combustione
spontanea, ok?

193
00:15:06,535 --> 00:15:08,140
Beh, magari in questo caso,

194
00:15:08,170 --> 00:15:10,411
hai rallentato le molecole,

195
00:15:10,441 --> 00:15:12,312
facendola raffreddare.

196
00:15:14,595 --> 00:15:16,182
Ma come ci sono riuscita?

197
00:15:17,004 --> 00:15:18,639
Temo di non averne idea.

198
00:15:25,164 --> 00:15:26,751
Dovrei riportarla a casa.

199
00:15:33,282 --> 00:15:35,223
Quindi mi farai sapere
come va con gli altri?

200
00:15:35,253 --> 00:15:38,917
Certo, e ora che e' stato sintetizzato
l'antidoto, staranno tutti bene.

201
00:15:39,160 --> 00:15:40,182
Grazie a te.

202
00:15:41,036 --> 00:15:42,175
Grazie a te.

203
00:15:42,671 --> 00:15:45,128
Non so come ci sei riuscita,
ma l'hai fatto.

204
00:15:51,596 --> 00:15:54,923
Sai, non tutti si sarebbero offerti
di fare da cavia per Walter.

205
00:15:55,830 --> 00:15:57,436
Non l'ho fatto per me.

206
00:15:57,446 --> 00:16:00,053
A casa ho una rossa di
un metro e venti, che...

207
00:16:00,083 --> 00:16:04,018
ha costantemente bisogno di maccheroni
al formaggio e aiuto con la matematica.

208
00:16:04,048 --> 00:16:05,635
E suo padre e' un idiota.

209
00:16:08,182 --> 00:16:09,247
Beh...

210
00:16:09,277 --> 00:16:12,606
se mai ti servisse aiuto a saltare
la fila al pronto soccorso...

211
00:16:12,636 --> 00:16:15,429
E ascolta, se scoprissi
di avere altri sintomi...

212
00:16:15,459 --> 00:16:16,554
chiamami.

213
00:16:17,166 --> 00:16:18,166
Lo faro'.

214
00:16:19,004 --> 00:16:20,591
- Grazie.
- Grazie a te.

215
00:16:29,612 --> 00:16:30,339
Dunham.

216
00:16:30,349 --> 00:16:32,726
<i>Sappiamo chi ha usato i naniti.</i>

217
00:16:33,207 --> 00:16:36,593
Questo video e' di 10 minuti prima
che fosse riportata la prima vittima.

218
00:16:44,279 --> 00:16:47,505
Un'altra telecamera l'ha ripreso mentre
lasciava la scena, ma poi l'abbiamo perso.

219
00:16:47,535 --> 00:16:50,046
Almeno sappiamo che Jones
e' nel nostro universo.

220
00:16:50,076 --> 00:16:54,456
Cosa lega infettare un gruppo di persone con
dei naniti col voler distruggere il mondo?

221
00:16:54,486 --> 00:16:58,110
Tutto cio' che ha fatto Jones, aveva come
scopo il far collassare i nostri due universi

222
00:16:58,140 --> 00:16:59,554
per crearne un terzo.

223
00:17:00,023 --> 00:17:02,271
Ma distruggendo il ponte
abbiamo rovinato quel piano.

224
00:17:02,301 --> 00:17:04,037
Per quanto ne sappiamo.

225
00:17:04,067 --> 00:17:07,059
Credi abbia trovato un altro modo di creare
un suo universo al posto del nostro?

226
00:17:07,089 --> 00:17:08,089
Non lo so.

227
00:17:09,125 --> 00:17:10,601
Ma conosciamo Jones.

228
00:17:10,631 --> 00:17:12,479
Sappiamo che non si arrendera'.

229
00:17:20,616 --> 00:17:21,812
Non puo' essere.

230
00:17:23,477 --> 00:17:26,412
Una struttura chimerica
nei naniti, non ci credo.

231
00:17:28,879 --> 00:17:30,047
Era Olivia.

232
00:17:30,499 --> 00:17:33,565
C'e' decisamente David Robert
Jones dietro a tutto questo.

233
00:17:38,209 --> 00:17:39,492
Walter, cosa c'e'?

234
00:17:39,771 --> 00:17:43,576
Ci sono tanti modi diversi di progettare
un nanita, e lui ha scelto questo.

235
00:17:44,128 --> 00:17:45,368
E' inconcepibile.

236
00:17:45,791 --> 00:17:49,074
Impossibile, Jones non e' abbastanza
intelligente, non da solo.

237
00:17:49,309 --> 00:17:50,550
Aspetta, cosa vuoi dire?

238
00:17:50,580 --> 00:17:53,646
Jones non ha creato questi naniti,
non e' un suo progetto.

239
00:17:55,324 --> 00:17:56,868
C'e' solo una persona...

240
00:17:57,616 --> 00:18:00,360
che seguirebbe proprio questo
percorso realizzativo.

241
00:18:02,316 --> 00:18:03,316
Chi?

242
00:18:22,311 --> 00:18:24,029
Ho pessime notizie, signore.

243
00:18:24,981 --> 00:18:27,431
L'agente Dunham ci ha fermati di nuovo.

244
00:18:41,087 --> 00:18:42,718
Non ne sarei cosi' sicuro.

245
00:18:51,004 --> 00:18:52,745
Olivia ci ha sconfitti, oggi.

246
00:18:53,651 --> 00:18:55,804
Ovviamente lei non sembra preoccupato.

247
00:18:56,933 --> 00:19:00,593
Non confondere una mossa vincente
con una strategia vincente.

248
00:19:03,343 --> 00:19:05,278
Questa scacchiera non cambia mai.

249
00:19:06,879 --> 00:19:09,119
Quanto ci vuole tra una mossa e l'altra?

250
00:19:09,459 --> 00:19:11,261
Dall'ultima mossa...

251
00:19:11,815 --> 00:19:12,815
circa...

252
00:19:13,458 --> 00:19:14,611
20 anni.

253
00:19:15,954 --> 00:19:20,063
In questo gioco l'abilita' che bisogna avere,
piu' di ogni altra, e' la pazienza.

254
00:19:20,901 --> 00:19:23,787
La scacchiera cambia,
ma molto lentamente.

255
00:19:25,505 --> 00:19:28,558
L'arte degli scacchi... L'"arte"...

256
00:19:29,300 --> 00:19:32,221
e' capire quando un
pezzo ha piu' valore...

257
00:19:32,898 --> 00:19:34,877
e allora, proprio in quel momento,

258
00:19:34,933 --> 00:19:37,154
essere disposto a sacrificarlo.

259
00:19:37,801 --> 00:19:41,751
Perche' nel vuoto creato dalla
perdita di cio' che e' piu' prezioso,

260
00:19:42,195 --> 00:19:43,995
le opportunita' abbondano,

261
00:19:44,162 --> 00:19:45,962
l'influenza si massimizza,

262
00:19:46,430 --> 00:19:49,294
e il desiderio si trasforma in destino.

263
00:19:51,501 --> 00:19:52,610
Per esempio...

264
00:19:53,348 --> 00:19:56,498
su questa scacchiera,
il pezzo che ha piu' valore...

265
00:19:57,270 --> 00:19:58,514
e' il "Bishop", l'alfiere.

266
00:19:59,758 --> 00:20:02,226
Percio', per poter vincere la partita...

267
00:20:03,150 --> 00:20:05,085
L'alfiere dev'essere sacrificato.

268
00:20:09,180 --> 00:20:10,630
Me ne occupero' io.

269
00:20:11,830 --> 00:20:13,026
Tempestivamente.

270
00:20:17,593 --> 00:20:19,996
E' vivo. Vi dico che e' ancora vivo.

271
00:20:20,026 --> 00:20:22,874
Lo sapevo che il piano di
Jones era cosi' ingegnoso,

272
00:20:23,200 --> 00:20:27,413
cosi' notevole, che per forza doveva
provenire da Belly. E' vivo, Nina.

273
00:20:27,826 --> 00:20:31,807
La nanotecnologia che Jones ha usato
sulla scala mobile, l'ho esaminata.

274
00:20:31,837 --> 00:20:33,811
E' stata costruita da Belly.

275
00:20:34,295 --> 00:20:37,117
Riconoscerei il suo lavoro ovunque.
Il suo metodo era oltre...

276
00:20:37,147 --> 00:20:39,653
Jones aveva accesso a molti
progetti alla Massive Dynamic.

277
00:20:39,683 --> 00:20:41,676
Potrebbe aver solo copiato
la ricerca di William...

278
00:20:41,686 --> 00:20:46,046
Nina, era il lavoro di un maestro,
non di un impostore! Conosco la differenza!

279
00:20:47,425 --> 00:20:51,151
Walter disse che Bell mori' in un incidente
d'auto a capodanno di sette anni fa?

280
00:20:51,181 --> 00:20:54,538
Si'. Andai io in ospedale.
Vidi il suo corpo.

281
00:20:55,167 --> 00:20:57,317
Ma non era capodanno, era Natale.

282
00:20:57,389 --> 00:21:01,009
Io... ho sempre pensato che fosse
morto a capodanno, perche'...

283
00:21:01,039 --> 00:21:03,939
venne a trovarmi la sera
prima per dirmi addio.

284
00:21:04,492 --> 00:21:06,249
Walter, di cosa stai parlando?

285
00:21:06,279 --> 00:21:09,754
Quando ero al St. Claire's,
Belly venne a trovarmi.

286
00:21:09,784 --> 00:21:12,826
Era il 31 dicembre del 2005.

287
00:21:13,319 --> 00:21:16,029
Mi diedero delle scosse extra quel
giorno, tanto per festeggiare,

288
00:21:16,059 --> 00:21:17,745
quindi non ricordo cosa mi disse.

289
00:21:17,775 --> 00:21:19,433
Nina, lo so che lo amavi...

290
00:21:19,443 --> 00:21:20,807
Oh, Walter, piantala!

291
00:21:21,982 --> 00:21:23,961
L'incidente d'auto non fu casuale.

292
00:21:25,559 --> 00:21:28,712
William aveva un linfoma.
Aveva provato a combatterlo, ma...

293
00:21:33,908 --> 00:21:37,887
Credo che non volesse piu' che lo vedessi
cosi'. Non voleva essere vulnerabile.

294
00:21:38,009 --> 00:21:39,997
Voleva decidere da se'
quando morire, e cosi' fece.

295
00:21:40,027 --> 00:21:42,946
- E' tuttavia possibile...
- Oh, Walter, tutto e' possibile,

296
00:21:42,976 --> 00:21:45,977
ma l'uomo che conoscevo io non
cercherebbe di distruggere gli universi.

297
00:21:45,987 --> 00:21:47,958
Non sembra una cosa che
William potrebbe fare.

298
00:21:48,262 --> 00:21:49,262
Va bene.

299
00:21:49,924 --> 00:21:51,207
Te lo dimostrero'.

300
00:21:52,679 --> 00:21:55,172
Se mio figlio non e' troppo
occupato a monitorare la mia cura,

301
00:21:55,202 --> 00:21:56,876
vorrei che ci raggiungesse.

302
00:21:57,727 --> 00:21:58,727
Dove?

303
00:21:58,757 --> 00:22:02,606
{pos(245,175)ry-15rx1r1s30}CLINICA
ST. CLAIRE'S

304
00:22:38,283 --> 00:22:39,433
Bene, bene...

305
00:22:42,087 --> 00:22:43,237
Wally Bishop.

306
00:22:45,196 --> 00:22:46,196
Ehi, doc,

307
00:22:46,475 --> 00:22:49,497
e' solo una visita, o sei
tornato per restare un po' qui?

308
00:22:56,215 --> 00:22:57,324
Buone notizie.

309
00:22:58,459 --> 00:23:00,655
L'amministratore puo' riceverci subito.

310
00:23:02,197 --> 00:23:03,306
Va tutto bene?

311
00:23:03,624 --> 00:23:04,624
A posto.

312
00:23:09,633 --> 00:23:13,960
Mi spiace, siamo ancora in transizione verso
un sistema di archiviazione piu' avanzato.

313
00:23:14,469 --> 00:23:16,561
I fondi federali non sono
piu' come una volta.

314
00:23:16,591 --> 00:23:19,189
Sinceramente, mi hanno detto che
non sono mai stati cosi' buoni,

315
00:23:19,219 --> 00:23:21,630
quindi tecnicamente non sono
mai stati come una volta.

316
00:23:21,660 --> 00:23:24,030
Immagino ora siano solo
un po' peggiorati.

317
00:23:24,240 --> 00:23:26,869
Ma credo che questi siano
tutti i registri di visita

318
00:23:26,879 --> 00:23:29,860
- del periodo in cui il dottor Bishop era...
- In carcere.

319
00:23:31,488 --> 00:23:33,206
Io stavo per dire "in cura".

320
00:23:33,290 --> 00:23:37,936
Ha un suono migliore, e mi piace pensare che
rispecchi di piu' quello che facciamo qui.

321
00:23:37,966 --> 00:23:39,066
Le dispiace?

322
00:23:41,837 --> 00:23:43,868
E riguardo agli archivi
della sorveglianza?

323
00:23:43,898 --> 00:23:45,442
Telecamere di sicurezza?

324
00:23:45,501 --> 00:23:48,847
Temo che la capacita' di storage
del nostro mainframe sia limitata.

325
00:23:48,877 --> 00:23:51,490
L'istituto non conserva nulla
che sia piu' vecchio di 2 anni.

326
00:23:51,520 --> 00:23:52,542
Ottima scusa.

327
00:23:53,119 --> 00:23:54,119
Walter...

328
00:23:54,489 --> 00:23:57,439
la dottoressa Benlo sta
collaborando pienamente.

329
00:23:57,549 --> 00:24:01,202
Trovi nulla che suggerisca che i
registri siano stati manomessi?

330
00:24:01,232 --> 00:24:02,232
No.

331
00:24:02,556 --> 00:24:05,274
A dire il vero, sono perfetti.
Molto approfonditi.

332
00:24:05,654 --> 00:24:08,807
Ogni singolo individuo e'
registrato in entrata e in uscita.

333
00:24:08,878 --> 00:24:09,878
E?

334
00:24:10,471 --> 00:24:11,971
Niente William Bell.

335
00:24:15,776 --> 00:24:16,776
Walter...

336
00:24:17,360 --> 00:24:20,382
hai detto che hai subito
parecchia terapia elettro-shock.

337
00:24:20,554 --> 00:24:23,219
Non credi che forse potrebbe
essere stata un'allucinazione?

338
00:24:23,249 --> 00:24:24,249
No.

339
00:24:24,875 --> 00:24:26,043
No, no.

340
00:24:26,706 --> 00:24:30,056
Le mie allucinazioni erano
raramente bipedi e mai umane.

341
00:24:42,599 --> 00:24:44,882
- Dottor Bishop, e' per caso...
- Pazzo?

342
00:24:48,308 --> 00:24:49,308
No.

343
00:24:51,743 --> 00:24:53,461
Posso prenderlo in prestito?

344
00:24:55,493 --> 00:24:58,325
Beh, quei registri sono gia' stati
digitalizzati, quindi credo...

345
00:24:58,355 --> 00:24:59,456
Grazie!

346
00:24:59,808 --> 00:25:01,055
Andiamo!

347
00:25:04,326 --> 00:25:05,326
Grazie.

348
00:25:07,408 --> 00:25:10,691
Devo ammetterlo, lei e' molto
piu' carina del suo predecessore.

349
00:25:21,874 --> 00:25:25,763
Non so ancora perche' a Walter serva quel
registro, e non me lo dira' certo lui.

350
00:25:25,793 --> 00:25:28,581
E non lascera' neanche
perdere la storia di Bell.

351
00:25:28,845 --> 00:25:32,133
Oh, cavolo! Aspetta un
secondo, ci penso io.

352
00:25:33,381 --> 00:25:34,581
Deve far male...

353
00:25:36,705 --> 00:25:39,083
Visto? Mai mettersi ai
fornelli dopo aver bevuto.

354
00:25:39,670 --> 00:25:40,917
Grazie.

355
00:25:44,205 --> 00:25:45,575
Che c'e' che non va?

356
00:25:46,487 --> 00:25:49,041
Anche tu sei preoccupata per Walter?
Perche' non dovresti, non...

357
00:25:49,071 --> 00:25:51,071
No, non stavo pensando a Walter.

358
00:25:56,849 --> 00:25:59,263
Stavo pensando a quella
ragazza, Jessica...

359
00:26:00,181 --> 00:26:04,831
Le e' bastato incontrarci una sola volta,
e sua figlia per poco non e' rimasta orfana.

360
00:26:05,634 --> 00:26:07,961
E a noi succede ogni giorno.

361
00:26:10,169 --> 00:26:11,843
E' un continuo terno al lotto, Peter.

362
00:26:12,693 --> 00:26:16,672
Cioe', quante credi che siano le nostre
possibilita' di avere una vita normale?

363
00:26:20,648 --> 00:26:23,935
Olivia, so che quel che e' successo
nel laboratorio ti ha spaventata...

364
00:26:23,965 --> 00:26:26,079
Non so che mi sta succedendo...

365
00:26:26,563 --> 00:26:30,379
Cosa sto diventando... Ho questo
potere dentro di me che mi terrorizza

366
00:26:30,409 --> 00:26:32,801
perche' non lo comprendo,
e voglio solo che sparisca!

367
00:26:32,831 --> 00:26:33,831
Ok!

368
00:26:34,680 --> 00:26:35,963
Ne verremo a capo.

369
00:26:37,431 --> 00:26:38,431
Insieme.

370
00:26:40,059 --> 00:26:41,690
E' una tua promessa personale?

371
00:27:00,884 --> 00:27:03,124
Dopo tutto quello che abbiamo passato...

372
00:27:03,673 --> 00:27:05,924
non ho intenzione di
perderti di nuovo, Olive.

373
00:27:14,690 --> 00:27:16,060
Sto morendo di fame.

374
00:27:16,892 --> 00:27:20,825
Che deve fare un uomo qui per avere
una buona cena fatta in casa?

375
00:28:15,358 --> 00:28:17,901
- <i>Dove siete?</i>
- Appena oltre Kenmore Square.

376
00:28:17,931 --> 00:28:19,475
E cosa intendi con "E' il sole"?

377
00:28:19,505 --> 00:28:22,028
Beh, anche se ora non possiamo
vederlo, e' sempre li' in cielo!

378
00:28:22,058 --> 00:28:26,371
Jones sta riflettendo la luce su qualcosa,
come una sfera a specchi da discoteca...

379
00:28:26,381 --> 00:28:29,630
<i>e poi deve aver messo a fuoco,
come facciamo con una lente d'ingrandimento.</i>

380
00:28:29,660 --> 00:28:31,539
- E come ci sta riuscendo?
- Non lo so ancora,

381
00:28:31,569 --> 00:28:33,026
ma ho i miei sospetti.

382
00:28:33,056 --> 00:28:34,227
Si', Farnsworth.

383
00:28:34,257 --> 00:28:37,545
Identificativo Agente JH112402.

384
00:28:37,745 --> 00:28:41,044
E perche' lo fa? Sembra che stia
cercando di fare un buco fino alla Cina!

385
00:28:41,074 --> 00:28:44,496
E' una leggenda, tecnicamente
finirebbe in India, ma ne dubito.

386
00:28:44,526 --> 00:28:48,077
<i>Ma cosa c'entra coi naniti? E come sappiamo
che dietro a tutto questo c'e' Jones?</i>

387
00:28:48,107 --> 00:28:51,870
Quindi sei pronto ad ammettere che
potrebbe essere opera di William Bell?

388
00:28:51,929 --> 00:28:53,725
- <i>Per niente.</i>
- Ok, grazie.

389
00:28:54,324 --> 00:28:57,253
- Immagini satellitari?
- Si', ho appena avuto accesso al sistema.

390
00:28:57,283 --> 00:28:58,333
Onde radio.

391
00:29:00,676 --> 00:29:01,897
Ci stiamo connettendo.

392
00:29:01,927 --> 00:29:03,870
Mi servono i dati
geologici su Beacon Hill.

393
00:29:03,900 --> 00:29:05,807
Walter, quali dei due
vuoi che faccia prima?

394
00:29:05,837 --> 00:29:06,837
Entrambi.

395
00:29:07,345 --> 00:29:11,079
Avete detto che l'Agente Broyles era
sul posto. Sta evacuando l'area?

396
00:29:11,144 --> 00:29:13,586
Si', per 2 km intorno
al centro del raggio.

397
00:29:13,616 --> 00:29:16,073
Ok, Walter, stanno uscendo
i rilevamenti geologici.

398
00:29:19,105 --> 00:29:21,030
- Oh, no...
- "Oh, no" cosa?

399
00:29:21,210 --> 00:29:22,912
<i>Sapevo di aver letto
qualcosa a riguardo.</i>

400
00:29:22,938 --> 00:29:27,188
Tre mesi fa, una riserva petrolifera
sotterranea e' stata scoperta...

401
00:29:27,218 --> 00:29:29,458
- sotto Beacon Hill.
- E che significa?

402
00:29:29,710 --> 00:29:33,037
Immagina di mettere un fiammifero in un
barattolo col liquido di un accendino...

403
00:29:33,067 --> 00:29:34,785
Se non lo fermiamo subito...

404
00:29:34,970 --> 00:29:38,516
il raggio solare in pratica dara'
fuoco a tutta Boston dal sottosuolo.

405
00:29:38,704 --> 00:29:39,704
Ehm, Peter?

406
00:29:39,734 --> 00:29:43,048
<i>Devi dire all'Agente Broyles
che dovra' evacuare un'area</i>

407
00:29:43,078 --> 00:29:45,185
<i>per un raggio maggiore
di due chilometri.</i>

408
00:29:45,215 --> 00:29:46,665
- Quanto?
- Tutta.

409
00:29:46,723 --> 00:29:48,673
- Tutta cosa?
- Boston.

410
00:29:50,657 --> 00:29:51,984
Vi richiamiamo.

411
00:29:52,395 --> 00:29:55,847
Walter, hai ragione. C'e' una frequenza
radio che non appartiene al Governo

412
00:29:55,877 --> 00:29:57,841
che sta trasmettendo nella banda S.

413
00:29:57,871 --> 00:30:01,504
- Qual e' la frequenza?
- 2202.518.

414
00:30:01,833 --> 00:30:04,146
In realta'... ci sono due frequenze.

415
00:30:04,176 --> 00:30:05,176
Cosa?

416
00:30:05,206 --> 00:30:06,953
Anche 2202.520.

417
00:30:09,348 --> 00:30:10,348
Ma certo...

418
00:30:11,309 --> 00:30:13,704
Sei un bastardo geniale, Belly!

419
00:30:14,820 --> 00:30:17,016
Presto, dammi qualcosa su cui scrivere.

420
00:30:22,628 --> 00:30:24,794
- Dunham.
- <i>Tornate indietro, direzione Sud!</i>

421
00:30:24,824 --> 00:30:27,295
Dalle parti di Beech Street,
vicino a Chinatown.

422
00:30:27,325 --> 00:30:30,031
- <i>Perche', cosa c'e' li'?</i>
- Credo che sia il posto da cui Jones

423
00:30:30,061 --> 00:30:31,933
sta manovrando i satelliti.

424
00:30:32,238 --> 00:30:33,518
Che satelliti, Walter?

425
00:30:33,557 --> 00:30:36,370
<i>Ok, penso che Jones abbia
affittato due satelliti privati</i>

426
00:30:36,400 --> 00:30:38,432
<i>o forse li ha lanciati
lui stesso, e sono...</i>

427
00:30:38,462 --> 00:30:41,680
come sfere di specchi, riflettono i raggi
solari da una parte all'altra del pianeta.

428
00:30:41,710 --> 00:30:44,676
In ogni caso, ho triangolato il
segnale, sembra provenire...

429
00:30:44,706 --> 00:30:47,106
<i>dall'isolato 1600 di Beech Street.</i>

430
00:30:47,195 --> 00:30:50,245
Interrompete quel segnale
e avrete spento il sole.

431
00:30:51,816 --> 00:30:53,375
Cioe', avete capito cosa voglio dire.

432
00:30:53,405 --> 00:30:54,905
Ok, ci stiamo andando.

433
00:30:57,368 --> 00:31:00,303
Prendimi un coltello,
la mia torte di limone e' pronta.

434
00:31:02,015 --> 00:31:05,255
Walter, se avevi fame potevi dirlo,
ti avrei portato qualcosa.

435
00:31:05,681 --> 00:31:09,268
Il cibo non e' importante in questo caso,
Athos, questo riguarda Bell.

436
00:31:09,482 --> 00:31:10,809
Dov'e' il coltello?

437
00:31:12,393 --> 00:31:14,055
Per favore, subito!

438
00:31:29,216 --> 00:31:30,216
Ok.

439
00:31:30,421 --> 00:31:32,223
Questo e' il 1600.

440
00:31:32,253 --> 00:31:34,406
- Vedi qualcosa?
- Peter, guarda la'.

441
00:31:35,308 --> 00:31:38,939
Quell'antenna, pensi che potrebbe
essere lei a controllare i satelliti?

442
00:31:42,743 --> 00:31:43,809
E' possibile.

443
00:31:44,218 --> 00:31:45,568
Li' c'e' l'altra.

444
00:31:47,702 --> 00:31:49,911
Ok, io prendo questa, tu quell'altra.

445
00:31:49,941 --> 00:31:51,846
Ok, ma non so cosa dovrei
fare, esattamente.

446
00:31:51,876 --> 00:31:54,942
Dobbiamo spegnerle, ti diro' come fare
quando ce l'avro' davanti agli occhi.

447
00:32:24,374 --> 00:32:26,527
Oh, mio Dio, puzza da morire.

448
00:32:26,796 --> 00:32:28,644
- Cos'e'?
- Torta di limone...

449
00:32:29,067 --> 00:32:31,167
guarnita con cervello di maiale.

450
00:32:31,813 --> 00:32:32,813
Cosa?

451
00:32:33,245 --> 00:32:35,885
La torta di limone e' una
perfetta incubatrice.

452
00:32:38,550 --> 00:32:43,200
Ed era piu' facile ottenere un campione di
cervello suino piuttosto che uno umano.

453
00:32:51,644 --> 00:32:55,004
Quella proviene...
del registro del Saint Claire?

454
00:32:55,034 --> 00:32:57,230
Ho preso solo la pagina che mi serviva.

455
00:32:57,301 --> 00:33:00,402
Ho provato a raschiarla, sperando che
Belly avesse lasciato tracce del suo DNA,

456
00:33:00,432 --> 00:33:01,887
ma era troppo furbo per quello.

457
00:33:01,917 --> 00:33:03,954
O forse non e' mai stato li'.

458
00:33:05,461 --> 00:33:06,873
So che nessuno di voi mi crede,

459
00:33:06,903 --> 00:33:10,186
per questo ho deciso di organizzare
questo piccolo esperimento.

460
00:33:10,481 --> 00:33:13,904
Il cervello di maiale sta attivando un
effetto poco conosciuto del Cortexiphan,

461
00:33:13,934 --> 00:33:16,073
ovvero la temporanea
rigenerazione dei tessuti.

462
00:33:16,103 --> 00:33:18,336
Riscaldato tra i 32 e
i 37 gradi centigradi,

463
00:33:18,366 --> 00:33:21,317
il Cortexiphan che ho aggiunto
al cervello di maiale

464
00:33:21,347 --> 00:33:24,953
dovrebbe causare una
rigenerazione almeno parziale

465
00:33:24,983 --> 00:33:27,436
del materiale organico
presente su questo foglio.

466
00:33:27,466 --> 00:33:28,897
Et voila'!

467
00:33:29,295 --> 00:33:30,695
Impronte digitali.

468
00:33:32,652 --> 00:33:33,702
Anche se...

469
00:33:34,709 --> 00:33:39,079
identificare le impronte di Belly da queste
macchie confuse potrebbe essere impossibile.

470
00:33:39,348 --> 00:33:41,348
Cos'e' quella macchia marrone?

471
00:33:44,277 --> 00:33:45,277
Non lo so.

472
00:33:46,946 --> 00:33:47,946
Walter.

473
00:33:51,127 --> 00:33:54,106
Come ho detto, il Cortexiphan
ha proprieta' rigeneranti.

474
00:33:54,582 --> 00:33:55,822
Ma non mangiarla.

475
00:34:04,586 --> 00:34:05,826
Olio di mandorla.

476
00:34:06,114 --> 00:34:08,214
Lo sapevo, sono mandorle cilene!

477
00:34:08,493 --> 00:34:09,493
Mandorle?

478
00:34:09,938 --> 00:34:11,951
Belly era ossessionato
da quelle mandorle.

479
00:34:11,981 --> 00:34:16,231
Aveva persino stretto un accordo con gli
importatori, gliele vendevano all'ingrosso.

480
00:34:18,272 --> 00:34:21,021
Probabilmente aveva un po' di
olio sulla punta delle dita.

481
00:34:26,642 --> 00:34:28,273
Walter, cosa stai facendo?

482
00:34:29,247 --> 00:34:30,797
Vado a cercare Belly.

483
00:34:31,475 --> 00:34:34,062
A1 Imports, dalle parti del porto.

484
00:34:35,397 --> 00:34:37,447
Walter, fermati, e' una follia!

485
00:34:38,134 --> 00:34:39,395
Non sono pazzo.

486
00:34:40,003 --> 00:34:42,420
Almeno avro' la conferma
che e' ancora vivo.

487
00:34:42,450 --> 00:34:43,511
Con permesso.

488
00:34:44,914 --> 00:34:46,348
E Olivia e Peter?

489
00:34:46,378 --> 00:34:48,928
Stanno facendo tutto quello che
possono e noi non possiamo aiutarli.

490
00:34:48,938 --> 00:34:50,796
Ma cosa pensi di trovare li'?

491
00:34:51,381 --> 00:34:52,381
Walter.

492
00:34:52,716 --> 00:34:53,716
Walter!

493
00:34:54,946 --> 00:34:56,881
So che e' una caccia ai fantasmi,

494
00:34:57,178 --> 00:34:59,813
una teoria stupida e
che sono uno stupido,

495
00:34:59,843 --> 00:35:02,344
ma non ti sto chiedendo
di venire con me, Alex.

496
00:35:02,374 --> 00:35:06,647
E' una mia intuizione e sono perfettamente
in grado di verificarla da solo,

497
00:35:06,677 --> 00:35:08,264
percio' non preoccuparti.

498
00:35:17,726 --> 00:35:19,140
- Non ho...
- la patente.

499
00:35:20,599 --> 00:35:21,599
Alex?

500
00:35:23,668 --> 00:35:25,038
Ero troppo eccitato.

501
00:35:31,172 --> 00:35:32,172
Trovato.

502
00:35:32,410 --> 00:35:34,519
<i>Hai trovato il pannello di controllo?</i>

503
00:35:35,090 --> 00:35:36,090
- Si'.
- <i>Ok.</i>

504
00:35:36,120 --> 00:35:38,657
<i>Ora cerca la manopola con su scritto
"Ampiezza della trasmissione",</i>

505
00:35:38,687 --> 00:35:40,796
<i>devi metterla al minimo.</i>

506
00:35:44,049 --> 00:35:44,942
Ok, trovato.

507
00:35:44,972 --> 00:35:46,646
<i>Ma non ora, non... non ora.</i>

508
00:35:46,758 --> 00:35:47,758
<i>Scusa.</i>

509
00:35:48,131 --> 00:35:50,824
<i>Dobbiamo farlo contemporaneamente,
altrimenti il raggio potrebbe deviare</i>

510
00:35:50,854 --> 00:35:52,485
<i>e tagliare Boston a meta'.</i>

511
00:35:52,818 --> 00:35:55,510
<i>E' tipo "Mai incrociare i flussi",
hai presente? Solo...</i>

512
00:35:55,540 --> 00:35:56,714
<i>al contrario.</i>

513
00:35:56,724 --> 00:35:59,485
Sai che non so di cosa
tu stia parlando, vero?

514
00:36:00,696 --> 00:36:01,891
Si', lo so.

515
00:36:02,634 --> 00:36:04,134
Ok, dimmi tu quando.

516
00:36:04,488 --> 00:36:05,488
Ok.

517
00:36:05,801 --> 00:36:06,801
Tre...

518
00:36:07,581 --> 00:36:08,581
due...

519
00:36:09,400 --> 00:36:10,400
uno...

520
00:36:10,552 --> 00:36:11,552
Vai!

521
00:36:27,725 --> 00:36:28,782
<i>Ce l'abbiamo fatta.</i>

522
00:36:28,812 --> 00:36:29,921
<i>Ottimo lavoro.</i>

523
00:36:47,348 --> 00:36:48,348
Jones!

524
00:37:02,087 --> 00:37:03,100
Ferma!

525
00:37:03,165 --> 00:37:04,037
Sorveglianza!

526
00:37:04,047 --> 00:37:05,610
- S-sono dell'FBI...
- Getta l'arma!

527
00:37:05,640 --> 00:37:07,806
- Posso mostrare il distintivo.
- Ho detto di gettarla!

528
00:37:07,836 --> 00:37:08,836
Ora!

529
00:37:14,223 --> 00:37:15,281
<i>Come hai...?</i>

530
00:38:04,030 --> 00:38:05,870
<i>Avevo capito male...</i>

531
00:38:07,352 --> 00:38:09,866
Ero io la pedina da sacrificare.

532
00:38:15,892 --> 00:38:18,104
Ero io l'alfiere!

533
00:38:29,201 --> 00:38:41,065
{pos(195,55)ry15rx5r-1s30}PORTO DI BOSTON

534
00:38:42,381 --> 00:38:43,587
Pinne posteriori?

535
00:38:43,617 --> 00:38:47,417
Si'! Pinne posteriori,
pneumatici a fascia bianca...

536
00:38:47,447 --> 00:38:48,804
verniciatura a due colori...

537
00:38:48,834 --> 00:38:51,507
Beh, sicuramente sono un pugno in
un occhio per gli standard odierni,

538
00:38:51,537 --> 00:38:54,300
ma, beh... non hanno
rivali in quanto a stile!

539
00:38:54,684 --> 00:38:56,645
A1 Import. Andiamo, cara.

540
00:38:56,881 --> 00:38:58,746
Walter, probabilmente
non saranno neanche...

541
00:39:00,374 --> 00:39:01,884
Donna di poca fede!

542
00:39:07,870 --> 00:39:09,489
E' proprio come me lo ricordavo.

543
00:39:09,519 --> 00:39:11,837
Ero solito accompagnare
Belly quando veniva qua.

544
00:39:11,867 --> 00:39:13,348
Non e' un odore che puoi scordare.

545
00:39:13,378 --> 00:39:14,776
Sembra puzza di sudore.

546
00:39:14,806 --> 00:39:16,426
- Esattamente.
- <i>Chi e'?</i>

547
00:39:17,442 --> 00:39:20,143
<i>Salve, signore. Mi chiamo Walter Bishop.</i>

548
00:39:20,336 --> 00:39:22,242
Mi dispiace disturbarla cosi' tardi.

549
00:39:22,272 --> 00:39:25,580
Speravo di poter parlare
con la signorina Weisberg.

550
00:39:25,896 --> 00:39:26,923
Mi scusi, chi?

551
00:39:26,953 --> 00:39:28,318
<i>Lynn Weisberg.</i>

552
00:39:29,197 --> 00:39:31,888
Donna adorabile. Alta cosi'.

553
00:39:32,203 --> 00:39:33,354
<i>Risata simpatica.</i>

554
00:39:33,384 --> 00:39:35,319
Walter, non credo che la conosca.

555
00:39:35,993 --> 00:39:37,233
Ma e' la padrona.

556
00:39:37,684 --> 00:39:38,894
O forse lo era. Io...

557
00:39:38,924 --> 00:39:42,450
Io speravo di poterle chiedere a
proposito di uno specifico cliente.

558
00:39:42,480 --> 00:39:45,603
Credo di aver capito. Sta parlando di
quella compagnia di Import-Export.

559
00:39:46,733 --> 00:39:48,533
<i>Beh, sono andati in bancarotta.</i>

560
00:39:48,563 --> 00:39:49,867
<i>Tre anni fa.</i>

561
00:39:50,938 --> 00:39:51,948
Capisco.

562
00:39:51,978 --> 00:39:53,613
<i>Tom, mi ricevi?</i>

563
00:39:53,643 --> 00:39:55,510
Si', ci sono. Arrivo subito.

564
00:39:55,991 --> 00:39:57,318
Sentite, ho da fare...

565
00:39:59,230 --> 00:40:00,284
Grazie per l'aiuto.

566
00:40:00,314 --> 00:40:02,402
- Ci scusi se l'abbiamo disturbata.
- Nessun disturbo.

567
00:40:05,601 --> 00:40:07,424
Dovremmo chiedere in giro.

568
00:40:07,454 --> 00:40:09,274
- Forse altri...
- Walter, aveva una pistola.

569
00:40:09,304 --> 00:40:10,306
Come?

570
00:40:13,299 --> 00:40:14,973
E' un quartiere pericoloso.

571
00:40:15,070 --> 00:40:18,118
Qualunque sia la ragione,
qua non ci sono mandorle.

572
00:40:18,434 --> 00:40:19,710
Hai sentito?

573
00:40:20,891 --> 00:40:21,891
Si'.

574
00:40:23,033 --> 00:40:25,024
- <i>Walter!</i>
- Andiamo! Andiamo!

575
00:40:25,353 --> 00:40:26,361
Walter.

576
00:40:42,584 --> 00:40:44,150
Cosa sono quelle?

577
00:40:46,220 --> 00:40:49,213
Da una veniva fuori il suono
come di un rinoceronte...

578
00:40:49,913 --> 00:40:51,424
ma piu' nasale.

579
00:40:59,744 --> 00:41:03,244
Mi dispiace. Ce ne stavamo andando,
poi abbiamo sentito un rumore...

580
00:41:06,238 --> 00:41:07,786
Va' a dirgli che abbiamo visite.

581
00:41:07,816 --> 00:41:10,067
- Signore, sono dell'FBI. Sta facendo un e...
- Ferma!

582
00:41:12,072 --> 00:41:13,572
<i>Tenga le mani in vista.</i>

583
00:41:16,260 --> 00:41:18,366
Sentite... questo e' tutto solo...

584
00:41:18,682 --> 00:41:20,164
un malinteso.

585
00:41:22,348 --> 00:41:23,940
Walter, andiamo!

586
00:41:46,836 --> 00:41:47,849
No!

587
00:41:55,249 --> 00:41:58,926
Non credo di aver mai pensato che
ti avrei rivisto un'altra volta.

588
00:42:03,786 --> 00:42:04,789
Ciao...

589
00:42:05,187 --> 00:42:06,889
mio vecchio amico.

590
00:42:07,645 --> 00:42:10,158
Revisione: gi0v3

591
00:42:11,036 --> 00:42:14,771
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

