1
00:00:00,691 --> 00:00:01,835
Terra.

2
00:00:02,417 --> 00:00:03,734
Fuoco.

3
00:00:04,139 --> 00:00:05,245
Aria.

4
00:00:05,868 --> 00:00:06,990
Acqua.

5
00:00:08,068 --> 00:00:11,892
Solo l'Avatar puo' dominare
tutti e quattro gli elementi,

6
00:00:12,212 --> 00:00:14,678
e portare equilibrio nel mondo.

7
00:00:19,899 --> 00:00:24,051
<i>L'Avatar e' stata rapita! Dopo che
Tarrlok ha arrestato i suoi amici,</i>

8
00:00:24,061 --> 00:00:26,525
<i>Korra ha affrontato il
consigliere nel suo ufficio,</i>

9
00:00:26,535 --> 00:00:30,217
<i>ma l'acceso litigio si e' trasformato
subito in una battaglia vera e propria.</i>

10
00:00:30,227 --> 00:00:32,668
<i>Cercando disperatamente di salvarsi,
Tarrlok ha rivelato la sua abilita'</i>

11
00:00:32,678 --> 00:00:36,262
<i>di dominare il Sangue, portando
Korra lontana da Republic City.</i>

12
00:00:36,272 --> 00:00:39,689
<i>Riusciranno gli amici dell'Avatar a
trovarla prima che sia troppo tardi?</i>

13
00:00:40,761 --> 00:00:43,493
The Legend of Korra - Libro 1
Capitolo 9 "Out of the past"

14
00:00:43,503 --> 00:00:46,229
Traduzione: chasinglife, giaval,
LS_fleur, Ryojiko, Sabina

15
00:00:46,239 --> 00:00:47,618
Revisione: Rory

16
00:00:47,628 --> 00:00:51,035
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

17
00:01:10,998 --> 00:01:12,567
Cosa stai facendo?

18
00:01:13,274 --> 00:01:14,558
Tarrlok!

19
00:01:15,885 --> 00:01:18,205
Non puoi tenermi qui per sempre!

20
00:01:46,093 --> 00:01:48,885
Chi parla? Sono le sei del mattino!

21
00:01:48,895 --> 00:01:51,108
E' meglio che sia una cosa importante!

22
00:01:51,914 --> 00:01:53,935
Parla il consigliere Tenzin.

23
00:01:55,058 --> 00:01:56,093
Cosa?

24
00:02:07,893 --> 00:02:09,005
Che e' successo?

25
00:02:09,015 --> 00:02:10,951
Cosa stava facendo Korra al municipio?

26
00:02:10,961 --> 00:02:13,109
Come ho gia' detto al capo Saikhan,

27
00:02:13,119 --> 00:02:15,612
Korra e' venuta nel mio
ufficio la scorsa notte.

28
00:02:15,622 --> 00:02:18,222
Era arrabbiata perche' ho
arrestato i suoi amici.

29
00:02:18,232 --> 00:02:20,854
Mi ha chiesto di lasciarli andare e...

30
00:02:20,864 --> 00:02:23,527
In quel momento gli
Equalisti hanno attaccato.

31
00:02:24,495 --> 00:02:26,512
<i>Ho provato a proteggere Korra.</i>

32
00:02:26,522 --> 00:02:31,100
<i>Eravamo in svantaggio numerico,
poi mi hanno fulminato.</i>

33
00:02:34,316 --> 00:02:37,155
Quando ho ripreso conoscenza,
la polizia era arrivata,

34
00:02:37,165 --> 00:02:38,799
ma Korra non c'era piu'.

35
00:02:38,809 --> 00:02:40,094
Mi dispiace.

36
00:02:40,104 --> 00:02:43,138
Capo Saikhan, mobiliti
l'intero corpo di polizia.

37
00:02:43,148 --> 00:02:45,352
Dobbiamo trovare l'Avatar.

38
00:02:47,559 --> 00:02:51,531
<i>Interrompiamo le trasmissioni
per uno speciale.</i>

39
00:02:51,541 --> 00:02:53,765
<i>Nella tarda notte, gli Equalisti
hanno attaccato il municipio,</i>

40
00:02:53,775 --> 00:02:56,977
<i>colpendo il consigliere
Tarrlok e rapendo l'Avatar Korra.</i>

41
00:02:56,987 --> 00:02:59,226
<i>Non abbiamo ancora i dettagli, ma...</i>

42
00:03:28,976 --> 00:03:30,678
Spero che tu abbia riposato bene.

43
00:03:30,688 --> 00:03:32,664
Andiamo, ti sto facendo uscire.

44
00:03:32,674 --> 00:03:34,811
Grazie, vi devo un favore.

45
00:03:37,705 --> 00:03:39,327
Hai finito?

46
00:03:39,337 --> 00:03:41,771
Copriti le orecchie!
Non riesco se mi ascolti.

47
00:03:44,213 --> 00:03:45,293
Asami!

48
00:03:46,220 --> 00:03:48,357
Un po' di privacy, per favore!

49
00:03:49,091 --> 00:03:52,260
- Stai bene?
- Si'! E' cosi' bello vederti.

50
00:03:52,270 --> 00:03:54,282
Odio interrompere questo
incontro tra piccioncini,

51
00:03:54,292 --> 00:03:55,821
ma Korra e' in pericolo.

52
00:03:55,831 --> 00:03:57,419
Amon l'ha rapita.

53
00:03:58,101 --> 00:03:59,187
No.

54
00:03:59,595 --> 00:04:01,747
No, non puo' essere sparita.

55
00:04:01,757 --> 00:04:03,933
Andiamo, abbiamo un Avatar da salvare.

56
00:04:07,905 --> 00:04:09,581
La cerniera era aperta.

57
00:04:09,591 --> 00:04:11,194
Grazie per averla chiusa.

58
00:04:18,310 --> 00:04:19,689
C'e' qualcuno?

59
00:04:20,494 --> 00:04:21,633
Aiuto!

60
00:04:22,097 --> 00:04:23,416
Per favore!

61
00:04:26,272 --> 00:04:27,620
Per favore!

62
00:04:29,165 --> 00:04:32,165
<i>Ti invito a meditare su queste visioni.</i>

63
00:04:32,175 --> 00:04:35,509
<i>Credo che lo spirito di Aang
stia cercando di dirti qualcosa.</i>

64
00:04:48,773 --> 00:04:50,197
<i>Che ci fai qui, Aang?</i>

65
00:04:50,207 --> 00:04:52,749
<i>Te l'ho detto, ho la
situazione sotto controllo.</i>

66
00:04:52,759 --> 00:04:55,462
<i>In circostanze normali
non sarei coinvolto,</i>

67
00:04:55,472 --> 00:04:57,067
<i>ma se cio' che hanno
detto le vittime e' vero,</i>

68
00:04:57,077 --> 00:04:59,065
<i>non si tratta di un criminale comune.</i>

69
00:04:59,075 --> 00:05:01,773
<i>Ok. Seguimi, piedi di fata.</i>

70
00:05:01,783 --> 00:05:06,051
<i>Toph, ho quarant'anni, pensi di
poterla smettere con i soprannomi?</i>

71
00:05:06,061 --> 00:05:07,417
<i>Purtroppo, no.</i>

72
00:05:11,736 --> 00:05:14,624
<i>E' finita! Sei in arresto, Yakone!</i>

73
00:05:14,634 --> 00:05:17,589
<i>Cosa succedera' a Republic City?</i>

74
00:05:17,599 --> 00:05:20,911
<i>Un tempo, gli uomini
potevano mangiare in pace.</i>

75
00:05:24,550 --> 00:05:26,313
<i>Qual e' la vostra grande idea?</i>

76
00:05:26,323 --> 00:05:29,102
<i>Abbiamo dozzine di testimoni, Yakone.</i>

77
00:05:29,112 --> 00:05:30,248
<i>Sappiamo cosa sei.</i>

78
00:05:30,258 --> 00:05:31,419
<i>Portatelo via.</i>

79
00:05:31,429 --> 00:05:35,601
<i>Ho fatto cadere ogni accusa infondata
che voi zotici avete fatto contro di me.</i>

80
00:05:35,611 --> 00:05:37,808
<i>Faro' cadere anche questa.</i>

81
00:05:40,104 --> 00:05:41,104
Wow!

82
00:05:41,842 --> 00:05:44,266
Alla fine mi sono connessa con te, Aang.

83
00:05:44,276 --> 00:05:46,645
Ma, cosa stai cercando di dirmi?

84
00:05:47,067 --> 00:05:49,968
Un modo per uscire di qui andrebbe bene.

85
00:05:55,351 --> 00:05:56,752
Devo andare.

86
00:05:57,313 --> 00:05:59,567
Chiamami appena sai qualcosa.

87
00:05:59,944 --> 00:06:01,445
Lin? Cosa...

88
00:06:01,455 --> 00:06:03,696
Ccosa stai... dovresti
essere in ospedale.

89
00:06:03,706 --> 00:06:05,444
Voi tre dovreste essere in prigione.

90
00:06:05,454 --> 00:06:07,693
Penso che potremmo
aiutarti a trovare Korra.

91
00:06:07,703 --> 00:06:09,073
Avete qualche indizio?

92
00:06:09,083 --> 00:06:11,187
Sono stato al telefono
tutto il giorno, ma

93
00:06:11,197 --> 00:06:12,360
ancora niente.

94
00:06:12,370 --> 00:06:13,474
Ci serve Naga!

95
00:06:13,484 --> 00:06:14,732
Puo' rintracciare Korra.

96
00:06:14,742 --> 00:06:17,528
Temo che sia scomparso
anche il suo cane polare.

97
00:06:17,538 --> 00:06:18,775
Da dove iniziamo?

98
00:06:18,785 --> 00:06:21,494
Credo che gli Equalisti
si nascondano sottoterra,

99
00:06:21,504 --> 00:06:23,835
nel labirinto creato
dai tunnel sotto la citta'.

100
00:06:23,845 --> 00:06:25,375
Sottoterra...

101
00:06:25,385 --> 00:06:27,559
Come la fabbrica segreta di mio padre.

102
00:06:28,115 --> 00:06:29,091
Figuriamoci!

103
00:06:29,101 --> 00:06:30,861
Si', puo' essere.

104
00:06:30,871 --> 00:06:32,664
Quando ero nel camion
dei dominatori del Chi,

105
00:06:32,674 --> 00:06:34,866
sembrava che fossimo in un tunnel.

106
00:06:35,321 --> 00:06:37,402
So dove iniziare a cercare, andiamo.

107
00:06:37,794 --> 00:06:39,868
Dovunque Amon tenga Korra,

108
00:06:39,878 --> 00:06:42,137
scommetto che ci sono
anche i miei agenti.

109
00:06:42,416 --> 00:06:44,501
Portiamoli tutti a casa, Lin.

110
00:06:55,212 --> 00:06:57,856
Il camion con Bolin e'
andato in questo vicolo.

111
00:07:02,157 --> 00:07:03,474
Da che parte?

112
00:07:04,530 --> 00:07:07,405
Questa strada non mi e' nuova...

113
00:07:11,200 --> 00:07:13,034
C'e' un tunnel qua vicino.

114
00:07:15,867 --> 00:07:17,117
Laggiu'!

115
00:07:20,757 --> 00:07:22,363
Tracce di motocicletta.

116
00:07:22,373 --> 00:07:24,208
Korra dev'essere la' dentro...

117
00:07:24,659 --> 00:07:26,199
Da qualche parte.

118
00:07:33,781 --> 00:07:35,065
Proviamo da qui.

119
00:07:35,075 --> 00:07:36,710
E se Korra non fosse laggiu'?

120
00:07:36,720 --> 00:07:39,086
Prenderemo un altro tunnel
finche' non la troveremo!

121
00:07:45,723 --> 00:07:47,345
Ehi, Mako sta bene?

122
00:07:47,355 --> 00:07:49,708
Sembra molto preoccupato per Korra.

123
00:07:49,718 --> 00:07:51,425
Lo e'... come tutti noi!

124
00:07:51,435 --> 00:07:54,388
Lo so... ma... lui e' tuo fratello.

125
00:07:54,398 --> 00:07:57,261
Pensi che per lui Korra
sia piu' di un'amica?

126
00:07:57,896 --> 00:07:59,879
Cosa? No! Questo e'...

127
00:07:59,889 --> 00:08:02,270
Solo un pettegolezzo,
dove l'hai sentito?

128
00:08:02,280 --> 00:08:05,177
Stai facendo un discorso
folle in questo momento.

129
00:08:06,106 --> 00:08:07,793
Che cosa sai, Bolin?

130
00:08:07,803 --> 00:08:09,166
Forza, sputa il rospo.

131
00:08:09,176 --> 00:08:10,189
Niente!

132
00:08:10,199 --> 00:08:11,483
Cioe'...

133
00:08:11,493 --> 00:08:14,925
Una volta durante gli allenamenti
Mako e Korra si sono baciati, ma...

134
00:08:14,935 --> 00:08:16,301
Si sono baciati?

135
00:08:17,100 --> 00:08:19,898
Giuro, mi arrabbiai anche
io, ma... mi e' passata.

136
00:08:19,908 --> 00:08:21,341
Non ha significato nulla.

137
00:08:21,351 --> 00:08:22,632
Ne dubito.

138
00:08:28,007 --> 00:08:29,229
Via presto!

139
00:09:01,066 --> 00:09:03,129
Quel tram va al campo d'allenamento.

140
00:09:05,245 --> 00:09:07,425
E' arrivato tutto in prigione, signore.

141
00:09:09,313 --> 00:09:10,971
Li' sicuramente si trova Korra.

142
00:09:10,981 --> 00:09:13,085
Dobbiamo discendere quel tunnel.

143
00:09:34,741 --> 00:09:36,397
- E' vuoto?!
- Gia'.

144
00:09:36,407 --> 00:09:37,631
Si nota!

145
00:09:43,431 --> 00:09:44,907
Voi due, controllateli.

146
00:09:51,086 --> 00:09:52,856
I miei ufficiali sono dentro.

147
00:09:52,866 --> 00:09:54,118
E Korra invece?

148
00:09:54,445 --> 00:09:55,990
Ancora non la vedo.

149
00:10:12,003 --> 00:10:14,330
L'Avatar Korra. Dove la state tenendo?

150
00:10:21,070 --> 00:10:22,348
Capo Beifong?

151
00:10:23,216 --> 00:10:24,545
E' troppo tardi.

152
00:10:25,065 --> 00:10:27,777
Quel mostro ha gia' preso
il vostro dominio, vero?

153
00:10:29,876 --> 00:10:31,278
Mi dispiace tanto.

154
00:10:31,667 --> 00:10:33,728
Forza! Andiamo via da qui.

155
00:10:35,811 --> 00:10:37,556
Te lo chiedo di nuovo:

156
00:10:37,566 --> 00:10:39,229
Dove l'avete portata?

157
00:10:39,239 --> 00:10:40,879
Non abbiamo l'Avatar.

158
00:10:40,889 --> 00:10:42,996
E gli Equalisti non hanno
attaccato il municipio.

159
00:10:43,006 --> 00:10:44,372
Tarrlok mente.

160
00:10:44,382 --> 00:10:46,802
- Che cosa?
- Ho controllato tutta la prigione...

161
00:10:46,812 --> 00:10:48,305
Korra non c'e'.

162
00:10:48,315 --> 00:10:51,453
Perche' Tarrlok avrebbe inventato
una storia su quest'attacco?

163
00:10:51,463 --> 00:10:53,538
Perche' e' lui che ha Korra.

164
00:10:53,548 --> 00:10:54,968
Ci ha ingannati!

165
00:10:58,326 --> 00:10:59,834
Andiamo, gente!

166
00:11:19,876 --> 00:11:21,999
Provate a bloccare questo, idioti!

167
00:11:27,736 --> 00:11:29,242
Abbiamo altra compagnia!

168
00:11:54,307 --> 00:11:58,728
Yakone ha governato l'impero
criminale di Republic City per anni.

169
00:11:58,738 --> 00:12:01,902
Tuttavia e' sempre riuscito a
sfuggire dalle grinfie della legge.

170
00:12:01,912 --> 00:12:03,631
Fino ad ora.

171
00:12:03,641 --> 00:12:07,203
Si possono sentire le testimonianze
di dozzine delle loro vittime,

172
00:12:07,213 --> 00:12:08,981
e diranno che...

173
00:12:08,991 --> 00:12:12,261
Yakone ha tenuto in pugno
il mondo del sottosuolo

174
00:12:12,271 --> 00:12:16,522
usando un abilita' che e'
stata illegale per decenni.

175
00:12:17,206 --> 00:12:19,053
Il dominio del Sangue.

176
00:12:21,206 --> 00:12:23,891
L'accusa di tutto il caso

177
00:12:23,901 --> 00:12:26,808
e' costruita sulla nozione immaginaria

178
00:12:26,818 --> 00:12:30,429
che il mio cliente sia in grado
di dominare il sangue a piacimento,

179
00:12:30,439 --> 00:12:33,057
in qualsiasi momento,
in qualsiasi giorno.

180
00:12:33,067 --> 00:12:35,201
Ricordo al consiglio che
il dominio del Sangue

181
00:12:35,211 --> 00:12:37,553
e' una capacita' incredibilmente rara,

182
00:12:37,563 --> 00:12:40,797
e che puo' unicamente essere
eseguita durante la luna piena.

183
00:12:40,807 --> 00:12:41,857
Tuttavia...

184
00:12:41,867 --> 00:12:44,232
I testimoni dichiarano
che il mio cliente

185
00:12:44,242 --> 00:12:47,338
ha usato il dominio del Sangue
in ogni altro momento,

186
00:12:47,348 --> 00:12:48,676
eccetto che...

187
00:12:48,686 --> 00:12:49,856
Durante la luna piena.

188
00:12:49,866 --> 00:12:51,808
Sarebbe una beffa giudiziaria

189
00:12:51,818 --> 00:12:53,929
condannare un uomo di un crimine

190
00:12:53,939 --> 00:12:57,311
che e' impossibile commettere.

191
00:13:05,093 --> 00:13:08,449
<i>Il Consigliere Sokka
emettera' ora il verdetto.</i>

192
00:13:08,459 --> 00:13:10,939
Nella mia vita, ho
incontrato persone nate

193
00:13:10,949 --> 00:13:13,472
con abilita' uniche e rare di dominio.

194
00:13:13,482 --> 00:13:16,012
Una volta ho sconfitto un uomo
con il mio fidato boomerang

195
00:13:16,022 --> 00:13:19,531
che era capace di dominare
il fuoco con la mente.

196
00:13:19,541 --> 00:13:21,949
Invece, il dominio del metallo
era considerato impossibile

197
00:13:21,959 --> 00:13:23,342
in tutta la storia,

198
00:13:23,352 --> 00:13:25,667
finche' il nostro stimato
Capo della Polizia,

199
00:13:25,677 --> 00:13:26,842
Toph Beifong,

200
00:13:26,852 --> 00:13:29,842
con le proprie forze ha
sviluppato questa capacita'.

201
00:13:29,852 --> 00:13:32,458
L'immensa quantita' di
testimonianze e prove

202
00:13:32,468 --> 00:13:34,191
hanno convinto questo consiglio

203
00:13:34,201 --> 00:13:37,219
che Yakone e' uno di
quei dominatori unici,

204
00:13:37,229 --> 00:13:41,815
e ha sfruttato la sua abilita'
per commettere crimini atroci.

205
00:13:41,825 --> 00:13:43,448
Riconosciamo Yakone...

206
00:13:43,458 --> 00:13:45,371
Colpevole di tutte le accuse.

207
00:13:45,381 --> 00:13:48,440
E lo condanniamo al carcere a vita.

208
00:14:25,491 --> 00:14:27,968
Grazie a tutti per esservi
riuniti con cosi' poco preavviso.

209
00:14:27,978 --> 00:14:29,011
Capo.

210
00:14:29,021 --> 00:14:30,048
Lin.

211
00:14:30,951 --> 00:14:32,787
Nessuna novita' sull'Avatar Korra?

212
00:14:32,797 --> 00:14:33,958
Noi si'.

213
00:14:33,968 --> 00:14:35,717
Tu l'hai rapita, Tarrlok!

214
00:14:35,727 --> 00:14:39,508
Sono scioccato che tu possa
accusarmi di tale atto malvagio!

215
00:14:39,518 --> 00:14:40,905
Ho gia' spiegato,

216
00:14:40,915 --> 00:14:42,735
gli Equalisti l'hanno attaccata e presa!

217
00:14:42,745 --> 00:14:45,565
Ma qui non c'era nessun bloccatore
di Chi la notte scorsa.

218
00:14:45,575 --> 00:14:47,332
Hai lasciato tu le prove, vero?

219
00:14:47,342 --> 00:14:49,823
Questa e' un'accusa ridicola!

220
00:14:49,833 --> 00:14:50,935
E' vero!

221
00:14:50,945 --> 00:14:52,665
Lui l'ha rapita!

222
00:14:52,675 --> 00:14:55,614
Io era qui quando l'Avatar Korra
e' arrivata la notte scorsa, ma...

223
00:14:55,624 --> 00:14:57,748
Il Consigliere Tarrlok mi
ha ordinato di andare.

224
00:14:57,758 --> 00:15:01,486
Io me ne stavo andando quando ho visto
Tarrlok portarla giu' nel garage.

225
00:15:01,496 --> 00:15:04,565
Di' addio a Republic City, Avatar Korra.

226
00:15:04,575 --> 00:15:07,032
Non la rivedrai mai piu'.

227
00:15:13,301 --> 00:15:17,191
Tutti sanno che non sei altro che un
bugiardo pelle-ossa dalla voce stridula!

228
00:15:17,201 --> 00:15:19,339
Perche' hai aspettato fino ad
ora per confessare?

229
00:15:19,349 --> 00:15:21,623
Ero terrorizzato di dirlo perche'...

230
00:15:21,633 --> 00:15:23,689
Perche' Tarrlok e' un
dominatore del Sangue!

231
00:15:23,699 --> 00:15:26,480
Lui ha usato il dominio
del sangue sull'Avatar Korra!

232
00:15:26,490 --> 00:15:28,470
Non peggiorare la situazione.

233
00:15:28,480 --> 00:15:30,710
Dicci dove tieni Korra.

234
00:15:56,320 --> 00:15:57,989
Sveglia!

235
00:16:00,801 --> 00:16:01,926
Aiuto!

236
00:16:01,936 --> 00:16:03,240
Ho avuto un sogno orribile in cui

237
00:16:03,250 --> 00:16:05,484
Korra veniva presa da un
malvagio dominatore del Sangue.

238
00:16:05,494 --> 00:16:06,721
Cosi' strano.

239
00:16:06,731 --> 00:16:08,385
Bolin, e' successo veramente.

240
00:16:08,395 --> 00:16:09,801
Ci ha messo fuori gioco.

241
00:16:09,811 --> 00:16:11,268
Sei seria? Dov'e'?

242
00:16:11,278 --> 00:16:12,303
E' qui ora?

243
00:16:12,313 --> 00:16:13,964
Tarrlok e' andato da un pezzo.

244
00:16:13,974 --> 00:16:16,276
Avvertiro' l'intero esercito.

245
00:16:16,286 --> 00:16:18,161
Siamo stati KO solo per qualche momento.

246
00:16:18,171 --> 00:16:20,264
Forse possiamo ancora
seguire le tracce di Tarrlok.

247
00:16:20,274 --> 00:16:21,966
Ci possono condurre da Korra!

248
00:16:21,976 --> 00:16:23,175
Andiamo!

249
00:16:53,919 --> 00:16:55,172
Yakone.

250
00:16:55,182 --> 00:16:57,789
Questa volta non la passerai liscia!

251
00:16:59,379 --> 00:17:02,376
Republic City e' mia, Avatar.

252
00:17:02,386 --> 00:17:05,774
Un giorno tornero' per rivendicarla.

253
00:17:47,743 --> 00:17:50,964
Questa volta ti mettero'
a dormire per sempre!

254
00:18:11,349 --> 00:18:14,613
Mi prendero' il tuo dominio, per sempre.

255
00:18:24,652 --> 00:18:25,734
E' finita.

256
00:18:28,551 --> 00:18:29,683
Aang,

257
00:18:29,693 --> 00:18:31,408
per tutto questo tempo...

258
00:18:31,418 --> 00:18:33,854
Stavi cercando di mettermi
in guardia su Tarrlok.

259
00:18:36,865 --> 00:18:39,003
La mia vita e' un disastro ora,

260
00:18:39,013 --> 00:18:40,337
grazie a te.

261
00:18:40,347 --> 00:18:42,962
Quindi il tuo segreto sul dominio
del Sangue e' stato scoperto?

262
00:18:44,491 --> 00:18:47,829
E so come hai dominato il
mio sangue senza la luna piena.

263
00:18:47,839 --> 00:18:49,374
Tu sei il figlio di Yakone.

264
00:18:50,438 --> 00:18:52,099
Io ero suo figlio,

265
00:18:52,553 --> 00:18:54,799
ma per conquistare Republic City,

266
00:18:54,809 --> 00:18:56,764
sono dovuto diventare qualcun altro.

267
00:18:57,337 --> 00:19:02,031
Mio padre falli' perche' provo' a
governarla dal suo lato piu' corrotto.

268
00:19:02,490 --> 00:19:04,551
Il mio piano era perfetto.

269
00:19:05,068 --> 00:19:07,684
Stavo per essere il
salvatore della citta'.

270
00:19:07,694 --> 00:19:08,739
Ma tu...

271
00:19:09,210 --> 00:19:11,803
Hai rovinato tutto!

272
00:19:11,813 --> 00:19:15,001
Tarrlok, sei stato scoperto e non
hai nessun posto dove andare.

273
00:19:15,011 --> 00:19:16,032
Oh, no.

274
00:19:16,580 --> 00:19:19,468
No, scappero' e
iniziero' una nuova vita.

275
00:19:20,064 --> 00:19:23,164
E tu sarai il mio ostaggio.

276
00:19:23,174 --> 00:19:25,081
Non la farai mai franca!

277
00:19:31,285 --> 00:19:32,362
Amon!

278
00:19:33,787 --> 00:19:36,576
E' tempo di equalizzarti.

279
00:19:37,203 --> 00:19:41,384
Sei un pazzo! Non hai mai affrontato
un dominio come il mio.

280
00:19:55,512 --> 00:19:56,762
Cosa...

281
00:19:57,284 --> 00:19:58,686
Cosa sei?

282
00:19:59,296 --> 00:20:01,366
Sono la soluzione.

283
00:20:16,709 --> 00:20:20,255
Ci penso io a lui. Voi quattro
recuperate l'Avatar.

284
00:20:20,265 --> 00:20:21,944
Non la sottovalutate.

285
00:20:21,954 --> 00:20:25,400
<i>Folgorate la cabina per
metterla ko prima di aprirla.</i>

286
00:20:25,410 --> 00:20:26,769
<i>Con piacere.</i>

287
00:20:34,099 --> 00:20:35,863
E' l'ora della vendetta.

288
00:20:52,458 --> 00:20:53,892
Aprite la cabina.

289
00:20:57,036 --> 00:20:58,245
Legatela.

290
00:21:33,312 --> 00:21:36,367
Pensavo di avervi detto di
non sottovalutarla.

291
00:22:05,161 --> 00:22:06,367
Naga.

292
00:22:06,377 --> 00:22:08,337
Sei venuta a cercarmi.

293
00:22:08,347 --> 00:22:09,626
Brava.

294
00:22:26,766 --> 00:22:28,952
Sembra Naga!

295
00:22:30,976 --> 00:22:32,006
Laggiu'!

296
00:22:34,555 --> 00:22:35,680
Korra!

297
00:22:36,621 --> 00:22:37,992
Oh, grazie al Cielo!

298
00:22:38,002 --> 00:22:39,322
Dov'e' Tarrlok?

299
00:22:39,332 --> 00:22:40,554
Come sei scappata?

300
00:22:40,564 --> 00:22:41,869
Datele tregua!

301
00:22:48,228 --> 00:22:49,896
Ero cosi' preoccupato.

302
00:22:50,583 --> 00:22:51,586
Come stai?

303
00:22:51,596 --> 00:22:52,763
Sto bene.

304
00:22:53,677 --> 00:22:55,538
Sono contenta che tu sia qui.

305
00:23:00,940 --> 00:23:02,324
Sei al sicuro ora.

306
00:23:04,476 --> 00:23:08,148
Subspedia
[www.subspedia.tv]

