1
00:00:01,625 --> 00:00:03,370
Base Aeronautica Maxwell
Nord Dakota

2
00:00:03,371 --> 00:00:05,850
Siamo tra le migliori
strutture satellitari del Paese.

3
00:00:05,851 --> 00:00:11,191
Localizzazione, telemetria, controllo.
Solo il NORAD ha più uccelli di noi, lassù.

4
00:00:11,500 --> 00:00:13,421
Le mostro il centro di comando.

5
00:00:14,921 --> 00:00:17,893
Siamo felici di averla qui.
Siamo davvero a corto di personale.

6
00:00:29,514 --> 00:00:32,204
Queste schede madri. Dove sono?

7
00:00:33,664 --> 00:00:35,038
Cosa?!

8
00:00:35,039 --> 00:00:37,745
Queste non sono attive da 20 anni.

9
00:00:37,970 --> 00:00:39,380
Prendile.

10
00:00:47,957 --> 00:00:51,801
Non c'è molto in giro in grado di farle
funzionare. Non saprei chi possa volerle.

11
00:00:52,026 --> 00:00:53,559
Io sì.

12
00:01:02,743 --> 00:01:04,915
Ci vorrà un po' per installarle.

13
00:01:05,347 --> 00:01:07,537
Sono vecchie per gli standard attuali.

14
00:01:07,579 --> 00:01:11,509
Allora devi trattarle
come un prezioso artefatto...

15
00:01:11,510 --> 00:01:13,324
con molto rispetto.

16
00:01:15,443 --> 00:01:18,082
Il destino del mondo è nelle tue mani.

17
00:01:20,465 --> 00:01:22,406
Perciò fa' molta attenzione.

18
00:01:30,166 --> 00:01:33,836
Sei nata qui. E sei sempre
stata destinata a morire qui.

19
00:01:34,272 --> 00:01:38,501
- La Divisione cambierà il mondo.
- Ha in mente qualcosa di grosso.

20
00:01:40,181 --> 00:01:41,917
Percy è passato al nucleare.

21
00:01:43,644 --> 00:01:45,571
Benvenuta a casa, Nikita.

22
00:01:52,960 --> 00:01:54,600
Tranquilla.

23
00:01:55,064 --> 00:01:56,383
Sono sveglio.

24
00:01:58,324 --> 00:01:59,526
Buongiorno.

25
00:02:04,511 --> 00:02:05,966
Buongiorno.

26
00:02:14,230 --> 00:02:17,557
- Dobbiamo andare.
- Io non devo andare in nessun posto.

27
00:02:25,356 --> 00:02:27,292
Non riesco a togliermelo
dalla testa, Michael.

28
00:02:29,285 --> 00:02:30,740
Percy.

29
00:02:31,796 --> 00:02:34,733
Non pensavo potesse mettersi
tra di noi. Non qui, almeno.

30
00:02:34,853 --> 00:02:38,274
Gli manca pochissimo per avere
un'arma nucleare e nessuno ne parla?!

31
00:02:40,220 --> 00:02:42,299
Pensi quello che penso io?

32
00:02:44,931 --> 00:02:46,465
E' in arrivo una tempesta.

33
00:02:48,254 --> 00:02:50,797
Impressionante, ma strano.

34
00:02:50,798 --> 00:02:52,799
- Non è strano.
- Neanche normale.

35
00:02:53,605 --> 00:02:55,434
Giudichi tu cos'è normale e cosa no?

36
00:02:55,539 --> 00:02:58,260
- E' voodoo, amico.
- Di che si tratta?

37
00:02:59,314 --> 00:03:00,566
Buongiorno.

38
00:03:01,269 --> 00:03:03,394
Il nostro Fletch
è l'uomo che sussurra ai dati.

39
00:03:03,395 --> 00:03:07,255
Pensavo che Percy avrà bisogno
di ingegneri per i suoi progetti nucleari e,

40
00:03:07,256 --> 00:03:11,317
controllando i dati della CIA fornitici
da Kendrick per capire dove potrebbe trovarli,

41
00:03:11,318 --> 00:03:15,691
ho notato che tre 60enni
che lavoravano nell'Aeronautica

44
00:03:20,733 --> 00:03:24,345
Beh... un nuotatore esperto
annega nella sua piscina,

45
00:03:24,346 --> 00:03:26,815
poi uno senza problemi cardiaci
ha un attacco di cuore,

46
00:03:27,310 --> 00:03:31,552
e l'ultimo muore di shock anafilattico...
senza aver mai avuto allergie.

47
00:03:31,553 --> 00:03:34,408
L'anafilassi è un classico della Divisione.
La usavamo sempre.

48
00:03:34,409 --> 00:03:37,730
Così, per sfizio, Johnny Mnemonic
mi ha fatto fare un controllo.

49
00:03:37,731 --> 00:03:42,494
E tutti e tre lavoravano alla Base
Aeronautica Maxwell a metà degli anni '80.

50
00:03:42,579 --> 00:03:44,253
Come dicevo... voodoo.

51
00:03:44,594 --> 00:03:48,506
Lavoravano a Crossbow, un progetto
satellitare riservato, insieme ad altri due:

52
00:03:48,507 --> 00:03:53,220
Henderson e Mizuyama,
entrambi ancora vivi, per quanto ne so.

53
00:03:53,221 --> 00:03:55,346
Cosa se ne fa Percy di un satellite?

54
00:03:55,372 --> 00:03:58,879
Comunicazione,
intelligence, puntamento...

55
00:03:59,639 --> 00:04:01,282
Puntamento.

56
00:04:02,432 --> 00:04:04,411
- Accidenti.
- Cosa?

57
00:04:04,412 --> 00:04:09,118
I primi missili balistici usavano
i satelliti per il puntamento degli obiettivi.

58
00:04:09,171 --> 00:04:11,292
Se Percy riuscisse
a metterci le mani su...

59
00:04:11,293 --> 00:04:13,265
Potrebbe usarlo
per manovrare un missile.

60
00:04:14,225 --> 00:04:16,541
Ha già abbastanza plutonio
per una testata.

61
00:04:17,719 --> 00:04:19,206
Chiama Alex e Sean.

62
00:04:19,513 --> 00:04:21,421
Devo chiamare il direttore Kendrick.

63
00:04:32,007 --> 00:04:35,746
Traduzione e sync: dada_rietta, Euridic3,
starlight79, Sherlocked, Sayda, seanma.

64
00:04:35,747 --> 00:04:38,678
Revisione: Yroku.
www.subsfactory.it

65
00:04:39,936 --> 00:04:43,683
Sono col Presidente per negoziare gli
ultimi dettagli della pace afgano-talebana;

66
00:04:43,684 --> 00:04:45,847
è meglio che sia una cosa importante.

67
00:04:45,848 --> 00:04:50,074
Forse conosciamo gli obiettivi di Percy.
C'entra la Base Aeronautica Maxwell.

68
00:04:50,075 --> 00:04:53,091
- Come diamine sai dell'attacco?
- Quale attacco?

69
00:04:53,403 --> 00:04:55,114
Mi hanno appena telefonato dalla Maxwell.

70
00:04:55,115 --> 00:04:57,922
Uno ha fatto fuori lo staff
e rubato dell'hardware di controllo.

71
00:04:57,923 --> 00:05:00,184
- E' stato identificato?
- Spunta nelle telecamere,

72
00:05:00,185 --> 00:05:02,243
ma non compare
in nessuno dei nostri database.

73
00:05:02,244 --> 00:05:05,840
Perché non esiste.
Un altro dei fantasmi di Percy.

74
00:05:06,707 --> 00:05:09,333
Ecco il video di sorveglianza
della Base Aeronautica Maxwell.

75
00:05:13,741 --> 00:05:16,242
- Robbie.
- Chi è Robbie?

76
00:05:16,348 --> 00:05:19,811
E' una recluta. Impazzì
e si mise a sparare dentro la Divisione.

77
00:05:19,812 --> 00:05:21,293
Ci avevano detto
che era stato eliminato.

78
00:05:21,294 --> 00:05:24,464
- Morte falsa in offerta.
- Già, dillo a me.

79
00:05:25,134 --> 00:05:28,721
- Puoi fare un riconoscimento facciale?
- Certo. Arriva subito.

80
00:05:31,307 --> 00:05:32,544
Ehi, Alex.

81
00:05:33,779 --> 00:05:36,467
- Stai bene?
- Lo conoscevo.

82
00:05:37,710 --> 00:05:39,664
Pensavo di poterlo salvare.

83
00:05:40,799 --> 00:05:42,145
Lo so.

84
00:05:42,423 --> 00:05:46,278
Capisco perché Percy voglia i satelliti,
ma perché uccidere ingegneri in pensione?

85
00:05:46,279 --> 00:05:49,378
Ciò che sappiamo è che lo vogliono morto,
quindi noi lo vogliamo vivo.

86
00:05:49,379 --> 00:05:52,077
Percy si sta muovendo.
Dobbiamo anticiparlo.

87
00:05:52,078 --> 00:05:53,961
Sei riuscito a trovare gli altri due?

88
00:05:53,962 --> 00:05:57,190
Niente su Mizuyama,
ma il vecchio Henderson...

89
00:05:57,191 --> 00:06:00,350
I federali tengono traccia
di chi aveva autorizzazioni top secret.

90
00:06:00,351 --> 00:06:02,935
L'ultimo dato è di 16 anni fa.
Pare sia sparito di scena.

91
00:06:02,936 --> 00:06:05,481
- Ha abbandonato la società?
- Detto alla spicciola, sì.

92
00:06:05,482 --> 00:06:08,626
In pratica è sparito anche
dalla rete elettrica: niente bollette.

93
00:06:08,627 --> 00:06:10,633
- E come lo troviamo, allora?
- Propano.

94
00:06:10,634 --> 00:06:14,168
Propano, la fonte energetica preferita
da chi si è reso autosufficiente.

95
00:06:14,169 --> 00:06:18,753
E non puoi procurartene una tanica
senza fare un deposito, quindi...

96
00:06:20,845 --> 00:06:23,193
Sì, a volte mi stupisco da solo.

97
00:06:23,793 --> 00:06:25,786
Anch'io ho le mie tecniche Vudù.

98
00:06:25,787 --> 00:06:29,028
Donald Henderson ha comprato
di recente due taniche di propano

99
00:06:29,029 --> 00:06:31,429
nei pressi di un cantiere navale
abbandonato vicino Philadelphia.

100
00:06:31,430 --> 00:06:32,781
Ok, quindi è ancora vivo.

101
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
Forse.

102
00:06:37,933 --> 00:06:39,153
O forse no.

103
00:06:39,887 --> 00:06:42,633
Ombranet ha appena trovato
un riscontro su Robbie.

104
00:06:47,669 --> 00:06:51,457
Le telecamere lo hanno beccato
a rubare una moto in un vialetto.

105
00:06:51,458 --> 00:06:54,028
Birkhoff, se cerca Henderson,
è troppo tardi. Puoi avvertirlo?

106
00:06:54,029 --> 00:06:56,433
Aspetta. E' un falso allarme.

107
00:06:56,977 --> 00:06:59,269
Robbie non è diretto al cantiere navale.

108
00:06:59,344 --> 00:07:01,428
Non è nemmeno a Philadelphia. E'...

109
00:07:03,045 --> 00:07:05,192
nella zona nord dello Stato di New York.

110
00:07:05,193 --> 00:07:08,018
Sugli Adirondack,
strada 86, diretto a Nord.

111
00:07:08,019 --> 00:07:11,345
E' lontano dalla Divisione.
Dove diavolo sta andando?

112
00:07:11,346 --> 00:07:12,620
Lasciatelo a me.

113
00:07:12,621 --> 00:07:14,461
- Per favore.
- Ok.

114
00:07:14,882 --> 00:07:18,198
Voi due trovate Robbie.
Michael, noi andiamo da Henderson.

115
00:07:31,784 --> 00:07:32,912
Dottor Henderson.

116
00:07:33,264 --> 00:07:34,889
Siete del governo, vero?

117
00:07:35,136 --> 00:07:36,136
No.

118
00:07:36,857 --> 00:07:39,396
Visto? E' sempre la stessa storia.

119
00:07:41,374 --> 00:07:44,140
- Mentite sempre sulla vostra identità.
- Vogliamo solo parlarle.

120
00:07:44,141 --> 00:07:46,068
Sì? Inizia sempre così.

121
00:07:46,122 --> 00:07:49,577
E in un attimo ti ritrovi
degli elettrodi attaccati alle parti basse.

122
00:07:49,578 --> 00:07:51,612
Ci parli del progetto Crossbow.

123
00:07:52,483 --> 00:07:56,302
Se non siete del governo,
come fate a sapere di Crossbow?

124
00:07:56,732 --> 00:07:59,366
- Ascolti, non abbiamo molto tempo.
- Beh, peccato.

125
00:07:59,377 --> 00:08:02,419
Perché io non ho nulla da dirvi.
E' finito. Concluso.

126
00:08:02,420 --> 00:08:05,893
Io sono andato avanti
e vi suggerisco di fare lo stesso.

127
00:08:06,197 --> 00:08:10,518
Se non vuole parlarcene, ci dica
almeno come rintracciare Keith Mizuyama.

128
00:08:12,531 --> 00:08:16,259
E' in pericolo, esattamente come lei.
Dobbiamo contattarlo.

129
00:08:16,737 --> 00:08:17,761
E' morto.

130
00:08:20,466 --> 00:08:22,251
Dieci anni fa. Di cancro.

131
00:08:23,029 --> 00:08:26,629
- Che ci fa Robbie sugli Adirondack?
- Chi diavolo è Robbie?

132
00:08:26,717 --> 00:08:28,928
Quello che ha rubato
le schede di controllo.

133
00:08:30,024 --> 00:08:33,697
Qualcuno vuole Crossbow?
Aspettate un attimo.

134
00:08:33,698 --> 00:08:35,857
Non ditemi che l'hanno messo
online per davvero...

135
00:08:35,858 --> 00:08:39,547
Cosa vuol dire "metterlo online"?
Il satellite è già in orbita.

136
00:08:40,187 --> 00:08:41,796
Lo so. Ce l'ho messo io.

137
00:08:42,275 --> 00:08:43,325
Accidenti!

138
00:08:46,235 --> 00:08:49,660
Lo sapevo che avrebbero trovato
un modo per farlo funzionare.

139
00:08:49,661 --> 00:08:54,359
Quei militari non si fanno fermare da niente,
no signore. Sicuramente non dagli scienziati.

140
00:08:55,293 --> 00:08:56,518
E' colpa mia.

141
00:08:57,219 --> 00:09:01,452
Guardatemi. Pensavo di poter salvare
l'umanità. Invece che ho fatto?

142
00:09:01,960 --> 00:09:04,528
Le ho fornito un modo per suicidarsi.

143
00:09:04,529 --> 00:09:08,468
In che modo sarebbe colpa sua?
A cosa serve Crossbow?

144
00:09:13,121 --> 00:09:15,384
Non ne avete idea, vero?

145
00:09:51,699 --> 00:09:52,699
Henderson?

146
00:10:01,013 --> 00:10:02,013
E adesso?

147
00:10:11,515 --> 00:10:16,795
Reattore di ricerca.
Zona nord dello Stato di New York.

148
00:10:18,590 --> 00:10:20,013
Che posto è, questo?

149
00:10:20,473 --> 00:10:22,332
A che servono quei dischi volanti?

150
00:10:23,233 --> 00:10:24,890
Il risultato delle tasse.

151
00:10:24,891 --> 00:10:27,503
Sembra una specie
di reattore di ricerca del governo.

152
00:10:29,171 --> 00:10:31,249
Quella è la moto che ha rubato Robbie.

153
00:10:31,405 --> 00:10:34,662
- Pensi che Mizuyama sia qui?
- Spero di no, per la sua sicurezza.

154
00:10:34,663 --> 00:10:36,720
Alex, non dobbiamo
più preoccuparci di Mizuyama.

155
00:10:36,721 --> 00:10:39,052
Secondo Henderson,
è morto già da un pezzo.

156
00:10:39,810 --> 00:10:42,083
Nikita, ci troviamo vicino
ad un reattore nucleare.

157
00:10:42,084 --> 00:10:45,593
Che ci fa Robbie qui,
se non sta cercando Mizuyama?

158
00:10:47,759 --> 00:10:48,759
Beccato.

159
00:10:51,962 --> 00:10:53,218
Ok, devo andare.

160
00:10:55,737 --> 00:10:57,174
Mani in vista.

161
00:11:00,111 --> 00:11:01,111
Alex.

162
00:11:02,125 --> 00:11:04,065
Non pensavo di rivederti.

163
00:11:04,342 --> 00:11:06,188
Idem. In ginocchio.

164
00:11:09,383 --> 00:11:11,783
Vattene e non ti farò del male.

165
00:11:12,101 --> 00:11:13,962
Sono io che ho la pistola in mano.

166
00:11:14,798 --> 00:11:17,242
Non hai idea con chi hai a che fare.

167
00:11:17,801 --> 00:11:20,080
Non sono più la recluta che conoscevi.

168
00:11:20,347 --> 00:11:21,672
Nemmeno io.

169
00:11:23,001 --> 00:11:25,411
Adesso sono un ripulitore, Alex.

170
00:11:26,722 --> 00:11:28,919
Sai quante persone
ho sciolto nell'acido?

171
00:11:30,737 --> 00:11:32,603
E tu eri amica di questo tipo?

172
00:11:34,130 --> 00:11:36,687
Non è bello vivere da solo così a lungo.

173
00:11:38,116 --> 00:11:40,360
Un sacco di pasti
consumati per conto tuo.

174
00:11:41,533 --> 00:11:43,093
Non è freddo.

175
00:11:54,638 --> 00:11:56,617
Birkhoff, abbiamo trovato qualcosa.

176
00:11:57,237 --> 00:12:00,422
Lo portiamo con noi.
Hai modo di leggere un Betamax?

177
00:12:04,733 --> 00:12:06,298
Che ci fai qui, Robbie?

178
00:12:07,048 --> 00:12:09,640
So che Percy sta organizzando
qualcosa di grosso.

179
00:12:10,845 --> 00:12:14,246
Se non vuoi dirmi cos'è,
almeno dimmi come sei arrivato qui.

180
00:12:14,610 --> 00:12:16,709
Ci avevano detto
che ti avrebbero giustiziato.

181
00:12:16,710 --> 00:12:18,171
Lo avevano detto anche a me.

182
00:12:19,591 --> 00:12:22,278
Ma poi la Divisione
mi ha salvato la vita, di nuovo.

183
00:12:23,058 --> 00:12:27,685
Dissero che avevo mostrato qualcosa,
qualcosa di nascosto che non sapevano avessi,

184
00:12:28,442 --> 00:12:31,159
il modo in cui ho ucciso
quelle guardie senza esitazione.

185
00:12:31,160 --> 00:12:34,238
- Hanno fatto di te un assassino, Robbie.
- Io sono un assassino.

186
00:12:34,667 --> 00:12:36,827
Percy è l'unico che
non voglia farmi cambiare.

187
00:12:37,649 --> 00:12:39,634
Mi ha persino fatto diventare più bravo.

188
00:12:41,718 --> 00:12:43,391
Avevo cercato di farti uscire.

189
00:12:43,609 --> 00:12:46,227
Ti avevo proposto di uscire
usando i condotti di aerazione.

190
00:12:46,228 --> 00:12:48,061
E adesso so perché:

191
00:12:48,362 --> 00:12:49,894
perché sei una traditrice.

192
00:12:50,131 --> 00:12:52,502
Percy mi ha raccontato
cos'hai fatto contro la Divisione.

193
00:12:52,503 --> 00:12:55,155
E' stato Percy
ad agire contro la Divisione.

194
00:12:56,974 --> 00:12:59,437
Scommetto
che non sai nemmeno perché sei qui.

195
00:13:03,683 --> 00:13:07,053
Qualunque cosa sia,
probabilmente farà molte vittime,

196
00:13:07,454 --> 00:13:08,772
incluso te.

197
00:13:09,444 --> 00:13:12,630
Non sei stata tu a salvarmi
la vita, Alex, ma la Divisione.

198
00:13:12,700 --> 00:13:15,094
Sono pronto a morire per loro, se devo.

199
00:13:17,865 --> 00:13:19,364
A cosa servirà, questo?

200
00:13:21,686 --> 00:13:24,495
Non saprei dire
se è un trasmettitore o un ricevitore.

201
00:13:27,426 --> 00:13:31,625
Direi di farcelo dire picchiandolo,
ma mi sa che la cosa gli piacerebbe.

202
00:13:35,571 --> 00:13:37,306
Dove l'hai trovato, quell'affare?

203
00:13:39,268 --> 00:13:42,561
In una scatola vicino
ai pantaloni da paracadute.

204
00:13:42,872 --> 00:13:45,715
Speriamo che non ci abbia
registrato sopra una partita.

205
00:13:47,946 --> 00:13:53,060
Salve, sono il dottor Donald Henderson,
scienziato capo del progetto Crossbow,

206
00:13:53,126 --> 00:13:57,818
l'elemento chiave dell'Iniziativa di Difesa
Strategica del presidente Ronald Reagan,

207
00:13:58,500 --> 00:14:03,228
lo scopo della IDS è la protezione della
nazione da un attacco nucleare sovietico.

208
00:14:03,229 --> 00:14:07,938
Crossbow sarà una serie di satelliti militari
equipaggiati con armi a raggi particellari.

209
00:14:08,063 --> 00:14:12,997
Una volta in orbita, i satelliti abbatteranno
i missili sovietici individuati.

210
00:14:19,421 --> 00:14:22,089
Immagino ci sia un motivo
se l'hanno chiamato Star Wars.

211
00:14:22,090 --> 00:14:25,675
Star Wars? Quest'affare ha avuto
lo stesso successo della Minaccia Fantasma.

212
00:14:25,676 --> 00:14:27,893
Il sistema non riusciva
a colpire nessun missile.

213
00:14:27,894 --> 00:14:30,401
Hanno tagliato i fondi
prima ancora che decollasse.

214
00:14:30,402 --> 00:14:33,964
E allora perché Percy lo vuole?
Cosa sa lui che noi non sappiamo?

215
00:14:33,965 --> 00:14:38,924
Prima di morire, Henderson era sconvolto
all'idea che avessero attivato Crossbow.

216
00:14:39,787 --> 00:14:41,025
Forse l'hanno fatto.

217
00:14:41,026 --> 00:14:44,067
E se il satellite di Percy
non dovesse guidare i missili?

218
00:14:45,227 --> 00:14:47,219
E se il satellite fosse l'arma?

219
00:14:49,998 --> 00:14:53,521
Birkhoff, non hai detto che questa cosa
non poteva colpire punti precisi?

220
00:14:53,522 --> 00:14:57,717
Non potrebbe colpire un obiettivo mobile,
ma potrebbe colpire qualcosa di stabile.

221
00:14:57,718 --> 00:15:00,109
Un attimo, può arrivare sulla Terra?

222
00:15:00,824 --> 00:15:02,288
Con abbastanza potenza, sì.

223
00:15:02,289 --> 00:15:06,268
Sarebbe come un fulmine
che fa sparire ogni cosa sul suo cammino.

224
00:15:06,269 --> 00:15:07,687
Come lo fermiamo?

225
00:15:07,688 --> 00:15:11,791
Chiedendo ai progettisti di trovare
un punto debole, solo che sono tutti morti.

226
00:15:11,867 --> 00:15:15,673
Se Percy si è sbarazzato di tutte le persone
che potevano disarmarlo, allora...

227
00:15:15,674 --> 00:15:18,281
In pratica ha in mano
una Morte Nera personale.

228
00:15:18,672 --> 00:15:20,026
Dov'è Ryan?

229
00:15:20,027 --> 00:15:22,723
- A Washington, a informare Kendrick.
- Bene, chiamalo.

230
00:15:22,724 --> 00:15:26,983
Dobbiamo coinvolgere un pezzo grosso.
Non... possiamo fermarlo da soli.

231
00:15:26,984 --> 00:15:28,938
Cosa ti fa pensare che Kendrick possa?

232
00:15:29,842 --> 00:15:31,575
Avevo in mente qualcun altro.

233
00:15:40,729 --> 00:15:44,254
Se non fossimo nell'ufficio ovale,
giurerei che mi stiate prendendo in giro.

234
00:15:44,332 --> 00:15:47,123
Le assicuro, signor Presidente,
che non è uno scherzo.

235
00:15:47,466 --> 00:15:48,979
Avete delle prove?

236
00:15:48,980 --> 00:15:51,555
Fletcher lavora
con degli agenti sotto copertura

237
00:15:51,556 --> 00:15:54,768
che seguono la situazione
da un po' di tempo, ormai.

238
00:15:54,769 --> 00:15:56,444
E ti fidi di queste persone?

239
00:15:56,454 --> 00:15:58,360
Affiderei loro la mia vita, signore.

240
00:15:58,871 --> 00:16:03,229
Sono minacciato da qualcosa creato
da questo governo e di cui ero all'oscuro.

241
00:16:03,582 --> 00:16:06,425
- In realtà, due minacce, signore.
- Chiedo scusa?

242
00:16:06,690 --> 00:16:10,799
Sono anche in possesso
di un'arma satellitare del programma IDS.

243
00:16:19,744 --> 00:16:22,862
Le schede sono installate.
Ha il pieno controllo del satellite.

244
00:16:22,992 --> 00:16:24,580
Perfetto.

245
00:16:24,756 --> 00:16:28,965
Assegna a Crossbow queste coordinate.

246
00:16:34,345 --> 00:16:36,157
Portiamola a fare un giro.

247
00:16:49,635 --> 00:16:52,436
So che hai ucciso quelle persone
alla base satellitare.

248
00:16:53,394 --> 00:16:58,589
So che, consegnandoti all'esercito,
finiresti in un buco per molto tempo.

249
00:17:01,168 --> 00:17:03,581
Una parte di me non vuole che accada.

250
00:17:08,861 --> 00:17:10,745
Ricordo quando eravamo reclute.

251
00:17:12,738 --> 00:17:14,719
Provasti ad aiutarmi a uscirne.

252
00:17:15,269 --> 00:17:17,729
Mi dicesti di concentrarmi sul futuro,

253
00:17:18,636 --> 00:17:20,837
sulla consapevolezza
che ne sarei uscita.

254
00:17:22,034 --> 00:17:24,719
E' dura per me
portarti via il futuro, Robbie.

255
00:17:27,323 --> 00:17:28,807
Allora lasciami andare.

256
00:17:29,385 --> 00:17:31,452
Non finché non mi avrai detto cosa sai.

257
00:17:33,175 --> 00:17:34,664
Neanche Percy ha futuro.

258
00:17:44,998 --> 00:17:47,683
- Fate quello che dovete.
- Va bene.

259
00:17:48,813 --> 00:17:50,239
Andiamo via da qui.

260
00:18:18,351 --> 00:18:19,963
Mi dispiace, Robbie.

261
00:18:22,097 --> 00:18:23,097
Alex...

262
00:18:24,296 --> 00:18:28,619
vai via da qui
o neanche tu avrai un futuro.

263
00:18:40,580 --> 00:18:42,436
Ha attivato quell'affare? A cosa serve?

264
00:18:42,437 --> 00:18:46,965
A niente, per quello che posso dire, ma lo
riteneva tanto importante da farsi uccidere.

265
00:18:47,742 --> 00:18:51,205
Potrebbe essere qualsiasi cosa. Un
trasmettitore, un segnale, il boccino d'oro.

266
00:18:51,206 --> 00:18:54,745
Birkhoff, dammi una vista satellitare
del reattore di Adirondack.

267
00:19:00,019 --> 00:19:03,405
Il satellite ha attivato i retrorazzi
e ha cambiato traiettoria.

268
00:19:03,406 --> 00:19:04,933
Ne abbiamo perso il controllo.

269
00:19:07,958 --> 00:19:08,958
Maledizione.

270
00:19:09,706 --> 00:19:13,141
Perché non sono stato informato
di un'arma del genere a nostra disposizione?

271
00:19:13,142 --> 00:19:15,847
Signore, anche la CIA
è stata tenuta fuori dal giro.

272
00:19:18,224 --> 00:19:19,726
E' il telefono delle emergenze?

273
00:19:22,747 --> 00:19:23,545
Sì?

274
00:19:23,546 --> 00:19:27,545
Mi chiamo Percival Rose
e ho creato la Divisione.

275
00:19:28,146 --> 00:19:30,662
- Ha presente?
- E' lui.

276
00:19:31,261 --> 00:19:34,744
Operazioni sotto copertura,
branca super segreta del governo...

277
00:19:35,582 --> 00:19:38,950
Non si preoccupi.
Occorre il permesso, per sapere di noi.

278
00:19:38,951 --> 00:19:42,758
E inoltre, ci siamo messi
in proprio, di recente.

279
00:19:42,759 --> 00:19:47,032
Sarebbe più corretto dire ammutinati.
State giocando col fuoco.

280
00:19:47,033 --> 00:19:49,330
Osservazione appropriata,
signor Presidente.

281
00:19:50,355 --> 00:19:55,665
Ho sequestrato un satellite IDS
e l'ho riposizionato sulla costa orientale.

282
00:19:56,582 --> 00:20:01,187
- Per quanto possa sembrare assurdo...
- Controlliamo la situazione da un po'.

283
00:20:04,207 --> 00:20:05,339
Complimenti.

284
00:20:05,590 --> 00:20:07,465
Felice di sapervi informati.

285
00:20:07,614 --> 00:20:10,239
Adesso la dimostrazione
avrà un impatto maggiore.

286
00:20:10,547 --> 00:20:11,895
Quale dimostrazione?

287
00:20:12,969 --> 00:20:14,342
Quale dimostrazione?

288
00:20:16,226 --> 00:20:18,118
Guardi l'uccellino.

289
00:20:24,182 --> 00:20:27,238
Ok, cosa userebbero i militari
per puntare con un'arma ad ampio raggio?

290
00:20:27,239 --> 00:20:30,597
- Per lo più GPS.
- No, intendo negli anni '80.

291
00:20:31,812 --> 00:20:33,725
Beh, avrebbero mandato un ricognitore

292
00:20:33,726 --> 00:20:36,861
a installare una specie
di segnale sul bersaglio per...

293
00:20:37,155 --> 00:20:39,263
trasmettere coordinate.

294
00:20:40,229 --> 00:20:42,524
Ho appena rilevato
un picco di potenza nella struttura.

295
00:20:43,596 --> 00:20:44,858
Non vedo nessun laser.

296
00:20:44,859 --> 00:20:48,390
Il raggio è invisibile, ma sta surriscaldando
il reattore come benzina sul fuoco.

297
00:20:52,067 --> 00:20:54,099
Alex, andatevene da lì!

298
00:21:11,242 --> 00:21:15,279
Durante la nostra ultima conversazione,
mi ha chiesto come intendessi impressionarla.

299
00:21:15,280 --> 00:21:19,453
Pensa sia rimasto colpito dalla sua impresa
di cosiddetto terrorismo domestico?

300
00:21:20,427 --> 00:21:24,491
Ci sarebbe riuscito anche un montanaro
con un furgone pieno di fertilizzante e nitrato.

301
00:21:24,718 --> 00:21:29,465
Ma avrebbe anche l'uomo più potente
del pianeta sotto il proprio controllo?

302
00:21:29,845 --> 00:21:33,323
Anche se sono certo che per lei e i suoi
soci quel titolo non valga poi molto.

303
00:21:33,324 --> 00:21:36,923
Dubito che lei possa essere
il burattinaio del Presidente.

304
00:21:36,924 --> 00:21:38,902
Allora mi permetta di dimostrarglielo.

305
00:21:39,478 --> 00:21:43,266
- Cosa vorrebbe che facesse, il burattino?
- Qualcosa di semplice, per cominciare.

306
00:21:43,267 --> 00:21:44,941
Un annuncio pubblico.

307
00:21:45,680 --> 00:21:48,456
Qualora mi ritenga soddisfatto,
potremo puntare più in alto.

308
00:21:48,457 --> 00:21:52,267
Io sto già puntando in alto:
far parte del suo gruppo.

309
00:21:53,105 --> 00:21:54,610
Vedremo.

310
00:21:54,839 --> 00:21:56,576
Riguardo al Presidente,

311
00:21:57,817 --> 00:22:01,378
ho sempre ammirato
una certa citazione di Edward Teller.

312
00:22:02,653 --> 00:22:05,499
Ho pochi secondi.
Sta per rivolgersi alla nazione.

313
00:22:05,633 --> 00:22:07,270
Notizie di Alex e Sean?

314
00:22:07,271 --> 00:22:11,159
Si sono allontanati dall'esplosione.
Sono salvi. Dovrebbero tornare presto.

315
00:22:12,576 --> 00:22:15,263
- Cosa dirà il Presidente?
- Cosa potrebbe dire?

316
00:22:15,352 --> 00:22:17,291
"Miei cari americani, siamo fottuti"?

317
00:22:17,634 --> 00:22:20,642
Se si venisse a sapere, la gente
potrebbe perdere fiducia nel governo.

318
00:22:20,643 --> 00:22:22,145
Forse Percy vuole proprio questo.

319
00:22:22,481 --> 00:22:28,336
Non saprei. Il caos fa male agli affari.
Di base, Percy agisce per i propri interessi.

320
00:22:28,379 --> 00:22:30,647
E allora perché non ha rivelato
il suo obiettivo?

321
00:22:31,017 --> 00:22:33,562
- Ha richiamato.
- Percy? Cosa voleva?

322
00:22:34,447 --> 00:22:36,292
Ha avanzato una richiesta strana.

323
00:22:45,211 --> 00:22:49,115
Farò alcune osservazioni,
poi risponderò a qualche domanda.

324
00:22:49,721 --> 00:22:53,150
Prima di tutto,
i nostri cuori e le nostre preghiere

325
00:22:53,151 --> 00:22:57,431
sono con le vittime
di questa terribile tragedia.

326
00:22:58,102 --> 00:23:02,029
Al momento, anche se non abbiamo
ancora il quadro completo,

327
00:23:02,030 --> 00:23:05,496
parrebbe essersi trattato
di un incidente.

328
00:23:05,912 --> 00:23:09,080
Siamo stati fortunati che ciò
sia avvenuto in un reattore di ricerca,

329
00:23:09,081 --> 00:23:13,009
che ci siano state vittime
solo all'interno della struttura,

330
00:23:13,010 --> 00:23:15,151
e che il fallout radioattivo
sia stato minimo.

331
00:23:15,152 --> 00:23:18,429
In un momento così arduo,
mi torna in mente

332
00:23:18,430 --> 00:23:23,044
ciò che lo scienziato nucleare
Edward Teller disse una volta:

333
00:23:23,045 --> 00:23:27,127
"La vita peggiora più velocemente
di quanto migliori,

334
00:23:27,461 --> 00:23:31,225
e l'unica cosa davvero visibile,
è solo la catastrofe."

335
00:23:32,110 --> 00:23:34,221
La voce del suo burattinaio.

336
00:23:45,526 --> 00:23:50,251
Bene Percy, ha la nostra attenzione.
Passiamo al livello successivo.

337
00:23:50,252 --> 00:23:51,411
Con piacere.

338
00:23:51,412 --> 00:23:54,079
A patto che siate voi
a portarmi al prossimo livello.

339
00:23:58,551 --> 00:24:02,105
Mi sento un burattino che ha parlato
perché mosso dal burattinaio.

340
00:24:02,106 --> 00:24:05,428
Che diavolo era quella citazione?
Una specie di scherzo?

341
00:24:05,429 --> 00:24:09,094
Raduna la mia squadra di sicurezza.
Voglio subito opzioni contro quel bastardo.

342
00:24:09,095 --> 00:24:10,508
Sissignore.

343
00:24:24,851 --> 00:24:27,102
- Pronto?
- Ben fatto, signor Presidente.

344
00:24:28,205 --> 00:24:30,139
Una performance molto convincente.

345
00:24:30,140 --> 00:24:33,664
- Ha ottenuto quello che voleva.
- Quello era solo un test.

346
00:24:33,665 --> 00:24:35,435
Ecco il suo compito.

347
00:24:35,537 --> 00:24:38,417
Stasera, invece di firmare
il trattato come previsto,

348
00:24:38,418 --> 00:24:43,701
annuncerà che le trattative di pace
tra governo afgano e talebani sono fallite.

349
00:24:44,352 --> 00:24:46,421
Sono anni che lavoriamo
a questo trattato.

350
00:24:46,422 --> 00:24:50,254
Se ci ritiriamo adesso,
l'intera regione finisce in fiamme.

351
00:24:50,255 --> 00:24:52,585
Non incolpi me,
io sono solo un portavoce.

352
00:24:53,056 --> 00:24:56,154
- Portavoce di chi?
- Facciamola semplice.

353
00:24:56,242 --> 00:24:59,870
Per il momento sono
il suo comandante in capo.

354
00:24:59,871 --> 00:25:03,191
E' ridicolo,
la mia presidenza dipende da questo.

355
00:25:03,192 --> 00:25:06,367
Vuole farne dipendere
anche milioni di vite?

356
00:25:06,498 --> 00:25:09,566
Perché il prossimo attacco
colpirà un'area molto popolata,

357
00:25:09,567 --> 00:25:12,033
e lei non potrà fare niente
per insabbiarlo.

358
00:25:12,034 --> 00:25:16,890
Boicotti le trattative o la sua presidenza
non sarà l'unica cosa a sparire.

359
00:25:16,961 --> 00:25:18,300
Ha tre ore.

360
00:25:26,679 --> 00:25:29,815
- La situazione è critica come pensavamo.
- Io direi anche peggio.

361
00:25:29,816 --> 00:25:33,179
Non solo Percy ha una delle armi
più pericolose mai create,

362
00:25:33,180 --> 00:25:36,710
ma la sta usando per ricattare il Presidente
e condurlo a un suicidio politico.

363
00:25:36,711 --> 00:25:41,085
Il Presidente dovrà pur avere delle opzioni:
l'aviazione con un missile, i Seal da terra...

364
00:25:41,086 --> 00:25:45,079
Troppo rischioso. Se Percy sospettasse
un attacco, attiverebbe l'arma.

365
00:25:45,080 --> 00:25:47,819
Crossbow potrebbe colpire ancora
prima che un missile lo colpisca.

366
00:25:47,820 --> 00:25:50,506
Rassegnamoci. Percy ha vinto.

367
00:25:51,125 --> 00:25:54,845
- Probabilmente noi saremo i prossimi
- No, lo sarà lui.

368
00:25:55,630 --> 00:25:58,689
Nikita, ti capisco, ma cosa facciamo?

369
00:25:58,690 --> 00:26:02,811
Gli rubiamo la sua carta vincente.
Il satellite che controlla dalla Divisione.

370
00:26:02,818 --> 00:26:04,635
Credi che non ci abbia già pensato?

371
00:26:04,658 --> 00:26:07,948
Questa è tecnologia vecchia. Il problema
sono le schede madri, non il software,

372
00:26:07,949 --> 00:26:11,121
- non si possono hackerare.
- Non sto parlando di hackerarle.

373
00:26:12,429 --> 00:26:14,962
Sto parlando di entrare nella Divisione.

374
00:26:15,094 --> 00:26:16,829
Stai scherzando?! Non possiamo farlo.

375
00:26:16,830 --> 00:26:19,263
- Perché no?
- Perché è un suicidio.

376
00:26:19,264 --> 00:26:20,873
Anche l'alternativa.

377
00:26:21,316 --> 00:26:23,573
Sono 5 anni che scappo dalla Divisione,

378
00:26:23,732 --> 00:26:29,341
scappo, scappo, scappo mentre Percy diventa
sempre più forte. Non voglio scappare più!

379
00:26:30,612 --> 00:26:32,672
Non voglio tornare lì dentro, Michael,

380
00:26:33,048 --> 00:26:34,176
ma devo.

381
00:26:36,619 --> 00:26:38,038
Questa storia finisce oggi.

382
00:26:43,596 --> 00:26:47,209
Nikki, hai rasentato la follia altre volte,
ma adesso ti ci sei proprio immersa.

383
00:26:47,210 --> 00:26:51,218
Non dico di andare a bussargli alla porta,
genio. Parlo di un colpo strategico.

384
00:26:51,219 --> 00:26:53,772
Va bene, dal punto di vista tattico...

385
00:26:53,827 --> 00:26:55,886
Di che stiamo parlando, esattamente?

386
00:26:55,887 --> 00:26:58,251
Morte macabra e orribile.

387
00:26:58,696 --> 00:27:02,334
Prima dovremmo disabilitare
le schede elettroniche di Crossbow,

388
00:27:02,335 --> 00:27:03,392
fare irruzione,

389
00:27:03,393 --> 00:27:07,832
farci largo tra orde brulicanti di killer
psicopatici, e scendere in sala-server

390
00:27:07,833 --> 00:27:11,986
che è al nono sottolivello,
anche detta lo scantinato dell'inferno.

391
00:27:11,987 --> 00:27:16,078
Se scendiamo dal silo abbandonato,
possiamo bypassare i livelli principali.

392
00:27:16,617 --> 00:27:17,834
Pensateci.

393
00:27:18,320 --> 00:27:23,089
Entrando dalla griglia di ventilazione
arriveremmo direttamente in sala-server.

394
00:27:26,619 --> 00:27:29,086
Lo sportello è stato rimosso
quando Nikita è fuggita dalla Divisione.

395
00:27:29,087 --> 00:27:30,839
No, non è stato rimosso.

396
00:27:31,394 --> 00:27:35,929
L'ho sigillato io.
L'ho saldato con supporti di acciaio.

397
00:27:35,930 --> 00:27:39,204
- Possiamo passare da lì.
- Ok, ma non dimentichiamo che,

398
00:27:39,205 --> 00:27:42,482
se anche arrivassimo allo sportello,
dovremmo attraversare la fattoria

399
00:27:42,483 --> 00:27:45,009
che è presidiata da due
sentinelle a tempo pieno,

400
00:27:45,010 --> 00:27:49,833
e non fatevi ingannare dall'aspetto civile.
I signori Kent sono ancora della Divisione.

401
00:27:49,834 --> 00:27:52,976
- Possiamo occuparcene io e Sean.
- E non potete ucciderli.

402
00:27:53,091 --> 00:27:57,232
Se muoiono, i loro localizzatori vanno
offline, qualcuno lo noterà...

403
00:27:57,382 --> 00:28:00,555
- Morte macabra e orribile.
- Allora non li uccidiamo.

404
00:28:01,998 --> 00:28:02,998
Va bene.

405
00:28:03,693 --> 00:28:04,977
Birkhoff, tu coordina.

406
00:28:04,978 --> 00:28:08,000
Sean e Alex ci aiutano a entrare.
Io e Michael ci infiltriamo.

407
00:28:08,052 --> 00:28:09,664
Scendiamo fino in sala-server.

408
00:28:09,800 --> 00:28:12,847
Posizioniamo
una carica detonabile a distanza.

409
00:28:13,869 --> 00:28:16,194
Quando usciamo,
facciamo esplodere la carica.

410
00:28:23,216 --> 00:28:24,765
Ehi, ascolta Nikki...

411
00:28:26,947 --> 00:28:29,819
Spero davvero che questa
non sia l'ultima volta che ci vediamo.

412
00:28:29,841 --> 00:28:33,274
Grazie per avermelo ricordato, nerd.
C'è il mio culo, a rischio.

413
00:28:33,275 --> 00:28:34,275
Lo so.

414
00:28:42,343 --> 00:28:44,063
Che la forza sia con te.

415
00:28:52,170 --> 00:28:55,576
Mikey, mi prendi a calci in culo
quando ritorni, ok, amico?

416
00:28:55,947 --> 00:28:56,947
Contaci.

417
00:29:02,432 --> 00:29:03,909
E' da pazzi, vero?

418
00:29:07,266 --> 00:29:08,432
L'attacco.

419
00:29:09,528 --> 00:29:12,625
Ci giochiamo il tutto per tutto,
ma credo che potremmo farcela.

420
00:29:13,246 --> 00:29:16,889
Michael, non voglio passare
per quella che decide per tutti.

421
00:29:18,347 --> 00:29:19,347
Non lo sei.

422
00:29:20,230 --> 00:29:22,669
Sapevamo tutti a cosa
saremmo andati incontro.

423
00:29:24,691 --> 00:29:26,022
Se qualcosa va male...

424
00:29:27,295 --> 00:29:31,515
il mio peggior incubo
è morire in quell'inferno senza di te.

425
00:29:34,041 --> 00:29:35,529
Non succederà mai.

426
00:29:38,770 --> 00:29:40,882
Non ti libererai così facilmente di me.

427
00:29:52,339 --> 00:29:55,731
- Opzioni.
- Sfonda-bunker. Sganciamo una GBU-28.

428
00:29:55,732 --> 00:29:58,936
Può penetrare 6 metri
di calcestruzzo armato.

429
00:29:58,937 --> 00:30:01,428
- Ha funzionato in Iraq.
- E' vero, signora vice-presidente,

430
00:30:01,429 --> 00:30:04,949
ma quella struttura è progettata
per resistere a un attacco nucleare.

431
00:30:05,554 --> 00:30:07,106
E se mandassimo le forze speciali?

432
00:30:07,107 --> 00:30:09,458
Le entrate per la Divisione
sono tutte a imbuto.

433
00:30:09,459 --> 00:30:12,645
Potrebbero respingere dieci volte
il loro numero: sarebbe un macello.

434
00:30:12,646 --> 00:30:16,453
E al minimo segno di attacco,
Percy attiverebbe immediatamente Crossbow.

435
00:30:16,454 --> 00:30:21,554
Quindi le forze militari degli Stati Uniti
non possono nulla contro un pazzo?

436
00:30:22,115 --> 00:30:23,553
Nel New Jersey?

437
00:30:28,400 --> 00:30:30,979
Grazie, Jack,
torno domani per il filo spinato.

438
00:30:30,980 --> 00:30:32,180
Ci vediamo.

439
00:30:41,476 --> 00:30:42,973
Calmo.

440
00:30:53,909 --> 00:30:55,326
Ora siamo pari.

441
00:30:58,326 --> 00:31:01,040
Nikita, stiamo arrivando.
Ci vediamo nel luogo convenuto.

442
00:31:04,678 --> 00:31:07,989
Sei l'unico qui dentro
a conoscere Percy...

443
00:31:08,263 --> 00:31:10,107
e nelle condizioni di poterlo ammettere.

444
00:31:10,207 --> 00:31:15,428
Fammi da collegamento. Io torno a Langley
a elaborare le cifre sulle vittime.

445
00:31:15,523 --> 00:31:18,910
Aspetti, signore.
Non possiamo mandare i marines.

446
00:31:18,911 --> 00:31:21,899
- Non sta a me deciderlo.
- Ci serve solo un po' di tempo.

447
00:31:23,199 --> 00:31:25,697
C'è qualcosa che dovrei sapere?

448
00:31:28,255 --> 00:31:30,538
Non se poi dovrà negarla.

449
00:31:32,677 --> 00:31:35,555
Spero di rimanere
piacevolmente sorpreso, Fletcher.

450
00:31:37,086 --> 00:31:38,664
Ma devi cavartela da solo.

451
00:31:46,274 --> 00:31:50,241
Le cose si stanno muovendo in fretta.
E' meglio che abbiate buone notizie.

452
00:31:50,962 --> 00:31:53,506
Troppo presto, sono appena partiti.

453
00:31:58,382 --> 00:32:00,794
Dritti alla porta del destino.

454
00:32:27,616 --> 00:32:29,023
Dalton.

455
00:32:29,318 --> 00:32:31,303
Il bersaglio mi ha visto.

456
00:32:36,180 --> 00:32:37,709
Dalton?

457
00:32:45,521 --> 00:32:47,336
Ora sono io che ti devo un favore.

458
00:32:48,856 --> 00:32:51,162
Nascondeteli.
Noi torniamo il prima possibile.

459
00:33:33,537 --> 00:33:35,129
Ci siamo quasi.

460
00:33:42,148 --> 00:33:46,630
Vedo due localizzatori standard
della Divisione.

461
00:33:46,739 --> 00:33:49,788
Nessun altro segnale
o apparecchiatura d'ascolto. Sono puliti.

462
00:33:49,789 --> 00:33:51,369
Nikki, che mi dici?

463
00:34:08,349 --> 00:34:10,148
Casa dolce casa.

464
00:34:17,129 --> 00:34:19,278
- Cavolo.
- Che c'è?

465
00:34:19,319 --> 00:34:20,722
La scala non c'è più.

466
00:34:20,723 --> 00:34:24,488
Deve averla tolta Amanda
quando ha creato la cella di Percy.

467
00:34:24,646 --> 00:34:26,712
Dovremo usare le maniere forti.

468
00:34:26,713 --> 00:34:30,519
- Ma non c'è nulla a cui ancorare la corda.
- Infatti mi calerai giù.

469
00:34:30,520 --> 00:34:31,754
Cosa?!

470
00:34:31,898 --> 00:34:33,819
Separarci non faceva parte del piano.

471
00:34:33,820 --> 00:34:35,082
Hai un'idea migliore?

472
00:34:35,083 --> 00:34:39,238
In sala-server ci saranno al massimo
due tecnici. Vado, metto la carica e torno.

473
00:34:39,239 --> 00:34:40,810
Va bene. Ci vado io.

474
00:34:40,811 --> 00:34:43,129
Michael, no.
Pesi troppo, non riuscirei a calarti.

475
00:34:43,130 --> 00:34:45,370
Non che tu non sia un grissino.

476
00:34:47,007 --> 00:34:48,787
Al minimo segno di pericolo,

477
00:34:48,888 --> 00:34:50,458
esci fuori di lì.

478
00:34:52,779 --> 00:34:55,811
Mi spaventi a morte,
ma ti amo comunque.

479
00:34:56,908 --> 00:34:58,382
Ti amo comunque anch'io.

480
00:35:08,603 --> 00:35:11,415
Alexandra Udinov,

481
00:35:12,193 --> 00:35:13,504
la traditrice.

482
00:35:13,505 --> 00:35:16,541
- Il piacere è mio.
- Che ci fate qui?

483
00:35:17,188 --> 00:35:19,006
E' un attacco della Gogol?

484
00:35:19,477 --> 00:35:21,839
O un iniziativa solitaria di Nikita?

485
00:35:23,334 --> 00:35:26,776
Non penserete mica
di far cadere la Divisione da soli.

486
00:35:27,224 --> 00:35:28,601
Fa' niente.

487
00:35:30,102 --> 00:35:32,291
Qualunque cosa stiate cercando di fare,

488
00:35:32,667 --> 00:35:34,446
non funzionerà.

489
00:35:35,678 --> 00:35:37,007
Vi fermeremo.

490
00:35:37,748 --> 00:35:39,650
La Divisione vi fermerà.

491
00:35:39,651 --> 00:35:41,633
Da quanto usi questa copertura?

492
00:35:42,225 --> 00:35:45,382
Mesi? Anni.

493
00:35:45,603 --> 00:35:49,101
Abbastanza da vedere com'è
la vita al di fuori della Divisione?

494
00:35:50,600 --> 00:35:53,177
La Divisione è ciò
che rende possibile la vita.

495
00:35:53,178 --> 00:35:54,417
No.

496
00:35:56,366 --> 00:35:59,687
La Divisione ti impedisce
di averla, una vita.

497
00:36:04,714 --> 00:36:06,604
Se la Divisione muore,

498
00:36:08,053 --> 00:36:09,851
voi potete vivere.

499
00:37:35,976 --> 00:37:37,339
Sono dentro.

500
00:37:37,340 --> 00:37:38,895
Grazie al Creatore.

501
00:37:42,663 --> 00:37:44,068
Tecnici:

502
00:37:44,255 --> 00:37:45,711
fuori uso.

503
00:37:46,675 --> 00:37:51,006
Il server di comunicazione
è nella colonna centrale.

504
00:37:52,068 --> 00:37:53,396
Quale pannello?

505
00:37:53,398 --> 00:37:55,319
Quello con le luci intermittenti.

506
00:37:55,662 --> 00:37:57,677
Mi sei davvero di grande aiuto.

507
00:37:57,942 --> 00:38:01,435
Usa il tatto,
trova quello che si apre a scatto.

508
00:38:10,425 --> 00:38:12,180
Nikita è in sala-server.

509
00:38:12,873 --> 00:38:14,303
Siamo a metà.

510
00:38:16,723 --> 00:38:17,899
Fallo.

511
00:38:26,176 --> 00:38:28,028
E' il contrario.

512
00:38:28,226 --> 00:38:30,897
Se noi moriamo, la Divisione vive.

513
00:38:31,287 --> 00:38:32,505
Il localizzatore.

514
00:38:33,288 --> 00:38:34,870
Signore, abbiamo un problema.

515
00:38:40,963 --> 00:38:43,131
- Non rispondono?
- No, signore.

516
00:38:44,990 --> 00:38:47,287
Manda un team alfa al fienile.

517
00:38:49,279 --> 00:38:51,694
E chiama la sala-server.

518
00:38:52,527 --> 00:38:54,415
Sala-server, qui sala operativa.

519
00:38:54,435 --> 00:38:59,029
- Mi ricevete? Pronto.
- Manda subito la sicurezza.

520
00:38:59,802 --> 00:39:02,037
Abbiamo ancora
il controllo del satellite?

521
00:39:03,195 --> 00:39:04,068
Sì.

522
00:39:04,069 --> 00:39:06,427
La telemetria del computer di bordo
non rileva anomalie.

523
00:39:06,428 --> 00:39:09,387
Se perdiamo contatto,
anche solo per un secondo, avvertimi.

524
00:39:09,388 --> 00:39:11,841
Voglio tenerlo sotto stretto controllo.

525
00:39:12,544 --> 00:39:16,233
E anche questo posto.
Chiudi ogni uscita.

526
00:39:16,406 --> 00:39:19,486
Codice d'accesso 73729.

527
00:39:32,482 --> 00:39:35,014
- Nikita, devi uscire da lì.
- Solo un minuto.

528
00:39:35,015 --> 00:39:39,342
Non ce l'hai, esci subito!
Nikita, mi senti?

529
00:39:40,043 --> 00:39:41,341
Ci sono quasi.

530
00:39:53,123 --> 00:39:56,326
- Nikita, ti hanno scoperta.
- Non ancora.

531
00:39:56,531 --> 00:39:57,967
Vengo lì.

532
00:40:02,387 --> 00:40:05,111
Mikey, non farlo,
non reggerà il tuo peso.

533
00:40:14,842 --> 00:40:16,067
Ok, siamo sul posto.

534
00:40:16,743 --> 00:40:18,610
I tecnici sono stati neutralizzati.

535
00:40:38,110 --> 00:40:39,781
Fa' saltare la carica.

536
00:40:40,374 --> 00:40:41,578
Aspetta.

537
00:40:42,112 --> 00:40:45,688
Se la faccio saltare adesso,
ce li avrai tutti addosso, sarai in trappola.

538
00:40:47,189 --> 00:40:48,754
Io miro in alto, tu in basso.

539
00:40:55,507 --> 00:40:57,255
Sono qui!

540
00:41:05,954 --> 00:41:09,017
Stanno per trovarla!
E' la nostra unica possibilità! Fallo!

541
00:41:09,018 --> 00:41:10,286
No.

542
00:41:22,319 --> 00:41:24,144
Falla saltare!

543
00:41:35,486 --> 00:41:36,783
Nikita?

544
00:41:38,734 --> 00:41:40,020
Nikita!

