1
00:00:00,605 --> 00:00:02,343
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:02,344 --> 00:00:04,134
Mi permetta di dimostrarglielo.

3
00:00:04,135 --> 00:00:06,325
Qualora mi ritenga soddisfatto,
potremo puntare più in alto.

4
00:00:06,326 --> 00:00:08,758
Io sto già puntando in alto:
far parte del suo gruppo.

5
00:00:08,759 --> 00:00:09,793
Vedremo.

6
00:00:09,794 --> 00:00:12,853
- Maledizione. Percy è passato al nucleare.
- E Nikita?

7
00:00:12,854 --> 00:00:14,730
Lei pensa solo
che stia costruendo una bomba.

8
00:00:14,731 --> 00:00:18,834
I primi missili balistici usavano satelliti
per il puntamento degli obiettivi.

9
00:00:18,885 --> 00:00:23,258
- E se il satellite fosse l'arma?
- Ho sequestrato un satellite IDS.

10
00:00:25,633 --> 00:00:27,963
Bene Percy, ha la nostra attenzione.

11
00:00:28,636 --> 00:00:30,123
Passiamo al livello successivo.

12
00:00:30,124 --> 00:00:32,777
Signor presidente,
annuncerà che le trattative di pace

13
00:00:32,778 --> 00:00:35,790
tra governo afgano e talebani
sono fallite.

14
00:00:35,791 --> 00:00:37,937
- Percy non deve vincere.
- Nikita cosa facciamo?

15
00:00:38,326 --> 00:00:41,462
Gli rubiamo la sua carta vincente...
Il satellite che controlla dalla Divisione.

16
00:00:41,463 --> 00:00:45,307
Birkhoff, tu coordina. Alex, Sean, fate fuori
gli agenti che controllano l'ingresso.

17
00:00:45,308 --> 00:00:47,066
- Michael ed io ci infiltriamo.
- Stai scherzando?

18
00:00:47,067 --> 00:00:49,575
- Non possiamo entrare lì.
- E' un suicidio!

19
00:00:53,887 --> 00:00:55,401
Falla saltare!

20
00:00:57,167 --> 00:01:00,939
Traduzione e sync:
Euridic3, seanma, Sayda, Yroku.

21
00:01:00,940 --> 00:01:03,372
Revisione: Yroku.
www.subsfactory.it

22
00:01:06,260 --> 00:01:07,884
Fermi tutti!

23
00:01:09,919 --> 00:01:14,018
Calmati.
Non vuoi farlo davvero.

24
00:01:14,019 --> 00:01:17,378
OTTO ANNI PRIMA.
Apri, o l'ammazzo.

25
00:01:22,951 --> 00:01:24,326
Non posso.

26
00:01:25,907 --> 00:01:27,637
Lasciami uscire.

27
00:01:28,888 --> 00:01:30,513
Non è possibile.

28
00:01:49,190 --> 00:01:52,348
Michael, Crossbow è eliminato.
Il satellite di Percy è disabilitato.

29
00:02:08,761 --> 00:02:10,793
Vi allenano ancora bene qui sotto.

30
00:02:12,890 --> 00:02:14,204
Michael.

31
00:02:14,418 --> 00:02:15,640
Michael?

32
00:02:20,846 --> 00:02:21,981
Nikita.

33
00:02:23,045 --> 00:02:24,216
Nikita!

34
00:02:25,763 --> 00:02:27,577
Birkhoff, mi ricevi?

35
00:02:36,076 --> 00:02:37,099
Situazione?

36
00:02:37,100 --> 00:02:40,656
L'esplosione ha messo fuori uso il server 2,
ma i nuclei del sistema sono intatti.

37
00:02:40,657 --> 00:02:42,108
Le uscite sono chiuse.

38
00:02:47,583 --> 00:02:50,926
Parla Percy.
La Divisione è stata violata.

39
00:02:51,177 --> 00:02:53,457
La restrizione sulle armi è revocata.

40
00:02:53,708 --> 00:02:59,169
Potete armarvi a volontà.
Michael e Nikita sono nella struttura.

41
00:02:59,260 --> 00:03:04,238
Trovateli, uccideteli,
e verrete ricompensati.

44
00:03:44,736 --> 00:03:45,969
Idem noi!

45
00:03:47,033 --> 00:03:49,378
Maledizione.
Devono aver attivato l'isolamento.

46
00:03:49,379 --> 00:03:51,204
Ho finito le munizioni!

47
00:03:51,188 --> 00:03:52,784
- Tieni!
- Alex!

48
00:04:24,392 --> 00:04:25,692
Che vuol dire morti?

49
00:04:25,693 --> 00:04:28,251
Niente segnali di traffico
in entrata o in uscita.

50
00:04:28,252 --> 00:04:30,529
Solo le guardie possono comunicare
su una linea dedicata.

51
00:04:30,530 --> 00:04:33,578
L'isolamento della Divisione è pensato
per impedire la fuga delle reclute.

52
00:04:33,579 --> 00:04:35,328
O per impedire l'accesso
ad una ex-recluta.

53
00:04:35,329 --> 00:04:39,941
E non so dirti se il raggio particellare
in cielo è offline o meno.

54
00:04:40,691 --> 00:04:42,986
Maledizione. Devo andare.

55
00:04:46,054 --> 00:04:47,492
Signor presidente.

56
00:04:48,293 --> 00:04:51,292
Non abbiamo tempo Signor Fletcher.
L'ultimatum di Percy era chiaro.

57
00:04:51,293 --> 00:04:52,989
Signore, possiamo contattarlo?

58
00:04:52,990 --> 00:04:55,377
Gli dica che le serve più tempo,
che il consiglio non approva.

59
00:04:55,378 --> 00:04:58,894
Questo folle ha fatto fondere
un reattore con quel raggio particellare.

60
00:04:58,895 --> 00:05:02,052
Non starò a guardare mentre
fa lo stesso vicino ad una grande città.

61
00:05:02,053 --> 00:05:04,536
Devo stare al gioco, per ora. Capisce?

62
00:05:05,678 --> 00:05:08,669
- I marine sono in posizione?
- Sono a circa un miglio dalla fattoria.

63
00:05:09,098 --> 00:05:13,397
Signore, credo debba rivalutare l'opzione
militare, soprattutto contro la Divisione.

64
00:05:13,398 --> 00:05:15,492
C'è forse qualcosa
che non ci sta dicendo?

65
00:05:17,661 --> 00:05:22,180
Due degli agenti sotto copertura
con i quali lavoro si trovano alla Divisione.

66
00:05:22,324 --> 00:05:24,766
- A che scopo?
- Cercano di disattivare il satellite.

67
00:05:24,767 --> 00:05:29,691
Non so se ci sono riusciti, ma so che
se manderete i marine saranno bloccati.

68
00:05:29,692 --> 00:05:33,627
Sto per porre fine ad un accordo di pace
che questo paese vuole un decennio.

69
00:05:33,628 --> 00:05:36,231
Pensa che la mia presidenza
ne uscirà intatta?

70
00:05:36,430 --> 00:05:39,353
Se io vado a fondo,
Percy affonda con me.

71
00:05:39,354 --> 00:05:41,702
Quanto ai suoi, sono da soli.

72
00:05:47,507 --> 00:05:48,925
Michael ci sei?

73
00:05:51,602 --> 00:05:53,206
Sì, sono qui.

74
00:05:53,705 --> 00:05:57,269
- Siamo sulla linea comune.
- Fantastico! Ehi, Divisione.

75
00:05:57,270 --> 00:06:00,957
- E' bello essere tornata. Mi siete mancati.
- Sono sul canale di sicurezza.

76
00:06:01,634 --> 00:06:03,993
Non possiamo aggiornare Birkhoff
finché non risaliamo.

77
00:06:03,994 --> 00:06:06,551
Devo portarti fuori di qui.
Dove ci vediamo?

78
00:06:06,677 --> 00:06:09,320
Nell'unico posto della Divisione
in cui ci divertivamo.

79
00:06:09,736 --> 00:06:10,975
Ricevuto.

80
00:06:15,906 --> 00:06:17,735
Buonasera a tutti.

81
00:06:20,283 --> 00:06:22,082
Sono giunto alla conclusione

82
00:06:22,255 --> 00:06:27,722
che alcune culture guerrafondaie
sono incapaci di trovare pace,

83
00:06:27,723 --> 00:06:30,048
ed è per questo e molti altri motivi,

84
00:06:30,143 --> 00:06:34,349
che ritiro ufficialmente
il mio supporto a questo trattato.

85
00:06:35,042 --> 00:06:41,042
E' fallace, e sostenerlo
non è nell'interesse dell'America.

86
00:06:41,564 --> 00:06:46,223
La pace ci sarà, ma non qui e,
tristemente, non stasera.

87
00:06:49,532 --> 00:06:51,868
- Annulla l'isolamento.
- Signore?

88
00:06:51,869 --> 00:06:53,343
Devo fare una telefonata.

89
00:06:58,314 --> 00:07:04,131
Ed é per questo e molti altri motivi,
che ritiro ufficialmente il mio supporto...

90
00:07:04,532 --> 00:07:05,936
Sto guardando.

91
00:07:06,736 --> 00:07:09,155
Chiedi e ti sarà dato.

92
00:07:09,156 --> 00:07:11,499
Bussa e ti sarà aperto.

93
00:07:11,500 --> 00:07:13,218
Quindi sono dentro.

94
00:07:13,436 --> 00:07:15,454
Il gruppo ha approvato il suo status.

95
00:07:15,455 --> 00:07:19,814
Tuttavia, potrebbe avere
un altro problema lungo la strada.

96
00:07:44,399 --> 00:07:47,743
Quelli sono marine.
I segnali emessi dai veicoli lo confermano.

97
00:08:02,995 --> 00:08:05,149
Sicura che sia l'unico posto
in cui ci divertivamo?

98
00:08:05,150 --> 00:08:07,331
E il divertimento sta per aumentare.

99
00:08:12,556 --> 00:08:13,824
Quanti?

100
00:08:15,649 --> 00:08:19,599
In base all'analisi multispettro,
le truppe sono...

101
00:08:21,056 --> 00:08:22,836
205.

102
00:08:24,148 --> 00:08:28,463
Non capisco. La Divisione fa parte
del Governo. Cosa ci fanno qui, i marine?

103
00:08:32,713 --> 00:08:34,539
Li ho richiesti io.

104
00:08:34,540 --> 00:08:38,835
Sono qui per assicurarsi che Nikita e il suo
gruppetto di ribelli non esca dal perimetro.

105
00:08:40,773 --> 00:08:43,204
Non sarà un problema
se li troviamo prima noi.

106
00:08:56,342 --> 00:08:59,249
Sono quasi al livello superiore.
Che fanno i militari?

107
00:08:59,405 --> 00:09:02,843
Sono in unità di 4 uomini,
prendono posizione lungo il perimetro.

108
00:09:06,168 --> 00:09:09,013
Stanno creando un cordone.
Di solito segue un raid.

109
00:09:10,209 --> 00:09:13,653
Per loro, siamo bersagli anche noi.
Rimani nascosto.

110
00:09:13,777 --> 00:09:15,607
E' l'unica cosa da fare, al momento.

111
00:09:23,749 --> 00:09:25,247
Va tutto bene?

112
00:09:27,799 --> 00:09:30,061
Questa cosa può finire solo in un modo:

113
00:09:31,433 --> 00:09:32,810
male.

114
00:09:34,095 --> 00:09:35,449
Dopo che finirà tutto,

115
00:09:36,050 --> 00:09:40,497
l'assedio alla fortezza,
salvare l'umanità,

116
00:09:40,498 --> 00:09:42,747
penso che io e te dovremmo avere
un vero appuntamento.

117
00:09:45,372 --> 00:09:46,968
Mi prendi in giro?

118
00:09:47,312 --> 00:09:49,904
Ehi, dai.
Non c'è bisogno di essere brusca, no?

119
00:09:50,355 --> 00:09:54,469
Ci sono centinaia di marine, lì fuori,
e tu pensi a questo?

120
00:09:54,470 --> 00:09:57,700
Ehi, mi aiuta a...
rimanere concentrato

121
00:09:58,126 --> 00:10:01,549
Mi dà qualcosa per cui guardare avanti.
Come uno scopo.

122
00:10:02,903 --> 00:10:04,750
Sei incredibile.

123
00:10:05,825 --> 00:10:07,845
E' buffo. Non è la prima volta
che me lo dicono.

124
00:10:08,217 --> 00:10:10,280
Solo che in genere
è dopo l'appuntamento.

125
00:10:16,095 --> 00:10:17,923
Sono contento che tu stia bene.

126
00:10:18,029 --> 00:10:21,666
Ryan, staremmo molto meglio
senza duecento marine ad aspettarci.

127
00:10:21,667 --> 00:10:25,184
Ho cercato di farli richiamare,
ma il presidente vuole la testa di Percy.

128
00:10:25,185 --> 00:10:27,619
Specialmente ora
che Crossbow è stato disattivato.

129
00:10:27,620 --> 00:10:28,733
Una guerra non serve a nessuno.

130
00:10:28,734 --> 00:10:33,511
Dì al presidente che possiamo trovare il modo
di parlare con gli agenti della Divisione.

131
00:10:33,512 --> 00:10:35,857
Se scoprono la verità su Percy,
ce lo consegneranno.

132
00:10:38,857 --> 00:10:41,072
Aspetta, c'è una chiamata.

133
00:10:44,785 --> 00:10:47,034
Discorso audace, signor presidente.

134
00:10:47,317 --> 00:10:48,657
Storico.

135
00:10:49,432 --> 00:10:52,753
Il satellite arma è stato eliminato.
E lei sarà il prossimo.

136
00:10:52,813 --> 00:10:56,044
Vede, è per questo che non l'ho votata.

137
00:10:56,145 --> 00:10:59,668
Non è in grado di risolvere i problemi
che le si pongono davanti.

138
00:11:00,011 --> 00:11:04,033
Lei è come uno dei tanti dittatori
fantoccio a cui ho stretto la mano.

139
00:11:04,034 --> 00:11:08,905
Piccoli uomini pieni di rancore,
comuni criminali.

140
00:11:08,906 --> 00:11:11,573
Non c'è niente di comune in me.

141
00:11:12,094 --> 00:11:17,451
E per quanto riguarda il satellite arma,
non è mai stata attivo.

142
00:11:19,159 --> 00:11:21,169
Ma che dice?

143
00:11:21,451 --> 00:11:24,635
Potere, signor presidente. Quello vero.

144
00:11:24,636 --> 00:11:27,095
Quello che cambia la Storia.

145
00:11:27,414 --> 00:11:30,356
Quello che Cortez aveva sugli aztechi.

146
00:11:31,320 --> 00:11:35,760
Si misero in ginocchio,
arrendendosi senza combattere.

147
00:11:35,761 --> 00:11:37,012
E perché?

148
00:11:37,013 --> 00:11:40,419
Perché credevano
che fosse in grado di spegnere il sole.

149
00:11:41,277 --> 00:11:44,942
Mentre lui aveva soltanto letto le carte
e notato un'eclisse in arrivo.

150
00:11:46,386 --> 00:11:48,575
Mi sta dicendo
che non esiste alcun satellite?

151
00:11:48,841 --> 00:11:53,190
No, per esserci, c'è.
E ho anche faticato per controllarlo.

152
00:11:53,191 --> 00:11:56,468
L'ho persino spostato
per rendere la cosa più credibile.

153
00:11:57,387 --> 00:11:59,003
Ma il raggio particellare...

154
00:11:59,777 --> 00:12:01,608
quello è sempre stato un bluff.

155
00:12:01,610 --> 00:12:05,482
Geniale fantascienza.
Non ha mai funzionato.

156
00:12:05,483 --> 00:12:07,622
Come ha fatto saltare il reattore?

157
00:12:07,795 --> 00:12:09,158
E' stato facile.

158
00:12:09,403 --> 00:12:13,522
Ho messo un po' di plutonio
in un demon core e subito dopo, boom!

159
00:12:14,525 --> 00:12:18,903
Una reazione cataclismica, e lei ovviamente
ha pensato ad un raggio laser dallo spazio...

160
00:12:18,965 --> 00:12:21,213
E' stata tutta una truffa enorme.

161
00:12:22,483 --> 00:12:24,623
Lei è là, signor presidente,

162
00:12:24,752 --> 00:12:28,508
vestito di stracci e con un osso al naso,
ai miei piedi, impaurito e stupito

163
00:12:28,509 --> 00:12:30,416
mentre io spengo il sole.

164
00:12:31,697 --> 00:12:33,509
E lo farò di nuovo.

165
00:12:34,839 --> 00:12:39,995
Il plutonio rimasto
è nelle mani del mio più fidato agente.

166
00:12:40,145 --> 00:12:44,790
Ha l'ordine di causare un'altra fusione,
stavolta in un'importante area metropolitana,

167
00:12:44,791 --> 00:12:47,643
a meno che non gli si dica di fermarsi.

168
00:13:07,965 --> 00:13:09,736
Cosa vuole?

169
00:13:11,622 --> 00:13:13,371
Arrendermi.

170
00:13:15,588 --> 00:13:20,496
Ho salvato questo paese così tante volte
che nessuno di voi può averne idea.

171
00:13:21,267 --> 00:13:24,746
Un guerriero merita
un po' di rispetto, non crede?

172
00:13:25,685 --> 00:13:29,966
Me ne andrò di qui, signor presidente,
forse non da eroe,

173
00:13:30,090 --> 00:13:32,279
ma alle mie condizioni...

174
00:13:32,292 --> 00:13:35,154
Immunità e una pensione di mia scelta.

175
00:13:35,498 --> 00:13:41,214
Se il mio agente non riceve notizie
entro mezz'ora, procederà come concordato.

176
00:13:41,644 --> 00:13:43,214
E se dicessi di no?

177
00:13:44,527 --> 00:13:46,105
Non dica di no.

178
00:13:47,902 --> 00:13:50,235
Il suo agente più fidato.

179
00:13:50,236 --> 00:13:53,904
- Dev'essere Roan.
- Birkhoff, hai idea di come trovarlo?

180
00:13:53,905 --> 00:13:57,936
Così, sul momento, no.
Roan non è uno che sorride alle telecamere.

181
00:13:57,937 --> 00:14:00,465
E il veicolo?
Sarà su una macchina della Divisione.

182
00:14:00,466 --> 00:14:03,142
Potrebbe funzionare. Se potessi
avere un elenco dei veicoli.

183
00:14:03,143 --> 00:14:06,612
Nikita, dobbiamo trovare Roan
ed eliminare il problema plutonio.

184
00:14:06,647 --> 00:14:09,714
Concordo.
Alex, Sean, voi cercate Roan.

185
00:14:09,715 --> 00:14:12,173
- Ok.
- E noi?

186
00:14:12,215 --> 00:14:14,745
Noi pensiamo ad eliminare
il problema Percy.

187
00:14:14,746 --> 00:14:16,048
Sapevo che avrebbe detto così.

188
00:14:16,049 --> 00:14:18,812
O pensate davvero
che voglia andare in pensione?

189
00:14:19,528 --> 00:14:20,699
Sentite...

190
00:14:20,748 --> 00:14:23,988
è solo un altro giochetto.
Avrà qualcuno ad aspettarlo là fuori.

191
00:14:23,989 --> 00:14:26,953
- Allora siamo intesi.
- E i marine?

192
00:14:26,954 --> 00:14:31,655
Penso io a loro. Birkhoff, prova ad accedere
all'elenco dei veicoli. Nikita, Michael...

193
00:14:31,811 --> 00:14:33,029
buona fortuna.

194
00:14:43,715 --> 00:14:48,126
Team Alfa 7, vi vedo nel corridoio
di servizio ovest. Procedete verso...

195
00:14:53,332 --> 00:14:54,966
Sei pazzo?

196
00:14:55,061 --> 00:14:57,798
Se Percy ci becca, ci rimetto la pelle.

197
00:14:57,799 --> 00:15:00,825
Lo so, lo so, lo so.
Senti, mi spiace, Sonya.

198
00:15:00,826 --> 00:15:04,404
Sono in un bel casino.
Mi serve il tuo aiuto.

199
00:15:04,405 --> 00:15:05,716
Senti.

200
00:15:06,623 --> 00:15:09,560
Percy è cattivo.

201
00:15:09,561 --> 00:15:10,861
Lo sai, vero?

202
00:15:11,899 --> 00:15:13,105
Annuisci.

203
00:15:15,696 --> 00:15:18,633
Devo trovare Roan, è importante.

204
00:15:20,217 --> 00:15:22,680
Se Percy colpisce ancora,

205
00:15:22,681 --> 00:15:24,821
se un altro reattore fonde,

206
00:15:25,228 --> 00:15:29,886
i marine là fuori fonderanno te
e chi ti sta vicino.

207
00:15:29,920 --> 00:15:31,981
Sto cercando di salvarti la vita, Sonya.

208
00:15:33,419 --> 00:15:35,274
Devi solo...

209
00:15:35,275 --> 00:15:39,292
farmi vedere
chi ha preso una macchina oggi.

210
00:15:41,168 --> 00:15:43,878
Va bene.
Poi basta.

211
00:15:45,417 --> 00:15:47,073
Ti bacerei.

212
00:15:53,399 --> 00:15:55,444
PARCHEGGIO PENDOLARI METRORAIL
BETHESDA, MD

213
00:15:56,887 --> 00:15:58,387
Birkhoff, ci siamo.

214
00:15:58,479 --> 00:16:03,385
Nel filmato di sicurezza
si vede il SUV di Roan entrare, tre ore fa,

215
00:16:03,387 --> 00:16:05,386
ma non lo si vede uscire.

216
00:16:10,619 --> 00:16:11,792
Trovato.

217
00:16:11,793 --> 00:16:14,376
Sembra vuoto. Mi avvicino per conferma.

218
00:16:17,369 --> 00:16:19,308
- Non mi hai detto di sì, poi.
- A cosa?

219
00:16:19,309 --> 00:16:20,289
Per l'appuntamento.

220
00:16:20,290 --> 00:16:22,760
Non mi hai chiesto di uscire,
hai detto che ero uno scopo.

221
00:16:22,775 --> 00:16:24,836
Davvero?
A me sembrava di avertelo chiesto.

222
00:16:48,072 --> 00:16:49,760
Birkhoff, c'è un cadavere.

223
00:16:49,761 --> 00:16:51,040
Chi è?

224
00:16:52,356 --> 00:16:53,808
Non ha documenti.

225
00:16:53,809 --> 00:16:56,734
Ok, fa' una foto e mandamela.

226
00:16:56,735 --> 00:16:57,963
Sì.

227
00:17:02,434 --> 00:17:03,903
Arriva.

228
00:17:06,827 --> 00:17:08,057
Team Alfa 5,

229
00:17:08,058 --> 00:17:11,673
nel sottolivello 2, nella sala di controllo
ambientale è stato aperto un pannello.

230
00:17:17,924 --> 00:17:19,338
Nella stanza non c'è nessuno.

231
00:17:21,980 --> 00:17:24,278
Il pannello è stato aperto
con una piccola esplosione.

232
00:17:24,517 --> 00:17:25,589
Abbandonata qui.

233
00:17:25,590 --> 00:17:28,655
- Un modo per attirare lì le squadre.
- A che pro?

234
00:17:29,699 --> 00:17:30,996
Fermo!

235
00:17:33,029 --> 00:17:37,778
Fidati, non mi muovo,
ma se mi spari, succede un bel casino.

236
00:17:37,779 --> 00:17:39,324
Ci ha addestrato per questo, signore.

237
00:17:39,325 --> 00:17:42,279
Siamo perfettamente in grado di spararle
e saltare su quella granata.

238
00:17:43,810 --> 00:17:48,044
"In caso di breccia, dev'essere mantenuta
l'integrità della sala operativa.

239
00:17:48,045 --> 00:17:50,964
Se minacciata dalle vostre azioni,
dovete trovare un'alternativa."

240
00:17:50,965 --> 00:17:53,415
A quanto pare,
non vi ho addestrato abbastanza bene.

241
00:17:54,829 --> 00:17:56,841
Forse eri troppo occupato
ad addestrare me.

242
00:17:57,371 --> 00:17:58,575
Dov'è Percy?

243
00:17:59,936 --> 00:18:01,312
Dov'è?

244
00:18:01,371 --> 00:18:02,338
Non so.

245
00:18:02,339 --> 00:18:03,609
Ma tu pensa.

246
00:18:08,937 --> 00:18:10,154
L'ufficio?

247
00:18:14,777 --> 00:18:16,745
Da qui posso reindirizzare la Sicurezza.

248
00:18:17,018 --> 00:18:18,486
Avrai la strada libera.

249
00:18:18,653 --> 00:18:19,903
Va'.

250
00:18:22,575 --> 00:18:23,793
Nikita.

251
00:18:25,397 --> 00:18:26,701
Sta' attenta.

252
00:18:27,889 --> 00:18:29,500
Pensa per te, tesoro.

253
00:18:40,080 --> 00:18:42,500
Verso il bersaglio, 30 minuti.

254
00:18:43,138 --> 00:18:45,624
Mettiti in posizione
e attendi il segnale.

255
00:18:45,936 --> 00:18:47,155
Nikita, dove sei?

256
00:18:47,673 --> 00:18:50,198
Nel tubo d'illuminazione.
Sto per arrivare giù.

257
00:18:50,199 --> 00:18:51,685
Via libera.

258
00:18:53,186 --> 00:18:55,826
Finalmente ho capito
cosa odio di questo posto.

259
00:18:56,217 --> 00:18:57,966
Il ronzio.

260
00:19:05,187 --> 00:19:06,697
Ciao Nikita.

261
00:19:07,607 --> 00:19:09,697
Non è ancora il momento
di lasciarti andare.

262
00:19:12,768 --> 00:19:16,008
Michael,
sono nel vecchio ufficio di Amanda.

263
00:19:16,009 --> 00:19:17,578
Aspetta, ferma.

264
00:19:17,579 --> 00:19:19,438
C'è un Team Alfa proprio lì fuori.

265
00:19:19,439 --> 00:19:20,929
Sbarazzati di loro.

266
00:19:25,421 --> 00:19:26,521
Fermo.

267
00:19:29,329 --> 00:19:31,079
Ok, ascoltate tutti.

268
00:19:31,989 --> 00:19:36,690
Molti di voi mi conoscono,
e sapete che non sono io il nemico.

269
00:19:37,030 --> 00:19:38,670
Neanche loro.

270
00:19:40,601 --> 00:19:42,689
Per cosa sarebbero qui, secondo Percy?

271
00:19:42,690 --> 00:19:44,620
Per aiutare a prendervi.

272
00:19:45,390 --> 00:19:47,360
Sono qui per Percy.

273
00:19:51,361 --> 00:19:53,131
Aprite gli occhi.

274
00:19:58,271 --> 00:20:01,731
Sonya, è al sottolivello 4.

275
00:20:09,303 --> 00:20:13,613
Team Alfa 3 e 6, c'è stato
un avvistamento al sottolivello 7.

276
00:20:13,614 --> 00:20:14,714
Andate lì.

277
00:20:15,095 --> 00:20:16,195
Ricevuto.

278
00:20:18,144 --> 00:20:19,964
Nikita, sei libera.

279
00:20:24,094 --> 00:20:25,674
Sono fuori dal suo ufficio.

280
00:20:27,264 --> 00:20:29,775
Sblocca la serratura della porta.

281
00:20:44,404 --> 00:20:45,954
Hai finito i proiettili.

282
00:20:51,455 --> 00:20:54,815
Vado di sopra
per consegnarmi alla legge.

283
00:20:55,825 --> 00:20:57,514
Non è sufficiente per te?

284
00:20:57,515 --> 00:20:59,275
Non è sufficiente per te.

285
00:20:59,875 --> 00:21:02,846
Hai una via di fuga,
solo che non so ancora qual è.

286
00:21:03,236 --> 00:21:04,716
Dov'è Roan?

287
00:21:05,156 --> 00:21:06,465
Come si dice nel commercio,

288
00:21:06,466 --> 00:21:09,087
- io lo so e tu devi scoprirlo.
- Dov'è?

289
00:21:12,395 --> 00:21:14,525
- Dove?
- Non puoi uccidermi.

290
00:21:15,785 --> 00:21:17,345
Dispositivo al cuore.

291
00:21:17,426 --> 00:21:23,007
Appena mi uccidi, Roan riceve
un segnale e comincia la fusione.

292
00:21:24,177 --> 00:21:27,167
Allora ti torturerò. Abbiamo tempo.

293
00:21:27,168 --> 00:21:28,738
No, non ne hai.

294
00:21:28,779 --> 00:21:32,568
La squadra di ricerca sarà qui a momenti.
Ti ci vorrà di più per farmi parlare.

295
00:21:32,569 --> 00:21:34,428
Allora recupereremo del tempo.

296
00:21:34,429 --> 00:21:36,659
Li contatti con quell'interfono

297
00:21:37,198 --> 00:21:39,368
e dici ai ragazzi di ritirarsi

298
00:21:39,369 --> 00:21:41,559
o io ti taglio i tuoi, di ragazzi.

299
00:21:44,720 --> 00:21:46,341
Non mi crederanno.

300
00:21:46,541 --> 00:21:50,871
Certo che sì, perché gli racconterai
qualcosa che non hanno mai sentito.

301
00:21:52,081 --> 00:21:53,371
La verità.

302
00:22:08,095 --> 00:22:09,475
Sono Percy.

303
00:22:10,574 --> 00:22:14,335
Sono certo che siate tutti curiosi
di sapere cosa stia succedendo oggi.

304
00:22:16,094 --> 00:22:19,485
Ho avviato quest'organizzazione
non solo per proteggere il paese,

305
00:22:20,424 --> 00:22:22,537
ma per salvare giovani vite,

306
00:22:23,007 --> 00:22:25,037
dar loro una nuova direzione.

307
00:22:27,187 --> 00:22:31,298
E credo che a un certo punto, durante
il percorso, ho perso la mia direzione.

308
00:22:34,098 --> 00:22:36,648
Ho smesso di vedervi
come dei grandi americani,

309
00:22:36,908 --> 00:22:39,548
e ho iniziato a vedervi come mercenari.

310
00:22:40,668 --> 00:22:42,618
Un mezzo per uno scopo.

311
00:22:43,119 --> 00:22:44,639
A poco a poco,

312
00:22:45,829 --> 00:22:48,969
la Divisione è diventata
un'organizzazione criminale.

313
00:22:51,771 --> 00:22:53,891
Quei marine lì fuori

314
00:22:54,112 --> 00:22:56,653
sono qui per eliminarci,
per farla finita.

315
00:22:57,662 --> 00:23:00,942
Entro domattina, sarete tutti morti
o detenuti in una prigione segreta

316
00:23:00,943 --> 00:23:03,887
o in qualche posto dimenticato da Dio,
per colpa mia.

317
00:23:06,338 --> 00:23:07,538
Vi ho traditi.

318
00:23:08,535 --> 00:23:10,341
Ognuno di voi.

319
00:23:13,888 --> 00:23:16,418
E non ne rimpiango un minuto.

320
00:23:17,519 --> 00:23:19,699
Se a qualcuno non sta bene,

321
00:23:19,909 --> 00:23:22,917
venite nel mio ufficio,
patetiche cose inutili.

322
00:23:22,918 --> 00:23:24,189
Che stai facendo?

323
00:23:24,279 --> 00:23:26,919
- Butto benzina sul fuoco.
- Prendiamolo.

324
00:23:34,057 --> 00:23:36,328
A loro non importa cosa mi succeda.

325
00:23:36,468 --> 00:23:40,008
Un piccolo esercito di "Nikita".
A loro non importa se muoio.

326
00:23:40,209 --> 00:23:41,619
Ma a te dovrebbe.

327
00:23:42,220 --> 00:23:44,020
Sei un bastardo.

328
00:23:45,510 --> 00:23:48,271
Questa è la tua ultima missione, Nikita.

329
00:23:48,331 --> 00:23:51,830
Ferma la fusione. Salva il mondo.

330
00:23:51,831 --> 00:23:55,822
L'unico modo per farlo
è farmi uscire vivo da qui.

331
00:24:07,027 --> 00:24:08,127
Rilassati.

332
00:24:08,927 --> 00:24:12,457
Non voglio spararti.
Sei la mia guardia del corpo. Mi servi.

333
00:24:13,147 --> 00:24:16,468
Nikita, i locali si stanno agitando.
Devi sbrigarti.

334
00:24:32,378 --> 00:24:34,567
Birkhoff, Roan ha ucciso
questo tipo per una ragione.

335
00:24:34,568 --> 00:24:36,458
Per favore,
dimmi che hai qualche idea.

336
00:24:36,459 --> 00:24:38,088
Ci sto lavorando.

337
00:24:38,928 --> 00:24:42,679
Eccoci. Puoi nasconderti,
ma non puoi scappare.

338
00:24:45,579 --> 00:24:47,029
Che diavolo?

339
00:24:48,009 --> 00:24:49,789
Aspettate un attimo, ragazzi.

340
00:24:50,659 --> 00:24:51,668
Lui è... cosa?

341
00:24:51,669 --> 00:24:55,624
Dice che lavora al riciclo dei rifiuti,
in un sito governativo classificato.

342
00:24:55,625 --> 00:24:58,634
E' come un inserviente super segreto.

343
00:24:58,635 --> 00:25:00,584
Di qualcosa chiamata RNM.

344
00:25:00,585 --> 00:25:03,435
Mai sentito nominare.
Dev'essere al di sopra del mio ruolo.

345
00:25:03,436 --> 00:25:05,076
Signor presidente?

346
00:25:06,126 --> 00:25:10,666
Crediamo che l'obiettivo di Percy
una cosa chiamata RNM. Sa cos'è?

347
00:25:13,107 --> 00:25:14,527
Certamente.

348
00:25:14,967 --> 00:25:17,956
E' il reattore al National Mall,
proprio sotto di noi.

349
00:25:17,957 --> 00:25:19,606
Un reattore nucleare
sotto Washington?

350
00:25:20,007 --> 00:25:22,236
E' una sorta di generatore
di backup per il governo.

351
00:25:22,237 --> 00:25:24,586
L'abbiamo messo per il millenium bug.

352
00:25:24,587 --> 00:25:28,449
- Birkhoff, hai sentito?
- Ricevuto. Ci sto lavorando.

353
00:25:46,508 --> 00:25:48,078
Quasi fatto, signore.

354
00:25:48,079 --> 00:25:50,748
Squadra avanzata, pronti ad irrompere.

355
00:25:52,691 --> 00:25:56,191
Nikita, hai un Team Alfa a ore 6,
proprio dietro l'angolo.

356
00:26:05,061 --> 00:26:06,161
Nikita.

357
00:26:08,872 --> 00:26:10,542
Nome interessante.

358
00:26:11,182 --> 00:26:13,492
Servirai la patria.

359
00:26:14,512 --> 00:26:16,143
Benvenuta nella Divisione.

360
00:26:22,133 --> 00:26:24,753
Qualcuno ha ordinato una crudele ironia?

361
00:26:28,263 --> 00:26:31,063
Allora, il reattore al National Mall.

362
00:26:31,064 --> 00:26:33,294
Non hai mai resistito
al simbolismo spicciolo.

363
00:26:33,295 --> 00:26:35,164
Colpo finale al presidente.

364
00:26:35,165 --> 00:26:37,485
Non troverai mai Roan lì dentro.

365
00:26:37,486 --> 00:26:39,715
Alex e Sean lo stanno rintracciando
in questo momento.

366
00:26:39,716 --> 00:26:41,696
La principessa e il seal?

367
00:26:41,826 --> 00:26:44,756
Uno spettacolo da circo,
se mai ce ne fosse uno.

368
00:26:45,656 --> 00:26:47,435
E' troppo tardi, Nikita.

369
00:26:47,436 --> 00:26:51,777
Dopo stasera,
nessuno potrà più toccarmi.

370
00:26:55,117 --> 00:26:58,918
- E questo cosa significa?
- Che ho chiuso con la Divisione.

371
00:26:59,138 --> 00:27:00,798
Sto andando avanti.

372
00:27:01,248 --> 00:27:02,348
E tu?

373
00:27:03,008 --> 00:27:05,158
Tutto nella tua vita,

374
00:27:05,490 --> 00:27:10,194
qualsiasi cosa che abbia un senso
viene dall'interno di queste mura.

375
00:27:11,454 --> 00:27:14,205
Non sei mai riuscita
a staccarti da questo posto.

376
00:27:26,976 --> 00:27:29,375
Ha strisciato la carta
in un qualsiasi punto di controllo?

377
00:27:29,376 --> 00:27:30,565
Non ancora.

378
00:27:30,566 --> 00:27:32,429
Dicci della struttura.
Non ci possono essere

379
00:27:32,430 --> 00:27:34,255
molti punti attraverso cui
mettere il plutonio.

380
00:27:34,256 --> 00:27:36,135
Per la verità, sì.

381
00:27:36,136 --> 00:27:40,096
Il sistema di raffreddamento ha più
punti di accesso sparsi per l'edificio.

382
00:27:40,097 --> 00:27:41,786
Fantastico.

383
00:27:41,787 --> 00:27:46,178
Pistole e reattori nucleari non vanno
d'accordo insieme. Tanto per dire.

384
00:27:49,169 --> 00:27:51,049
Ok, penso che dovremmo dividerci.

385
00:27:52,159 --> 00:27:55,899
Tu va' di là. Io prendo di qua.
Maggiori possibilità di trovare Roan.

386
00:27:57,134 --> 00:27:58,234
Va bene.

387
00:28:02,106 --> 00:28:04,356
Ehi, non volevo
metterti in imbarazzo, prima.

388
00:28:04,706 --> 00:28:06,285
Non fa niente.

389
00:28:06,286 --> 00:28:08,896
E' che mi innervosisco, sul campo.

390
00:28:09,556 --> 00:28:10,656
Per te.

391
00:28:12,779 --> 00:28:14,749
So a badare a me stessa.

392
00:28:16,279 --> 00:28:19,651
- Quindi è un no?
- Non me l'hai ancora chiesto.

393
00:28:41,579 --> 00:28:43,358
Birkhoff, aggiornamenti su Roan?

394
00:28:43,359 --> 00:28:45,338
- Non lo troverete mai.
- Sta' zitto.

395
00:28:45,339 --> 00:28:47,269
Sfortunatamente, mi sa che ha ragione.

396
00:28:47,270 --> 00:28:50,420
C'è Alex sul posto,
ma quello è un vero e proprio labirinto.

397
00:28:50,421 --> 00:28:54,312
- Forse Percy mentiva sul RNM.
- Sì, ha mentito su tutto il resto.

398
00:28:55,823 --> 00:28:58,582
Gettala. Gettala adesso.

399
00:28:59,612 --> 00:29:01,812
Non vorresti farlo.

400
00:29:03,213 --> 00:29:07,443
Per favore, fidati. Anche io lo odio.

401
00:29:16,067 --> 00:29:17,568
Sono di fretta.

402
00:29:23,740 --> 00:29:25,719
Comandante, qui è la Squadra Rossa.

403
00:29:26,972 --> 00:29:28,072
Continua.

404
00:29:28,100 --> 00:29:32,330
Abbiamo due tango, signore.
Uno di loro dice di arrendersi.

405
00:29:33,233 --> 00:29:36,113
Ricevuto. Scortateli fin qui, veloci.

406
00:29:41,108 --> 00:29:42,908
Fermi lì.

407
00:29:44,388 --> 00:29:45,929
E' finita, Percy.

408
00:29:45,930 --> 00:29:49,518
Hai avuto ciò che volevi.
Sospendi la fusione.

409
00:29:49,519 --> 00:29:51,699
Beh, immagino che questo sia un addio.

410
00:29:53,569 --> 00:29:55,459
Un'ultima cosa.

411
00:29:55,753 --> 00:29:57,143
Nikita!

412
00:29:58,509 --> 00:30:00,371
Non intervenite!

413
00:30:00,372 --> 00:30:01,472
Nikita.

414
00:30:02,310 --> 00:30:06,480
Io ti ho messa in questo mondo
e io ti eliminerò.

415
00:30:06,990 --> 00:30:09,100
Ora, vai giù!

416
00:30:25,122 --> 00:30:27,781
- Aiutami a risalire.
- Ho smesso di aiutarti.

417
00:30:27,882 --> 00:30:31,630
Se io muoio, Roan riceve il segnale.

418
00:30:33,040 --> 00:30:34,140
Birkhoff,

419
00:30:35,170 --> 00:30:38,840
partirà un segnale dal silo
della Divisione tra circa 5 secondi.

420
00:30:39,251 --> 00:30:40,962
Preparati a rintracciarlo.

421
00:30:41,622 --> 00:30:42,722
Nikita.

422
00:31:44,562 --> 00:31:48,522
Trovato. L'ho trovato.
E' al tunnel di accesso Sud.

423
00:31:48,523 --> 00:31:50,823
E' vicino al condotto di raffreddamento.

424
00:33:08,082 --> 00:33:10,501
Allora, usciamo insieme?

425
00:33:21,556 --> 00:33:22,850
- Non lo faccia.
- Nikita...

426
00:33:22,851 --> 00:33:24,845
Sta commettendo un errore, Ryan.
Diglielo.

427
00:33:24,846 --> 00:33:26,881
Questa non è più la tua missione.

428
00:33:27,610 --> 00:33:29,377
Team avanzato, rapporto situazione.

429
00:33:35,543 --> 00:33:38,498
Team avanzato.
Team avanzato, situazione.

430
00:33:41,835 --> 00:33:42,968
Mi ascolti.

431
00:33:42,969 --> 00:33:45,891
La Divisione è con le spalle al muro.
Combatteranno fino alla morte.

432
00:33:46,433 --> 00:33:51,288
Se continua in questa direzione,
non farà altro che far aumentare i morti.

433
00:33:51,289 --> 00:33:53,911
E in quale direzione
mi suggeriresti di procedere?

434
00:33:59,118 --> 00:34:00,594
In questo momento,

435
00:34:01,021 --> 00:34:03,098
si trovano con una crisi al comando.

436
00:34:03,907 --> 00:34:05,411
Il loro capo è morto.

437
00:34:06,619 --> 00:34:08,219
Sono in cerca di ordini.

438
00:34:09,510 --> 00:34:12,894
- Lasci andare me.
- Tu? Ma sei il loro nemico.

439
00:34:13,529 --> 00:34:16,493
Alla Divisione si rispetta
solo ciò che si impara a temere.

440
00:34:16,494 --> 00:34:18,210
Loro hanno imparato a temere me.

441
00:35:06,164 --> 00:35:09,414
La mia lotta
non è mai stata contro di voi.

442
00:35:09,911 --> 00:35:13,020
Ma contro Percy, lo sapete.

443
00:35:16,276 --> 00:35:18,196
Ho parlato con la vice presidente.

444
00:35:19,098 --> 00:35:22,595
Le ho detto che posso negoziare
la resa pacifica di tutto il personale.

445
00:35:23,810 --> 00:35:25,294
Mi ha creduto.

446
00:35:26,601 --> 00:35:28,795
Ma penso sappiate benissimo
come finirà.

447
00:35:30,033 --> 00:35:31,451
Mi sbaglio?

448
00:35:31,452 --> 00:35:36,003
Appena deporrete le armi, vi faranno fuori
perché, legalmente, la Divisione non esiste.

449
00:35:37,900 --> 00:35:39,460
Ma questo cambierà oggi.

450
00:35:40,212 --> 00:35:42,215
E loro dovranno farci i conti.

451
00:35:44,036 --> 00:35:45,694
Voi non siete invisibili.

452
00:35:46,796 --> 00:35:48,202
Esistete.

453
00:35:48,436 --> 00:35:51,790
E se vorranno avervi,
dovranno passare prima da me.

454
00:36:14,452 --> 00:36:15,985
Parliamo.

455
00:36:16,482 --> 00:36:19,084
Immunità, identità, assoluzione.

456
00:36:19,085 --> 00:36:22,813
Non succederà mai. Ma posso garantire
niente custodia, né resa estrema.

457
00:36:22,814 --> 00:36:25,388
Resa?! Secondo te
come ci siamo finiti qui?

458
00:36:25,389 --> 00:36:28,950
Il governo ci aveva promesso una seconda
possibilità, ma non ce l'ha mai data.

459
00:36:29,070 --> 00:36:32,376
La sala ovale non darà la buonuscita
a nessuno qui dentro, mai.

460
00:36:32,377 --> 00:36:35,027
Il problema è molto più ampio
di questa struttura.

461
00:36:35,028 --> 00:36:38,604
Tutti gli agenti della Divisione
sparsi per il mondo sanno dell'accaduto.

462
00:36:38,605 --> 00:36:40,555
Non usciranno allo scoperto, Ryan.

463
00:36:40,676 --> 00:36:42,058
Si daranno alla macchia.

464
00:36:42,426 --> 00:36:43,723
Lo so.

465
00:36:43,765 --> 00:36:47,688
Per questo ho detto alla VP che
l'ideale per controllare il post-Divisione

466
00:36:48,850 --> 00:36:50,498
è la Divisione stessa.

467
00:36:54,466 --> 00:36:55,763
Intendi, mantenerla operativa?

468
00:36:55,764 --> 00:36:58,212
Finché non sistemiamo
il casino che ha creato.

469
00:36:58,788 --> 00:37:01,694
Ci sono ancora dei mostri in libertà.

470
00:37:08,559 --> 00:37:12,103
Finalmente, dopo tre giorni.

471
00:37:13,721 --> 00:37:15,956
Gliel'avevo detto che era possibile.

472
00:37:21,146 --> 00:37:22,946
E' una follia.

473
00:37:25,780 --> 00:37:28,129
Che tipo di segreti sono, questi?

474
00:37:29,321 --> 00:37:31,095
Mortali.

475
00:37:38,156 --> 00:37:40,244
Chi altri li fermerà,
se non la Divisione?

476
00:37:40,245 --> 00:37:43,931
Ho sentito Percy dire al presidente
di essere solo un messaggero,

477
00:37:44,007 --> 00:37:46,734
probabilmente di chiunque
sia collegato alla sua resa.

478
00:37:46,735 --> 00:37:49,360
Dobbiamo scoprire di chi si tratta.

479
00:37:49,480 --> 00:37:51,699
Quindi la Divisione si autogestirà.

480
00:37:52,023 --> 00:37:53,483
No.

481
00:37:54,285 --> 00:37:55,911
Vogliono che sia io a gestirla.

482
00:37:58,888 --> 00:38:01,773
- E non lo farò senza di voi.
- Non funzionerà.

483
00:38:01,774 --> 00:38:03,884
E' l'unico modo.

484
00:38:05,330 --> 00:38:06,649
Nikita.

485
00:38:07,748 --> 00:38:09,318
Nikita, puoi fidarti di me.

486
00:38:09,496 --> 00:38:13,080
- Non è per questo che abbiamo lottato.
- Pensavo lottassimo per la giustizia.

487
00:38:13,169 --> 00:38:16,324
- La chiami giustizia, questa?
- E' il meglio che possiamo fare.

488
00:38:16,558 --> 00:38:18,586
Io salvavo vite,

489
00:38:18,930 --> 00:38:21,816
vite che il sistema avrebbe gettato via.

490
00:38:25,899 --> 00:38:28,175
Pensi ci sia qualcosa
di buono nella Divisione?

491
00:38:28,176 --> 00:38:29,429
No.

492
00:38:30,753 --> 00:38:34,205
- A meno che non la gestisca tu, un giorno.
- O tu.

493
00:38:35,524 --> 00:38:40,458
Quando ti hanno insegnato ad uccidere,
ti hanno anche insegnato a proteggere.

494
00:38:42,345 --> 00:38:45,201
Vogliono una risposta.
Cosa si fa?

495
00:38:54,324 --> 00:38:56,854
La Divisione è in buone mani
con Ryan, Nikita.

496
00:38:57,801 --> 00:38:59,181
Noi possiamo andare.

497
00:39:02,343 --> 00:39:03,671
Dove?

498
00:39:06,105 --> 00:39:07,433
A casa.

499
00:39:08,339 --> 00:39:11,043
Ricordi? L'avevi detto tu.

500
00:39:12,425 --> 00:39:13,880
Sì, l'ho detto.

501
00:39:20,257 --> 00:39:22,850
Ma non ho idea
di cosa sia una casa, Michael.

502
00:39:23,786 --> 00:39:25,518
Non ne ho mai avuto una.

503
00:39:29,585 --> 00:39:31,481
So soltanto che...

504
00:39:33,828 --> 00:39:35,457
Sono cresciuta qui.

505
00:39:37,292 --> 00:39:41,118
Qui ho imparato a distinguere
giusto e sbagliato. Mi sono innamorata.

506
00:39:42,798 --> 00:39:44,599
Quelle persone là sotto

507
00:39:45,372 --> 00:39:48,715
meritano una chance,
e tu sai che noi possiamo dargliela.

508
00:39:52,034 --> 00:39:53,539
Pensi che sia pazza, vero?

509
00:40:01,427 --> 00:40:03,722
Ditemi che non è vero!

510
00:40:08,024 --> 00:40:11,463
Chi è lo svitato che ha trasformato
questo posto nell'Enterprise?

511
00:40:14,638 --> 00:40:17,691
Devo trovare i localizzatori,

512
00:40:17,692 --> 00:40:22,488
ma non so bene se i server ne sono in grado,
e pensavo che potresti riconfigurarli.

513
00:40:22,489 --> 00:40:23,804
Certo.

514
00:40:25,295 --> 00:40:27,058
Ti faccio vedere come si fa.

515
00:40:27,059 --> 00:40:29,978
Sono molto danneggiati
per via degli spari...

516
00:40:37,200 --> 00:40:38,544
Ciao.

517
00:40:39,271 --> 00:40:41,833
Lo sai cosa pensa la Divisione
sulla fraternizzazione.

518
00:40:42,360 --> 00:40:44,035
La Divisione è morta, baby.

519
00:40:46,993 --> 00:40:48,217
Giusto?

520
00:40:55,354 --> 00:40:56,747
Dove mi trovo?

521
00:40:58,911 --> 00:41:01,256
Nel più vicino ospedale
che non fa domande.

522
00:41:03,565 --> 00:41:04,909
La Divisione.

523
00:41:08,222 --> 00:41:12,246
A proposito di domande,
ce ne sarebbe una da sì o no...

524
00:41:12,247 --> 00:41:16,760
alla quale, quando sei svenuta...
La situazione era un po' piena, ma...

525
00:41:17,850 --> 00:41:20,473
- magari...
- Alex.

526
00:41:22,590 --> 00:41:23,836
Come ti senti?

527
00:41:23,837 --> 00:41:25,435
Miglioro.

528
00:41:28,302 --> 00:41:30,225
Stai bene? Cos'è successo?

529
00:41:31,518 --> 00:41:32,832
Parecchio.

530
00:41:35,088 --> 00:41:36,917
Ricordi cosa ti dissi

531
00:41:37,245 --> 00:41:39,943
quando decisi
di farti infiltrare nella Divisione?

532
00:41:46,073 --> 00:41:47,856
"Ci siamo."?

533
00:41:50,313 --> 00:41:51,956
Ci risiamo.

534
00:41:55,064 --> 00:41:57,652
www.subsfactory.it

