1
00:00:01,991 --> 00:00:03,526
Negli episodi precedenti...

2
00:00:03,527 --> 00:00:06,213
- Non riusciranno a dividerci.
- Non noi.

3
00:00:06,214 --> 00:00:08,030
- Ce n'è un altro.
- Ti prego non dirglielo.

4
00:00:08,031 --> 00:00:09,235
Lo chiamano "stato di fuga".

5
00:00:09,236 --> 00:00:12,338
Non mi ricordo di aver corso
nei boschi nuda per due giorni.

6
00:00:16,396 --> 00:00:18,138
- Come hai fatto?
- Sono l'Alfa.

7
00:00:18,196 --> 00:00:20,199
- Che cavolo era?
- Non lo so.

8
00:02:07,701 --> 00:02:13,001
Ti sei mai chiesta che succede
se un cacciatore viene morso, Allison?

9
00:02:14,141 --> 00:02:18,742
Ti sei mai chiesta cosa succede,
se vieni morsa?

10
00:02:20,336 --> 00:02:23,233
Cosa credi che farebbe tuo padre?

11
00:02:25,250 --> 00:02:28,684
Cosa credi che dovrebbe fare?

12
00:02:42,946 --> 00:02:47,956
Quando basterebbe un morso...
per cambiare ogni cosa.

13
00:02:50,917 --> 00:02:52,218
Un morso...

14
00:02:56,492 --> 00:02:58,117
e tutto cambia.

15
00:03:03,662 --> 00:03:06,947
Da oggi in poi le nostre conversazioni
padre/figlia saranno così?

16
00:03:07,089 --> 00:03:10,259
No... è il tuo addestramento che sarà così..

17
00:03:12,949 --> 00:03:14,753
Lo sai perché usiamo le frecce?

18
00:03:16,425 --> 00:03:19,304
Perché finché non vengono tolte
la ferita non guarisce.

19
00:03:20,501 --> 00:03:21,932
La riconosci?

20
00:03:22,359 --> 00:03:24,856
- Lo avreste ucciso.
- Esattamente!

21
00:03:25,053 --> 00:03:28,289
E se troveremo Isaac
durante un'altra luna piena, lo uccideremo.

22
00:03:28,390 --> 00:03:31,206
Sono queste le scelte difficili
che dobbiamo prendere.

23
00:03:31,828 --> 00:03:33,782
Ma non è stata una mia scelta.

24
00:03:34,754 --> 00:03:35,918
Di Gerard?

25
00:03:38,866 --> 00:03:39,866
No.

26
00:03:43,679 --> 00:03:44,784
Vedi...

27
00:03:46,259 --> 00:03:50,530
la nostra famiglia ha una tradizione
incredibilmente progressista.

28
00:03:51,928 --> 00:03:56,223
Sapendo che violenza e guerre
di solito sono causate dagli uomini...

29
00:03:57,341 --> 00:04:01,591
affidiamo le decisioni finali,
quelle più difficili...

30
00:04:03,467 --> 00:04:04,639
alle donne.

31
00:04:08,560 --> 00:04:11,346
I nostri figli vengono addestrati
per diventare soldati.

32
00:04:13,133 --> 00:04:14,227
Le nostre figlie...

33
00:04:15,047 --> 00:04:16,463
per diventare dei leader.

34
00:04:23,883 --> 00:04:25,827
Il tuo addestramento inizia ora.

35
00:04:26,333 --> 00:04:27,428
Cronometrala.

36
00:04:54,277 --> 00:04:55,430
Complimenti.

37
00:04:56,029 --> 00:04:58,313
Per cosa? Ci ho messo due ore e mezza.

38
00:04:58,552 --> 00:05:00,292
Io ai miei tempi ce ne misi tre.

39
00:05:43,146 --> 00:05:45,546
www.subsfactory.it

40
00:05:45,581 --> 00:05:47,881
Teen Wolf 2x03
- Ice Pick -

41
00:05:47,961 --> 00:05:52,261
Traduzione: BrianMcLawren, Danyela117,
eri_ka.89, ny4

42
00:05:52,406 --> 00:05:56,706
Revisione: superbiagi

43
00:06:22,040 --> 00:06:23,409
Aveva la coda.

44
00:06:24,117 --> 00:06:25,420
Io non ce l'ho la coda.

45
00:06:25,996 --> 00:06:28,096
Forse non ti è ancora cresciuta.

46
00:06:29,019 --> 00:06:30,804
Non mi crescerà la coda.

47
00:06:31,327 --> 00:06:32,432
Mai!

48
00:06:36,999 --> 00:06:38,477
Ma stai rallentando per me?

49
00:06:38,696 --> 00:06:40,334
Ti stavo aspettando.

50
00:06:40,684 --> 00:06:42,393
Aspettavi che ti raggiungessi?

51
00:06:42,495 --> 00:06:44,091
Sembravi in difficoltà.

52
00:06:44,640 --> 00:06:46,553
Forse ammiravo il panorama.

53
00:06:47,155 --> 00:06:49,370
Prova ad ammirarlo da lontano.

54
00:07:13,700 --> 00:07:17,745
McCall, non so perché, ma vederti soffrire,
mi rende particolarmente felice.

55
00:07:19,960 --> 00:07:21,795
Perfetto. I prossimi due.

56
00:07:22,693 --> 00:07:26,152
Stilinski, Erica, tocca a voi.
Arrampicatevi!

57
00:07:51,492 --> 00:07:53,000
No, ti prego!

58
00:07:54,736 --> 00:07:57,166
Erica, ti gira la testa?

59
00:07:57,770 --> 00:08:01,390
- Hai le vertigini?
- Le vertigini sono una disfunzione

60
00:08:01,391 --> 00:08:05,602
dell'apparato vestibolare dell'orecchio
interno. Lei è solo spaventata a morte.

61
00:08:06,011 --> 00:08:07,055
Erica!

62
00:08:08,712 --> 00:08:10,146
Sto bene.

63
00:08:11,197 --> 00:08:14,011
Coach, forse non è prudente.
Lo sa che è epilettica.

64
00:08:14,406 --> 00:08:16,467
Perché nessuno me le dice queste cose?

65
00:08:16,554 --> 00:08:19,568
Erica, va tutto bene...

66
00:08:20,763 --> 00:08:25,885
Spingiti con i piedi dalla parete.
Sotto di te... c'è il materassino.

67
00:08:27,503 --> 00:08:28,541
Coraggio.

68
00:08:35,653 --> 00:08:39,490
Va tutto bene, visto?
Sei a terra. Tranquilla.

69
00:08:39,582 --> 00:08:40,593
Va tutto bene.

70
00:09:05,589 --> 00:09:06,834
Ascoltatemi bene.

71
00:09:07,021 --> 00:09:09,928
Se vedete Isaac Lahey,
ditelo subito al preside.

72
00:09:10,035 --> 00:09:12,505
Andate a chiamare un insegnante.
O chiamate me.

73
00:09:12,806 --> 00:09:16,509
Tranne te, Greenberg. Non chiamarmi per
nessuna ragione. Non scherzo. Non chiamarmi.

74
00:09:16,564 --> 00:09:18,787
Non dovresti nemmeno avercelo il mio numero.

75
00:09:18,914 --> 00:09:20,008
Isaac?

76
00:09:21,026 --> 00:09:22,724
E' un problema di Derek adesso.

77
00:09:42,127 --> 00:09:44,672
Che significa che stanotte
non è una buona idea?

78
00:09:44,891 --> 00:09:46,012
Non lo so.

79
00:09:46,203 --> 00:09:49,819
Quello che abbiamo visto ieri notte,
la sparizione di Isaac...

80
00:09:50,322 --> 00:09:53,673
il nonno di Allison, tutto quello
che sta facendo Derek, non...

81
00:09:53,958 --> 00:09:56,497
- non promettono niente di buono.
- No, non ti puoi tirare indietro.

82
00:09:56,498 --> 00:09:57,549
Vuoi sapere perché?

83
00:09:57,550 --> 00:10:00,110
Perché è chiarissimo che tu e Allison
vi state divertendo parecchio.

84
00:10:00,111 --> 00:10:02,612
E lo sai chi altro si vuole divertire?
Stiles!

85
00:10:02,613 --> 00:10:05,122
Stiles si vuole divertire
tanto, tanto, tanto.

86
00:10:05,123 --> 00:10:08,179
E tante, tante volte.
In tante posizioni diverse.

87
00:10:08,180 --> 00:10:09,762
Ma mi stai almeno ascoltando?

88
00:10:10,740 --> 00:10:12,092
Cosa... Che c'è?

89
00:10:23,336 --> 00:10:25,560
Mettila di fianco! Mettila di fianco!

90
00:10:26,516 --> 00:10:29,220
- Come lo sapevi?
- L'ho come percepito.

91
00:10:38,260 --> 00:10:40,221
Era da tanto che non ti vedevamo Erica.

92
00:10:40,222 --> 00:10:42,685
Da quando prendevi
le tue medicine stavi bene.

93
00:10:42,840 --> 00:10:44,428
Lo dirà a mia mamma?

94
00:10:44,894 --> 00:10:47,043
Non vorrei farlo, te lo giuro, ma...

95
00:10:47,259 --> 00:10:50,119
c'è una squadra di avvocati
pronta a spezzarmi le gambe.

96
00:10:50,120 --> 00:10:54,321
E non so se hai mai visto le mie gambe, ma
per una della mia età sono ancora molto sexy.

97
00:10:54,368 --> 00:10:55,458
Perciò...

98
00:10:58,204 --> 00:11:00,394
Il dottore sarà qui tra un minuto, okay?

99
00:11:00,418 --> 00:11:01,515
Okay.

100
00:11:32,106 --> 00:11:33,204
Ferma.

101
00:11:54,716 --> 00:11:57,938
Gli effetti collaterali includono ansia...

102
00:11:58,712 --> 00:12:03,288
insonnia, acne, colite ulcerosa...

103
00:12:04,110 --> 00:12:05,169
Cavolo...

104
00:12:05,799 --> 00:12:06,700
Chi sei?

105
00:12:10,796 --> 00:12:13,330
Diciamo che abbiamo... un amico comune.

106
00:12:19,993 --> 00:12:21,318
Hai qualche...

107
00:12:22,075 --> 00:12:25,362
segno premonitore poco prima
di avere una crisi?

108
00:12:26,647 --> 00:12:28,355
Si chiama "aura"...

109
00:12:29,489 --> 00:12:33,320
è... come un sapore metallico in bocca.

110
00:12:35,254 --> 00:12:37,415
Non è necessario che tu menta, Erica.

111
00:12:39,619 --> 00:12:41,092
Che sapore ha davvero?

112
00:12:42,913 --> 00:12:44,656
Ha il sapore del sangue.

113
00:12:47,785 --> 00:12:49,172
E se ti dicessi...

114
00:12:50,390 --> 00:12:52,762
che tutto questo può scomparire?

115
00:12:55,652 --> 00:12:57,085
Gli effetti collaterali...

116
00:12:59,446 --> 00:13:00,819
i sintomi...

117
00:13:04,612 --> 00:13:05,725
tutto.

118
00:13:08,996 --> 00:13:11,537
E se tutte quelle cose...

119
00:13:12,128 --> 00:13:13,573
non solo scomparissero...

120
00:13:16,806 --> 00:13:18,591
ma tutto il resto...

121
00:13:22,073 --> 00:13:23,712
addirittura migliorasse?

122
00:13:27,854 --> 00:13:28,919
Come?

123
00:13:31,540 --> 00:13:32,970
Lascia che te lo mostri.

124
00:13:42,393 --> 00:13:46,121
<i>Una breve esposizione
a un virus altrimenti mortale</i>

125
00:13:46,122 --> 00:13:49,735
<i>può prevenire
la diffusione di un'infezione.</i>

126
00:13:50,586 --> 00:13:52,876
<i>Questo si chiama "vaccino".</i>

127
00:13:53,639 --> 00:13:55,902
Che cavolo hai fatto alla mia videocamera?

128
00:13:57,869 --> 00:13:59,364
La lente è rotta!

129
00:14:00,390 --> 00:14:03,305
<i>- Creando così un'immunità...</i>
- Ti è caduta?</i>

130
00:14:03,306 --> 00:14:06,098
<i>Il corpo è quindi pronto
a combattere l'infezione.</i>

131
00:14:06,205 --> 00:14:08,392
Lo sai quanto costa quest'affare?

132
00:14:08,601 --> 00:14:12,136
<i>Dalla meningite alla rabbia,
causata dal morso di un animale.</i>

133
00:14:12,337 --> 00:14:14,213
- Jackson!
- Mandami la fattura.

134
00:14:14,362 --> 00:14:17,666
<i>Significa che il soggetto è ora immune.</i>

135
00:14:24,940 --> 00:14:26,914
- Che cavolo hai che non va?
- Cosa?

136
00:14:26,915 --> 00:14:29,157
Fammi vedere. Fammi vedere, dai.

137
00:14:29,158 --> 00:14:30,487
Sei impazzito?

138
00:14:30,688 --> 00:14:32,951
Non ti è successo niente, è come se...

139
00:14:33,610 --> 00:14:35,336
è come se fossi immune.

140
00:14:35,639 --> 00:14:37,732
Non ho idea di cosa tu stia parlando.

141
00:14:39,218 --> 00:14:40,787
Sei stata tu.

142
00:14:41,436 --> 00:14:45,030
Qualsiasi cosa sia, sangue, saliva...

143
00:14:45,362 --> 00:14:49,834
qualsiasi sostanza ammazza-anima ti scorra
nelle vene... sei stata tu a farmi questo.

144
00:14:51,148 --> 00:14:52,886
E' tutta colpa tua!

145
00:14:54,047 --> 00:14:55,250
Hai rovinato tutto!

146
00:15:26,439 --> 00:15:27,704
Chi c'è?

147
00:15:33,788 --> 00:15:36,013
Questo è il bagno delle ragazze.

148
00:16:39,250 --> 00:16:40,344
Boyd.

149
00:16:41,212 --> 00:16:42,618
Hai le chiavi?

150
00:16:49,503 --> 00:16:51,054
Non ti sto facendo un favore.

151
00:16:51,220 --> 00:16:52,455
E' una transazione.

152
00:16:52,638 --> 00:16:54,101
Certo, sì.

153
00:16:55,592 --> 00:16:56,859
Assolutamente.

154
00:17:01,919 --> 00:17:03,545
Avevo detto cinquanta.

155
00:17:04,600 --> 00:17:07,362
Davvero? Io ricordo venti.

156
00:17:07,427 --> 00:17:09,521
Non so, io ho un'ottima memoria verbale.

157
00:17:09,522 --> 00:17:12,501
E mi ricordo venti.
Ricordo bene questo suono "ven".

158
00:17:12,879 --> 00:17:14,827
- Ven... ti!
- Avevo detto cinquanta.

159
00:17:14,828 --> 00:17:17,284
Con un suono che inizia per "cin".
Senti la differenza?

160
00:17:17,285 --> 00:17:20,579
Se non la senti, posso insegnarti
altre parole con un suono simile.

161
00:17:20,739 --> 00:17:23,166
Oh no, no, no. Credo di ricordare ora.

162
00:17:23,713 --> 00:17:26,690
Forse mi sono confuso con un suono tipo...

163
00:17:27,584 --> 00:17:29,544
"qua... ranta".

164
00:17:39,071 --> 00:17:41,850
Dai, amico, non hai visto
che schifo di jeep guido?

165
00:17:41,899 --> 00:17:44,105
Hai visto che schifo di bus prendo?

166
00:17:49,509 --> 00:17:50,509
Cinquanta.

167
00:17:55,758 --> 00:17:57,740
Okay, grazie.

168
00:18:01,448 --> 00:18:02,555
Eccole!

169
00:18:03,277 --> 00:18:06,570
Ti vengo a prendere dopo il lavoro,
e con loro ci vediamo alla pista, okay?

170
00:18:39,203 --> 00:18:42,912
E quella chi... cacchio... sarebbe?

171
00:18:44,771 --> 00:18:45,825
E' Erica.

172
00:19:30,727 --> 00:19:33,427
Perché ho l'impressione che tu abbia
un sacco di pensieri per la testa?

173
00:19:33,428 --> 00:19:37,350
Mi scusi, mi è scivolato di mano.

174
00:19:37,351 --> 00:19:39,947
Ultimamente mi sta scivolando di mano tutto.

175
00:19:40,371 --> 00:19:44,805
Questa frase mi sembra un tantino esagerata
se pronunciata da un adolescente.

176
00:19:45,376 --> 00:19:46,497
Mi scusi.

177
00:19:48,062 --> 00:19:51,150
Forse potresti provare a guardare la cosa
da una prospettiva diversa.

178
00:19:51,251 --> 00:19:53,925
Questa è solo opera dell'entropia.

179
00:19:55,289 --> 00:19:58,939
E' questo lo stato naturale dell'universo.

180
00:19:59,542 --> 00:20:02,675
Non significa necessariamente
che stia andando in pezzi...

181
00:20:04,550 --> 00:20:08,732
ma solo che sta cambiando... forma.

182
00:20:09,325 --> 00:20:10,992
In meglio o in peggio?

183
00:20:12,218 --> 00:20:13,685
Esattamente.

184
00:20:16,407 --> 00:20:17,508
Ehi, doc.

185
00:20:20,041 --> 00:20:21,691
Quand'è che parleremo...

186
00:20:23,961 --> 00:20:27,116
di quella cosa di cui non abbiamo
mai avuto occasione di parlare?

187
00:20:27,117 --> 00:20:28,366
Ah, già...

188
00:20:30,195 --> 00:20:32,993
Non abbiamo avuto occasione
di parlarne, vero?

189
00:20:34,286 --> 00:20:36,157
Ora è senza dubbio un buon momento.

190
00:20:36,627 --> 00:20:38,177
Grazie a Dio.

191
00:20:38,629 --> 00:20:39,875
Che ne dici di...

192
00:20:41,241 --> 00:20:42,520
due dollari?

193
00:20:43,120 --> 00:20:44,811
- Due dollari?
- Hai ragione.

194
00:20:45,349 --> 00:20:46,635
2 e 50 in più all'ora.

195
00:20:46,998 --> 00:20:48,814
Mi sembra un buon aumento.

196
00:20:49,373 --> 00:20:51,739
Non è esattamente quello di cui...

197
00:20:52,847 --> 00:20:54,415
2 e 50 in più all'ora?

198
00:20:54,512 --> 00:20:55,753
Affare fatto.

199
00:20:56,669 --> 00:20:59,070
Non dimenticare di pulire
le gabbie dei gatti.

200
00:21:12,322 --> 00:21:14,352
- Uscite?
- Studiamo.

201
00:21:20,582 --> 00:21:23,078
- Stiamo solo studiando, papà.
- Capisco.

202
00:21:24,102 --> 00:21:26,590
Ma non dimenticare cos'è successo.

203
00:21:27,553 --> 00:21:30,039
Vuoi che smetta di essere sua amica?

204
00:21:30,592 --> 00:21:32,413
In realtà vogliamo il contrario.

205
00:21:32,748 --> 00:21:37,082
So che sembra brutto,
ma dobbiamo tenerla d'occhio.

206
00:21:38,067 --> 00:21:39,678
Vuoi che la spii?

207
00:21:39,827 --> 00:21:44,657
Vogliamo che tu tenga d'occhio la tua amica,
per assicurarti che stia bene.

208
00:21:50,706 --> 00:21:52,759
A me sembra star bene.

209
00:22:14,339 --> 00:22:16,615
Che freddo che fa qua dentro.

210
00:22:20,105 --> 00:22:21,159
Tieni.

211
00:22:22,607 --> 00:22:24,170
Sono vestita di blu.

212
00:22:25,103 --> 00:22:27,662
Blu e arancione non sono
un buon accostamento.

213
00:22:27,863 --> 00:22:30,009
Ma sono i colori dei Mets.

214
00:22:49,967 --> 00:22:53,766
Okay, forse blu e arancione
non sono il massimo.

215
00:22:54,917 --> 00:22:56,184
Ma, sai...

216
00:22:56,848 --> 00:22:59,881
a volte ci sono cose che, anche se non credi
siano un buon accostamento,

217
00:22:59,916 --> 00:23:05,669
alla fine si rivelano un'ottima combinazione,
sai come due persone che stanno insieme...

218
00:23:06,265 --> 00:23:09,463
Persone che nessuno avrebbe creduto
potessero stare insieme.

219
00:23:09,748 --> 00:23:12,074
- Mai e poi mai.
- Capisco perfettamente.

220
00:23:14,525 --> 00:23:15,580
Davvero?

221
00:23:16,328 --> 00:23:17,336
Sì.

222
00:23:18,479 --> 00:23:19,884
Stanno bene insieme.

223
00:23:25,497 --> 00:23:26,930
Certo, loro.

224
00:23:27,685 --> 00:23:29,483
- Stanno bene.
- Sì, stanno bene.

225
00:23:30,245 --> 00:23:31,386
Stupendi.

226
00:23:33,706 --> 00:23:37,084
Visto che è la prima volta che pattini,
forse dovrei darti qualche consiglio?

227
00:23:37,900 --> 00:23:38,958
Allison.

228
00:23:39,528 --> 00:23:43,871
Probabilmente te ne sei scordata,
ma hai presente la cosa del lupo mannaro?

229
00:23:43,912 --> 00:23:47,086
Super velocità, forza e riflessi.

230
00:23:47,087 --> 00:23:49,895
Quindi un po' di pattinaggio sul ghiaccio
non dovrebbe essere un problema.

231
00:23:49,896 --> 00:23:50,967
Infatti.

232
00:23:57,614 --> 00:23:59,346
Visto? Nessun problema...

233
00:24:01,882 --> 00:24:02,916
Forse.

234
00:24:24,406 --> 00:24:25,482
Allora?

235
00:24:26,087 --> 00:24:27,149
Andiamo.

236
00:24:29,051 --> 00:24:30,942
Okay, così.

237
00:24:31,154 --> 00:24:33,404
Ci sei quasi. Vai così.

238
00:24:40,678 --> 00:24:42,705
Direi che ci sto prendendo la mano.

239
00:24:46,278 --> 00:24:48,249
Hai sbattuto la testa, per caso?

240
00:24:48,550 --> 00:24:49,713
Cosa, coach?

241
00:24:50,582 --> 00:24:52,843
Hai sbattuto la testa.

242
00:25:25,566 --> 00:25:29,199
Cavolo, i miei occhi.
Il flash li attiva.

243
00:25:29,849 --> 00:25:31,509
Questa è normale.

244
00:25:33,485 --> 00:25:35,527
Non è quello che intendevo.

245
00:25:37,545 --> 00:25:38,760
Tranquilla.

246
00:25:39,092 --> 00:25:40,137
Dai qua.

247
00:26:47,084 --> 00:26:50,102
Due non sono abbastanza per Derek.
So che gliene servono almeno tre.

248
00:26:50,203 --> 00:26:51,951
Perciò, chi sarà il prossimo?

249
00:26:54,647 --> 00:26:57,102
Perché dovrebbe essercene un altro,
quando abbiamo già te?

250
00:26:57,103 --> 00:26:58,581
Chi è il prossimo?

251
00:26:59,648 --> 00:27:02,097
Sai, non ho mai saputo
cosa mi succedesse durante una crisi,

252
00:27:02,098 --> 00:27:04,533
finché qualcuno non mi ha fatto un video
e l'ha messo su internet.

253
00:27:04,602 --> 00:27:05,774
Non m'interessa.

254
00:27:05,897 --> 00:27:07,643
E' successo mentre ero in classe.

255
00:27:07,700 --> 00:27:11,426
Ero seduta al mio banco quando è iniziata,
tutti dicevano di mettermi qualcosa in bocca,

256
00:27:11,427 --> 00:27:14,705
ma poi un genio ha letto
il biglietto sul mio portachiavi

257
00:27:14,706 --> 00:27:16,993
che dice di non farlo,
perché potrei rompermi i denti.

258
00:27:16,994 --> 00:27:18,074
Erica.

259
00:27:18,366 --> 00:27:20,658
E sai cos'è successo dopo?

260
00:27:22,598 --> 00:27:24,558
Mi sono pisciata addosso.

261
00:27:25,589 --> 00:27:28,053
E loro hanno iniziato a ridere.

262
00:27:29,092 --> 00:27:33,758
L'unica cosa positiva era che non ricordavo
niente di quello che succedeva.

263
00:27:33,916 --> 00:27:35,882
Fino a quando un coglione...

264
00:27:37,423 --> 00:27:40,031
non ha messo una videocamera
in tutti i cellulari.

265
00:27:43,100 --> 00:27:44,682
Guardami ora, Scott.

266
00:27:49,911 --> 00:27:50,976
Giusto.

267
00:27:52,094 --> 00:27:53,572
Hai occhi solo per lei.

268
00:28:27,811 --> 00:28:29,386
PERCHE' TI AMO

269
00:29:00,933 --> 00:29:02,787
E' veramente imbarazzante.

270
00:29:03,562 --> 00:29:07,201
Per niente. Ho visto molto
di peggio in questo posto.

271
00:29:07,386 --> 00:29:09,061
Abbiamo delle tenaglie sul retro.

272
00:29:09,062 --> 00:29:11,094
E mi creda, non vorrebbe
sapere per cosa le usiamo.

273
00:29:11,095 --> 00:29:13,261
Mi faccia indovinare.
Riguarda gli uomini e il loro ego.

274
00:29:13,262 --> 00:29:15,242
Già. Gli uomini sono uomini.

275
00:29:15,343 --> 00:29:19,607
Lo so, mi creda. Ho insegnato per anni
in una scuola privata maschile.

276
00:29:21,293 --> 00:29:23,255
Non ho bisogno dell'anestesia.

277
00:29:23,858 --> 00:29:25,129
Ne è sicura?

278
00:29:27,056 --> 00:29:28,134
Va bene.

279
00:29:28,765 --> 00:29:30,788
Parlando di uomini, come sta Scott?

280
00:29:30,949 --> 00:29:35,386
Scott? E'... come ogni altro adolescente.

281
00:29:36,155 --> 00:29:38,948
Sono sicura che avrà passato
un brutto periodo dopo la rottura.

282
00:29:38,949 --> 00:29:41,611
E' un po' strano ultimamente, ma insomma...

283
00:29:42,646 --> 00:29:45,889
è sempre un po' strano,
a dire il vero, ma...

284
00:29:46,090 --> 00:29:49,992
- non sembra che...
- Abbia il cuore infranto?

285
00:29:50,819 --> 00:29:51,830
Già.

286
00:29:53,311 --> 00:29:55,054
Forse lo nasconde solo bene.

287
00:29:56,109 --> 00:29:59,352
Gli adolescenti sono piuttosto bravi
a nascondere le cose, no?

288
00:29:59,543 --> 00:30:00,875
Senza dubbio.

289
00:30:07,848 --> 00:30:11,062
So cosa sembrava,
ma è stata lei a venire da me.

290
00:30:12,349 --> 00:30:13,542
Non sono gelosa.

291
00:30:15,423 --> 00:30:16,471
Davvero?

292
00:30:16,782 --> 00:30:18,480
Sta con Derek adesso, no?

293
00:30:18,748 --> 00:30:20,005
Come Isaac.

294
00:30:23,529 --> 00:30:26,270
Non puoi rimanere invischiato
in questa faccenda.

295
00:30:26,689 --> 00:30:29,798
Non capisci cosa sta succedendo?
Mio nonno che viene qui...

296
00:30:30,409 --> 00:30:32,609
Derek che trasforma Erica e Isaac. E'...

297
00:30:33,698 --> 00:30:35,787
è come se i due schieramenti
stessero prendendo forma.

298
00:30:35,788 --> 00:30:38,658
- Lo so.
- Ci sarà sempre fuoco incrociato.

299
00:30:39,515 --> 00:30:41,120
Cosa dovrei fare?

300
00:30:42,059 --> 00:30:45,644
Non posso starmene a guardare
e far finta di essere normale.

301
00:30:46,603 --> 00:30:49,618
Non voglio che tu sia normale,
voglio che tu sia vivo.

302
00:30:56,099 --> 00:30:57,087
Scott.

303
00:30:57,840 --> 00:30:59,124
Lo vedi quello?

304
00:31:00,649 --> 00:31:02,267
Che c'è? E' un tavolo vuoto.

305
00:31:02,444 --> 00:31:04,420
Già, ma il tavolo vuoto di chi?

306
00:31:06,347 --> 00:31:07,392
Boyd.

307
00:31:12,101 --> 00:31:14,398
Io vado alla pista di pattinaggio
per vedere se è lì.

308
00:31:14,399 --> 00:31:17,229
Nel caso non fosse in casa, chiamami, okay?

309
00:31:18,321 --> 00:31:20,887
- Che c'è?
- Forse dovremmo lasciarglielo fare.

310
00:31:20,945 --> 00:31:22,474
Boyd, hai presente?

311
00:31:22,575 --> 00:31:24,790
Hai detto che Derek dà loro
la possibilità di scegliere, no?

312
00:31:24,791 --> 00:31:26,257
Non possiamo.

313
00:31:26,616 --> 00:31:29,496
Devi ammettere che Erica
adesso è parecchio carina.

314
00:31:29,681 --> 00:31:31,908
Mi viene in mente la parola "sensazionale".

315
00:31:31,909 --> 00:31:35,677
Quanto pensi che sarebbe carina
con un proiettile allo strozzalupo in testa?

316
00:31:35,712 --> 00:31:39,499
Okay, sto solo dicendo che magari stavolta
non è del tutto una tua responsabilità.

317
00:31:39,736 --> 00:31:41,137
Invece sì.

318
00:31:41,485 --> 00:31:45,632
Lo sai che questa cosa diventerà ingestibile.
Il che mi rende responsabile.

319
00:31:45,823 --> 00:31:47,280
Hai ragione, sono con te.

320
00:31:47,625 --> 00:31:50,661
E devo dire che questo ritrovato eroismo
mi fa sentire molto attratto da te.

321
00:31:50,696 --> 00:31:52,398
- Chiudi il becco.
- No, dico sul serio.

322
00:31:52,434 --> 00:31:55,752
Vuoi provare a pomiciare per un secondo?
Solo per vedere com'è.

323
00:32:03,606 --> 00:32:04,668
Derek.

324
00:32:06,410 --> 00:32:10,402
So che puoi sentirmi.
Mi devi una spiegazione.

325
00:32:13,083 --> 00:32:16,933
Voglio sapere perché...
perché non ha funzionato.

326
00:32:20,670 --> 00:32:21,857
Al diavolo.

327
00:32:25,696 --> 00:32:27,004
Per la mis...

328
00:32:28,675 --> 00:32:29,869
Aspettate.

329
00:32:40,751 --> 00:32:42,033
Che gli è successo?

330
00:32:42,406 --> 00:32:45,848
Ottima domanda.
Ne ho una per te. Che ci fai qui, Jackson?

331
00:32:49,048 --> 00:32:53,141
Niente... ero... ero...
ero solo... niente, io...

332
00:32:53,142 --> 00:32:54,196
Jackson...

333
00:32:55,074 --> 00:32:58,606
spero che tu non stia ancora
inseguendo qualcosa che non dovresti.

334
00:32:58,674 --> 00:33:01,279
Perché non vorrei essere
costretto a inseguire te.

335
00:33:02,166 --> 00:33:03,301
Stanne fuori.

336
00:33:04,001 --> 00:33:05,915
Hai tante cose buone nella tua vita.

337
00:33:05,916 --> 00:33:08,105
Sei intelligente, hai un bell'aspetto...

338
00:33:08,602 --> 00:33:10,877
sei il capitano della squadra di lacrosse.

339
00:33:12,743 --> 00:33:14,009
Co-capitano.

340
00:33:28,665 --> 00:33:29,792
Ehi, Boyd?

341
00:33:33,156 --> 00:33:35,594
Ehi, Boyd? Sono Stiles.

342
00:33:35,795 --> 00:33:37,047
Oh, caspita!

343
00:33:40,104 --> 00:33:41,667
Che ci fai qui, Stiles?

344
00:33:43,133 --> 00:33:44,924
Niente, stavo solo cercando...

345
00:33:46,360 --> 00:33:47,462
Boyd?

346
00:33:48,378 --> 00:33:50,446
Sì. Esatto. Boyd.

347
00:33:51,251 --> 00:33:54,499
Sai cosa stai facendo in questo momento
che trovo divertente?

348
00:33:55,344 --> 00:33:58,416
Mi stai guardando dritto negli occhi.

349
00:33:59,249 --> 00:34:00,400
E ti diverte?

350
00:34:00,791 --> 00:34:01,990
Beh, sì.

351
00:34:02,426 --> 00:34:06,502
Perché è il tipico sguardo di chi
cerca di guardarmi solo negli occhi,

352
00:34:06,503 --> 00:34:09,890
quando in realtà vorrebbe
guardare altrove, dico bene?

353
00:34:09,967 --> 00:34:15,311
Vorresti dare una bella, lunga e intensa...

354
00:34:15,991 --> 00:34:17,231
occhiata.

355
00:34:20,811 --> 00:34:22,224
No, affatto. No.

356
00:34:23,365 --> 00:34:26,259
- Quindi ti interessano solo i miei occhi?
- Sì.

357
00:34:26,809 --> 00:34:29,611
- Hai dei bellissimi occhi.
- Ho tutto bellissimo.

358
00:34:29,612 --> 00:34:33,239
Anche una ritrovata fiducia in te stessa.
Congratulazioni, Erica.

359
00:34:33,457 --> 00:34:34,565
Dovrei andare.

360
00:34:34,692 --> 00:34:37,378
- Tu non andrai da nessuna parte.
- Perché no?

361
00:34:38,762 --> 00:34:40,527
Hai problemi alla macchina.

362
00:35:00,717 --> 00:35:03,793
Mi domandavo se potesse darmi
la sua opinione medica su...

363
00:35:04,028 --> 00:35:05,300
cos'ha ucciso quest'uomo.

364
00:35:05,301 --> 00:35:09,024
Non so se ha visto l'insegna qui fuori,
ma questa è una clinica veterinaria.

365
00:35:09,086 --> 00:35:10,613
Ne sono consapevole.

366
00:35:12,427 --> 00:35:16,544
Come sono consapevole del fatto
che lei non è solo un veterinario.

367
00:35:21,753 --> 00:35:22,769
Boyd.

368
00:35:24,808 --> 00:35:26,554
Voglio solo parlarti.

369
00:35:27,644 --> 00:35:29,518
Andiamo, Boyd... per favore.

370
00:35:30,881 --> 00:35:32,965
Derek ti ha detto tutto quanto?

371
00:35:33,373 --> 00:35:37,005
E non mi riferisco solo alla perdita
di controllo durante la luna piena.

372
00:35:37,006 --> 00:35:38,299
Intendo tutto quanto.

373
00:35:40,805 --> 00:35:43,034
Mi ha detto dei cacciatori.

374
00:35:43,393 --> 00:35:45,478
E non era abbastanza per farti dire no?

375
00:35:46,481 --> 00:35:47,600
Qualsiasi cosa tu voglia...

376
00:35:47,601 --> 00:35:50,878
- ci sono altri modi per ottenerla.
- Non voglio pranzare da solo ogni giorno.

377
00:35:50,901 --> 00:35:55,746
Se stai cercando degli amici,
puoi trovarne di molto migliori di Derek.

378
00:35:56,269 --> 00:35:58,272
Questo mi ferisce, Scott.

379
00:36:00,208 --> 00:36:04,067
Voglio dire, se hai intenzione di criticarmi...

380
00:36:05,731 --> 00:36:08,319
almeno chiedi l'opinione di tutti.

381
00:36:08,997 --> 00:36:12,428
Erica, com'è la tua vita
da quando ci siamo conosciuti?

382
00:36:14,725 --> 00:36:15,978
In una parola...

383
00:36:18,011 --> 00:36:19,435
trasformata.

384
00:36:23,855 --> 00:36:24,865
Isaac?

385
00:36:25,166 --> 00:36:29,624
Mi rompe un po' essere un fuggitivo,
ma... a parte quello, sto alla grande.

386
00:36:30,149 --> 00:36:33,106
Okay, aspetta.
Non è esattamente una lotta ad armi pari.

387
00:36:33,467 --> 00:36:35,048
Allora va' a casa, Scott.

388
00:36:46,312 --> 00:36:48,219
Mi riferivo a loro.

389
00:37:43,882 --> 00:37:45,001
Ma non lo capite?

390
00:37:45,252 --> 00:37:47,612
Non lo sta facendo per voi.

391
00:37:47,809 --> 00:37:50,952
La fa solo per accrescere
il suo potere, okay? E' spinto dall'egoismo.

392
00:37:51,745 --> 00:37:53,625
Vi fa sentire come se
vi avesse fatto un regalo,

393
00:37:53,626 --> 00:37:58,137
quando in realtà non ha fatto altro che
trasformarvi in un branco di cani da guardia!

394
00:38:00,886 --> 00:38:01,969
E' vero.

395
00:38:03,369 --> 00:38:05,546
E' tutta una questione di potere.

396
00:39:09,237 --> 00:39:10,237
Non farlo.

397
00:39:10,480 --> 00:39:12,274
Tu non vuoi essere come loro.

398
00:39:13,403 --> 00:39:14,896
Hai ragione.

399
00:39:21,361 --> 00:39:23,237
Voglio essere come te.

400
00:39:39,511 --> 00:39:40,741
Maledetta stronza.

401
00:39:43,006 --> 00:39:44,648
Perché non guarisci?

402
00:39:44,833 --> 00:39:46,635
Perché è stato l'Alfa.

403
00:39:51,329 --> 00:39:54,770
Credo che sarebbe meglio se adesso
facessimo quella chiacchierata.

404
00:41:10,605 --> 00:41:11,728
www.subsfactory.it

