1
00:00:00,191 --> 00:00:01,726
Negli episodi precedenti...

2
00:00:01,727 --> 00:00:04,413
- Non riusciranno a dividerci.
- Non noi.

3
00:00:04,414 --> 00:00:06,230
- Ce n'è un altro.
- Ti prego non dirglielo.

4
00:00:06,231 --> 00:00:07,435
Lo chiamano "stato di fuga".

5
00:00:07,436 --> 00:00:11,005
Non mi ricordo di aver corso
nei boschi nuda per due giorni.

6
00:00:14,596 --> 00:00:16,338
- Come hai fatto?
- Sono l'Alfa.

7
00:00:16,396 --> 00:00:18,399
- Che cavolo era?
- Non lo so.

8
00:02:05,901 --> 00:02:11,201
Ti sei mai chiesta che succede
se un cacciatore viene morso, Allison?

9
00:02:12,341 --> 00:02:16,942
Ti sei mai chiesta cosa succede,
se vieni morsa?

10
00:02:18,536 --> 00:02:21,433
Cosa credi che farebbe tuo padre?

11
00:02:23,450 --> 00:02:26,884
Cosa credi che dovrebbe fare?

12
00:02:41,146 --> 00:02:46,156
Quando basterebbe un morso...
per cambiare ogni cosa.

13
00:02:49,117 --> 00:02:50,418
Un morso...

14
00:02:54,692 --> 00:02:56,317
e tutto cambia.

15
00:03:01,862 --> 00:03:05,147
Da oggi in poi le nostre conversazioni
padre/figlia saranno così?

16
00:03:05,289 --> 00:03:08,459
No... è il tuo addestramento che sarà così..

17
00:03:11,149 --> 00:03:12,953
Lo sai perché usiamo le frecce?

18
00:03:14,625 --> 00:03:17,504
Perché finché non vengono tolte
la ferita non guarisce.

19
00:03:18,701 --> 00:03:20,132
La riconosci?

20
00:03:20,559 --> 00:03:23,056
- Lo avreste ucciso.
- Esattamente!

21
00:03:23,253 --> 00:03:26,489
E se troveremo Isaac
durante un'altra luna piena, lo uccideremo.

22
00:03:26,590 --> 00:03:29,406
Sono queste le scelte difficili
che dobbiamo prendere.

23
00:03:30,028 --> 00:03:31,982
Ma non è stata una mia scelta.

24
00:03:32,954 --> 00:03:34,118
Di Gerard?

25
00:03:37,066 --> 00:03:38,066
No.

26
00:03:41,879 --> 00:03:42,984
Vedi...

27
00:03:44,459 --> 00:03:48,730
la nostra famiglia ha una tradizione
incredibilmente progressista.

28
00:03:50,128 --> 00:03:54,423
Sapendo che violenza e guerre
di solito sono causate dagli uomini...

29
00:03:55,541 --> 00:03:59,791
affidiamo le decisioni finali,
quelle più difficili...

30
00:04:01,667 --> 00:04:02,839
alle donne.

31
00:04:06,760 --> 00:04:09,546
I nostri figli vengono addestrati
per diventare soldati.

32
00:04:11,333 --> 00:04:12,427
Le nostre figlie...

33
00:04:13,247 --> 00:04:14,663
per diventare dei leader.

34
00:04:22,083 --> 00:04:24,027
Il tuo addestramento inizia ora.

35
00:04:24,533 --> 00:04:25,628
Cronometrala.

36
00:04:52,477 --> 00:04:53,630
Complimenti.

37
00:04:54,229 --> 00:04:56,513
Per cosa? Ci ho messo due ore e mezza.

38
00:04:56,752 --> 00:04:58,492
Io ai miei tempi ce ne misi tre.

39
00:05:41,346 --> 00:05:43,746
www.subsfactory.it

40
00:05:43,781 --> 00:05:46,081
Teen Wolf 2x03
- Ice Pick -

41
00:05:46,161 --> 00:05:50,461
Traduzione: BrianMcLawren, Danyela117,
eri_ka.89, ny4

44
00:06:22,317 --> 00:06:23,620
Io non ce l'ho la coda.

45
00:06:24,196 --> 00:06:26,296
Forse non ti è ancora cresciuta.

46
00:06:27,219 --> 00:06:29,004
Non mi crescerà la coda.

47
00:06:29,527 --> 00:06:30,632
Mai!

48
00:06:35,199 --> 00:06:36,677
Ma stai rallentando per me?

49
00:06:36,896 --> 00:06:38,534
Ti stavo aspettando.

50
00:06:38,884 --> 00:06:40,593
Aspettavi che ti raggiungessi?

51
00:06:40,695 --> 00:06:42,291
Sembravi in difficoltà.

52
00:06:42,840 --> 00:06:44,753
Forse ammiravo il panorama.

53
00:06:45,355 --> 00:06:47,570
Prova ad ammirarlo da lontano.

54
00:07:11,900 --> 00:07:15,945
McCall, non so perché, ma vederti soffrire,
mi rende particolarmente felice.

55
00:07:18,160 --> 00:07:19,995
Perfetto. I prossimi due.

56
00:07:20,893 --> 00:07:24,352
Stilinski, Erica, tocca a voi.
Arrampicatevi!

57
00:07:49,692 --> 00:07:51,200
No, ti prego!

58
00:07:52,936 --> 00:07:55,366
Erica, ti gira la testa?

59
00:07:55,970 --> 00:07:59,590
- Hai le vertigini?
- Le vertigini sono una disfunzione

60
00:07:59,591 --> 00:08:03,802
dell'apparato vestibolare dell'orecchio
interno. Lei è solo spaventata a morte.

61
00:08:04,211 --> 00:08:05,255
Erica!

62
00:08:06,912 --> 00:08:08,346
Sto bene.

63
00:08:09,397 --> 00:08:12,211
Coach, forse non è prudente.
Lo sa che è epilettica.

64
00:08:12,606 --> 00:08:14,667
Perché nessuno me le dice queste cose?

65
00:08:14,754 --> 00:08:17,768
Erica, va tutto bene...

66
00:08:18,963 --> 00:08:24,085
Spingiti con i piedi dalla parete.
Sotto di te... c'è il materassino.

67
00:08:25,703 --> 00:08:26,741
Coraggio.

68
00:08:33,853 --> 00:08:37,690
Va tutto bene, visto?
Sei a terra. Tranquilla.

69
00:08:37,782 --> 00:08:38,793
Va tutto bene.

70
00:09:03,789 --> 00:09:05,034
Ascoltatemi bene.

71
00:09:05,221 --> 00:09:08,128
Se vedete Isaac Lahey,
ditelo subito al preside.

72
00:09:08,235 --> 00:09:10,705
Andate a chiamare un insegnante.
O chiamate me.

73
00:09:11,006 --> 00:09:14,709
Tranne te, Greenberg. Non chiamarmi per
nessuna ragione. Non scherzo. Non chiamarmi.

74
00:09:14,764 --> 00:09:16,987
Non dovresti nemmeno avercelo il mio numero.

75
00:09:17,114 --> 00:09:18,208
Isaac?

76
00:09:19,226 --> 00:09:20,924
E' un problema di Derek adesso.

77
00:09:40,327 --> 00:09:42,872
Che significa che stanotte
non è una buona idea?

78
00:09:43,091 --> 00:09:44,212
Non lo so.

79
00:09:44,403 --> 00:09:48,019
Quello che abbiamo visto ieri notte,
la sparizione di Isaac...

80
00:09:48,522 --> 00:09:51,873
il nonno di Allison, tutto quello
che sta facendo Derek, non...

81
00:09:52,158 --> 00:09:54,697
- non promettono niente di buono.
- No, non ti puoi tirare indietro.

82
00:09:54,698 --> 00:09:55,749
Vuoi sapere perché?

83
00:09:55,750 --> 00:09:58,310
Perché è chiarissimo che tu e Allison
vi state divertendo parecchio.

84
00:09:58,311 --> 00:10:00,812
E lo sai chi altro si vuole divertire?
Stiles!

85
00:10:00,813 --> 00:10:03,322
Stiles si vuole divertire
tanto, tanto, tanto.

86
00:10:03,323 --> 00:10:06,379
E tante, tante volte.
In tante posizioni diverse.

87
00:10:06,380 --> 00:10:07,962
Ma mi stai almeno ascoltando?

88
00:10:08,940 --> 00:10:10,292
Cosa... Che c'è?

89
00:10:21,536 --> 00:10:23,760
Mettila di fianco! Mettila di fianco!

90
00:10:24,716 --> 00:10:27,420
- Come lo sapevi?
- L'ho come percepito.

91
00:10:36,460 --> 00:10:38,421
Era da tanto che non ti vedevamo Erica.

92
00:10:38,422 --> 00:10:40,885
Da quando prendevi
le tue medicine stavi bene.

93
00:10:41,040 --> 00:10:42,628
Lo dirà a mia mamma?

94
00:10:43,094 --> 00:10:45,243
Non vorrei farlo, te lo giuro, ma...

95
00:10:45,459 --> 00:10:48,319
c'è una squadra di avvocati
pronta a spezzarmi le gambe.

96
00:10:48,320 --> 00:10:52,521
E non so se hai mai visto le mie gambe, ma
per una della mia età sono ancora molto sexy.

97
00:10:52,568 --> 00:10:53,658
Perciò...

98
00:10:56,404 --> 00:10:58,594
Il dottore sarà qui tra un minuto, okay?

99
00:10:58,618 --> 00:10:59,715
Okay.

100
00:11:30,306 --> 00:11:31,404
Ferma.

101
00:11:52,916 --> 00:11:56,138
Gli effetti collaterali includono ansia...

102
00:11:56,912 --> 00:12:01,488
insonnia, acne, colite ulcerosa...

103
00:12:02,310 --> 00:12:03,369
Cavolo...

104
00:12:03,999 --> 00:12:04,900
Chi sei?

105
00:12:08,996 --> 00:12:11,530
Diciamo che abbiamo... un amico comune.

106
00:12:18,193 --> 00:12:19,518
Hai qualche...

107
00:12:20,275 --> 00:12:23,562
segno premonitore poco prima
di avere una crisi?

108
00:12:24,847 --> 00:12:26,555
Si chiama "aura"...

109
00:12:27,689 --> 00:12:31,520
è... come un sapore metallico in bocca.

110
00:12:33,454 --> 00:12:35,615
Non è necessario che tu menta, Erica.

111
00:12:37,819 --> 00:12:39,292
Che sapore ha davvero?

112
00:12:41,113 --> 00:12:42,856
Ha il sapore del sangue.

113
00:12:45,985 --> 00:12:47,372
E se ti dicessi...

114
00:12:48,590 --> 00:12:50,962
che tutto questo può scomparire?

115
00:12:53,852 --> 00:12:55,285
Gli effetti collaterali...

116
00:12:57,646 --> 00:12:59,019
i sintomi...

117
00:13:02,812 --> 00:13:03,925
tutto.

118
00:13:07,196 --> 00:13:09,737
E se tutte quelle cose...

119
00:13:10,328 --> 00:13:11,773
non solo scomparissero...

120
00:13:15,006 --> 00:13:16,791
ma tutto il resto...

121
00:13:20,273 --> 00:13:21,912
addirittura migliorasse?

122
00:13:26,054 --> 00:13:27,119
Come?

123
00:13:29,740 --> 00:13:31,170
Lascia che te lo mostri.

124
00:13:37,893 --> 00:13:41,621
<i>Una breve esposizione
a un virus altrimenti mortale</i>

125
00:13:41,622 --> 00:13:45,235
<i>può prevenire
la diffusione di un'infezione.</i>

126
00:13:45,890 --> 00:13:48,376
<i>Questo si chiama "vaccino".</i>

127
00:13:49,139 --> 00:13:51,402
Che cavolo hai fatto alla mia videocamera?

128
00:13:53,369 --> 00:13:54,864
La lente è rotta!

129
00:13:55,890 --> 00:13:58,805
<i>- Creando così un'immunità...</i>
- Ti è caduta?</i>

130
00:13:58,806 --> 00:14:01,598
<i>Il corpo è quindi pronto
a combattere l'infezione.</i>

131
00:14:01,705 --> 00:14:03,892
Lo sai quanto costa quest'affare?

132
00:14:04,101 --> 00:14:07,636
<i>Dalla meningite alla rabbia,
causata dal morso di un animale.</i>

133
00:14:07,837 --> 00:14:09,713
- Jackson!
- Mandami la fattura.

134
00:14:09,862 --> 00:14:13,166
<i>Significa che il soggetto è ora immune.</i>

135
00:14:20,440 --> 00:14:22,414
- Che cavolo hai che non va?
- Cosa?

136
00:14:22,415 --> 00:14:24,657
Fammi vedere. Fammi vedere, dai.

137
00:14:24,658 --> 00:14:25,987
Sei impazzito?

138
00:14:26,188 --> 00:14:28,451
Non ti è successo niente, è come se...

139
00:14:29,110 --> 00:14:30,836
è come se fossi immune.

140
00:14:31,139 --> 00:14:33,232
Non ho idea di cosa tu stia parlando.

141
00:14:34,718 --> 00:14:36,287
Sei stata tu.

142
00:14:36,936 --> 00:14:40,530
Qualsiasi cosa sia, sangue, saliva...

143
00:14:40,862 --> 00:14:45,334
qualsiasi sostanza ammazza-anima ti scorra
nelle vene... sei stata tu a farmi questo.

144
00:14:46,648 --> 00:14:48,386
E' tutta colpa tua!

145
00:14:49,547 --> 00:14:50,750
Hai rovinato tutto!

146
00:15:21,939 --> 00:15:23,204
Chi c'è?

147
00:15:29,288 --> 00:15:31,513
Questo è il bagno delle ragazze.

148
00:16:34,750 --> 00:16:35,844
Boyd.

149
00:16:36,712 --> 00:16:38,118
Hai le chiavi?

150
00:16:45,003 --> 00:16:46,554
Non ti sto facendo un favore.

151
00:16:46,720 --> 00:16:47,955
E' una transazione.

152
00:16:48,138 --> 00:16:49,601
Certo, sì.

153
00:16:51,092 --> 00:16:52,359
Assolutamente.

154
00:16:57,419 --> 00:16:59,045
Avevo detto cinquanta.

155
00:17:00,100 --> 00:17:02,862
Davvero? Io ricordo venti.

156
00:17:02,927 --> 00:17:05,021
Non so, io ho un'ottima memoria verbale.

157
00:17:05,022 --> 00:17:08,001
E mi ricordo venti.
Ricordo bene questo suono "ven".

158
00:17:08,379 --> 00:17:10,327
- Ven... ti!
- Avevo detto cinquanta.

159
00:17:10,328 --> 00:17:12,784
Con un suono che inizia per "cin".
Senti la differenza?

160
00:17:12,785 --> 00:17:16,079
Se non la senti, posso insegnarti
altre parole con un suono simile.

161
00:17:16,239 --> 00:17:18,666
Oh no, no, no. Credo di ricordare ora.

162
00:17:19,213 --> 00:17:22,190
Forse mi sono confuso con un suono tipo...

163
00:17:23,084 --> 00:17:25,044
"qua... ranta".

164
00:17:34,571 --> 00:17:37,350
Dai, amico, non hai visto
che schifo di jeep guido?

165
00:17:37,399 --> 00:17:39,605
Hai visto che schifo di bus prendo?

166
00:17:45,042 --> 00:17:46,009
Cinquanta.

167
00:17:51,258 --> 00:17:53,240
Okay, grazie.

168
00:17:56,948 --> 00:17:58,055
Eccole!

169
00:17:58,849 --> 00:18:02,816
Ti vengo a prendere dopo il lavoro,
e con loro ci vediamo alla pista, okay?

170
00:18:34,703 --> 00:18:38,412
E quella chi... cacchio... sarebbe?

171
00:18:40,271 --> 00:18:41,325
E' Erica.

172
00:19:23,527 --> 00:19:26,227
Perché ho l'impressione che tu abbia
un sacco di pensieri per la testa?

173
00:19:26,228 --> 00:19:30,150
Mi scusi, mi è scivolato di mano.

174
00:19:30,151 --> 00:19:32,747
Ultimamente mi sta scivolando di mano tutto.

175
00:19:33,171 --> 00:19:37,605
Questa frase mi sembra un tantino esagerata
se pronunciata da un adolescente.

176
00:19:38,176 --> 00:19:39,297
Mi scusi.

177
00:19:40,862 --> 00:19:43,950
Forse potresti provare a guardare la cosa
da una prospettiva diversa.

178
00:19:44,051 --> 00:19:46,725
Questa è solo opera dell'entropia.

179
00:19:48,089 --> 00:19:51,739
E' questo lo stato naturale dell'universo.

180
00:19:52,342 --> 00:19:55,475
Non significa necessariamente
che stia andando in pezzi...

181
00:19:57,350 --> 00:20:01,532
ma solo che sta cambiando... forma.

182
00:20:02,125 --> 00:20:03,792
In meglio o in peggio?

183
00:20:05,018 --> 00:20:06,485
Esattamente.

184
00:20:09,207 --> 00:20:10,308
Ehi, doc.

185
00:20:12,841 --> 00:20:14,491
Quand'è che parleremo...

186
00:20:16,761 --> 00:20:19,916
di quella cosa di cui non abbiamo
mai avuto occasione di parlare?

187
00:20:19,917 --> 00:20:21,166
Ah, già...

188
00:20:22,995 --> 00:20:25,793
Non abbiamo avuto occasione
di parlarne, vero?

189
00:20:27,086 --> 00:20:28,957
Ora è senza dubbio un buon momento.

190
00:20:29,427 --> 00:20:30,977
Grazie a Dio.

191
00:20:31,429 --> 00:20:32,675
Che ne dici di...

192
00:20:34,041 --> 00:20:35,320
due dollari?

193
00:20:35,920 --> 00:20:37,611
- Due dollari?
- Hai ragione.

194
00:20:38,149 --> 00:20:39,435
2 e 50 in più all'ora.

195
00:20:39,798 --> 00:20:41,614
Mi sembra un buon aumento.

196
00:20:42,173 --> 00:20:44,539
Non è esattamente quello di cui...

197
00:20:45,647 --> 00:20:47,215
2 e 50 in più all'ora?

198
00:20:47,312 --> 00:20:48,553
Affare fatto.

199
00:20:49,469 --> 00:20:51,870
Non dimenticare di pulire
le gabbie dei gatti.

200
00:21:05,122 --> 00:21:07,152
- Uscite?
- Studiamo.

201
00:21:13,382 --> 00:21:15,878
- Stiamo solo studiando, papà.
- Capisco.

202
00:21:16,902 --> 00:21:19,390
Ma non dimenticare cos'è successo.

203
00:21:20,353 --> 00:21:22,839
Vuoi che smetta di essere sua amica?

204
00:21:23,392 --> 00:21:25,213
In realtà vogliamo il contrario.

205
00:21:25,548 --> 00:21:29,882
So che sembra brutto,
ma dobbiamo tenerla d'occhio.

206
00:21:30,867 --> 00:21:32,478
Vuoi che la spii?

207
00:21:32,627 --> 00:21:37,457
Vogliamo che tu tenga d'occhio la tua amica,
per assicurarti che stia bene.

208
00:21:43,506 --> 00:21:45,559
A me sembra star bene.

209
00:22:07,139 --> 00:22:09,415
Che freddo che fa qua dentro.

210
00:22:12,905 --> 00:22:13,959
Tieni.

211
00:22:15,407 --> 00:22:16,970
Sono vestita di blu.

212
00:22:17,903 --> 00:22:20,462
Blu e arancione non sono
un buon accostamento.

213
00:22:20,663 --> 00:22:22,809
Ma sono i colori dei Mets.

214
00:22:42,767 --> 00:22:46,566
Okay, forse blu e arancione
non sono il massimo.

215
00:22:47,717 --> 00:22:48,984
Ma, sai...

216
00:22:49,648 --> 00:22:52,681
a volte ci sono cose che, anche se non credi
siano un buon accostamento,

217
00:22:52,716 --> 00:22:58,469
alla fine si rivelano un'ottima combinazione,
sai come due persone che stanno insieme...

218
00:22:59,065 --> 00:23:02,263
Persone che nessuno avrebbe creduto
potessero stare insieme.

219
00:23:02,548 --> 00:23:04,874
- Mai e poi mai.
- Capisco perfettamente.

220
00:23:07,325 --> 00:23:08,380
Davvero?

221
00:23:09,128 --> 00:23:10,136
Sì.

222
00:23:11,279 --> 00:23:12,684
Stanno bene insieme.

223
00:23:18,297 --> 00:23:19,730
Certo, loro.

224
00:23:20,485 --> 00:23:22,283
- Stanno bene.
- Sì, stanno bene.

225
00:23:23,045 --> 00:23:24,186
Stupendi.

226
00:23:26,506 --> 00:23:30,580
Visto che è la prima volta che pattini,
forse dovrei darti qualche consiglio?

227
00:23:30,700 --> 00:23:31,758
Allison.

228
00:23:32,328 --> 00:23:36,671
Probabilmente te ne sei scordata,
ma hai presente la cosa del lupo mannaro?

229
00:23:36,712 --> 00:23:39,886
Super velocità, forza e riflessi.

230
00:23:39,959 --> 00:23:42,695
Quindi un po' di pattinaggio sul ghiaccio
non dovrebbe essere un problema.

231
00:23:42,696 --> 00:23:43,767
Infatti.

232
00:23:50,514 --> 00:23:52,246
Visto? Nessun problema...

233
00:23:54,782 --> 00:23:55,816
Forse.

234
00:24:17,306 --> 00:24:18,382
Allora?

235
00:24:18,987 --> 00:24:20,049
Andiamo.

236
00:24:21,951 --> 00:24:23,842
Okay, così.

237
00:24:24,054 --> 00:24:26,304
Ci sei quasi. Vai così.

238
00:24:33,578 --> 00:24:35,605
Direi che ci sto prendendo la mano.

239
00:24:39,178 --> 00:24:41,149
Hai sbattuto la testa, per caso?

240
00:24:41,450 --> 00:24:42,613
Cosa, coach?

241
00:24:43,482 --> 00:24:45,743
Hai sbattuto la testa.

242
00:25:18,466 --> 00:25:22,099
Cavolo, i miei occhi.
Il flash li attiva.

243
00:25:22,749 --> 00:25:24,409
Questa è normale.

244
00:25:26,385 --> 00:25:28,427
Non è quello che intendevo.

245
00:25:30,445 --> 00:25:31,660
Tranquilla.

246
00:25:31,992 --> 00:25:33,037
Dai qua.

247
00:26:37,884 --> 00:26:40,902
Due non sono abbastanza per Derek.
So che gliene servono almeno tre.

248
00:26:40,903 --> 00:26:42,651
Perciò, chi sarà il prossimo?

249
00:26:45,447 --> 00:26:47,902
Perché dovrebbe essercene un altro,
quando abbiamo già te?

250
00:26:47,903 --> 00:26:49,381
Chi è il prossimo?

251
00:26:50,448 --> 00:26:52,897
Sai, non ho mai saputo
cosa mi succedesse durante una crisi,

252
00:26:52,898 --> 00:26:55,333
finché qualcuno non mi ha fatto un video
e l'ha messo su internet.

253
00:26:55,402 --> 00:26:56,574
Non m'interessa.

254
00:26:56,697 --> 00:26:58,443
E' successo mentre ero in classe.

255
00:26:58,500 --> 00:27:02,226
Ero seduta al mio banco quando è iniziata,
tutti dicevano di mettermi qualcosa in bocca,

256
00:27:02,227 --> 00:27:05,505
ma poi un genio ha letto
il biglietto sul mio portachiavi

257
00:27:05,506 --> 00:27:07,793
che dice di non farlo,
perché potrei rompermi i denti.

258
00:27:07,794 --> 00:27:08,874
Erica.

259
00:27:09,166 --> 00:27:11,458
E sai cos'è successo dopo?

260
00:27:13,398 --> 00:27:15,358
Mi sono pisciata addosso.

261
00:27:16,389 --> 00:27:18,853
E loro hanno iniziato a ridere.

262
00:27:19,892 --> 00:27:24,558
L'unica cosa positiva era che non ricordavo
niente di quello che succedeva.

263
00:27:24,716 --> 00:27:26,682
Fino a quando un coglione...

264
00:27:28,223 --> 00:27:30,831
non ha messo una videocamera
in tutti i cellulari.

265
00:27:33,900 --> 00:27:35,482
Guardami ora, Scott.

266
00:27:40,711 --> 00:27:41,776
Giusto.

267
00:27:42,894 --> 00:27:44,372
Hai occhi solo per lei.

268
00:28:18,611 --> 00:28:20,186
PERCHE' TI AMO

269
00:28:51,733 --> 00:28:53,587
E' veramente imbarazzante.

270
00:28:54,362 --> 00:28:58,001
Per niente. Ho visto molto
di peggio in questo posto.

271
00:28:58,186 --> 00:28:59,861
Abbiamo delle tenaglie sul retro.

272
00:28:59,862 --> 00:29:01,894
E mi creda, non vorrebbe
sapere per cosa le usiamo.

273
00:29:01,895 --> 00:29:04,061
Mi faccia indovinare.
Riguarda gli uomini e il loro ego.

274
00:29:04,062 --> 00:29:06,042
Già. Gli uomini sono uomini.

275
00:29:06,143 --> 00:29:10,407
Lo so, mi creda. Ho insegnato per anni
in una scuola privata maschile.

276
00:29:12,093 --> 00:29:14,055
Non ho bisogno dell'anestesia.

277
00:29:14,658 --> 00:29:15,929
Ne è sicura?

278
00:29:17,856 --> 00:29:18,934
Va bene.

279
00:29:19,565 --> 00:29:21,588
Parlando di uomini, come sta Scott?

280
00:29:21,749 --> 00:29:26,186
Scott? E'... come ogni altro adolescente.

281
00:29:26,955 --> 00:29:29,748
Sono sicura che avrà passato
un brutto periodo dopo la rottura.

282
00:29:29,749 --> 00:29:32,411
E' un po' strano ultimamente, ma insomma...

283
00:29:33,446 --> 00:29:36,689
è sempre un po' strano,
a dire il vero, ma...

284
00:29:36,890 --> 00:29:40,792
- non sembra che...
- Abbia il cuore infranto?

285
00:29:41,619 --> 00:29:42,630
Già.

286
00:29:44,111 --> 00:29:45,854
Forse lo nasconde solo bene.

287
00:29:46,909 --> 00:29:50,152
Gli adolescenti sono piuttosto bravi
a nascondere le cose, no?

288
00:29:50,343 --> 00:29:51,675
Senza dubbio.

289
00:29:58,648 --> 00:30:01,862
So cosa sembrava,
ma è stata lei a venire da me.

290
00:30:03,149 --> 00:30:04,342
Non sono gelosa.

291
00:30:06,223 --> 00:30:07,271
Davvero?

292
00:30:07,582 --> 00:30:09,280
Sta con Derek adesso, no?

293
00:30:09,548 --> 00:30:10,805
Come Isaac.

294
00:30:14,329 --> 00:30:17,070
Non puoi rimanere invischiato
in questa faccenda.

295
00:30:17,489 --> 00:30:20,598
Non capisci cosa sta succedendo?
Mio nonno che viene qui...

296
00:30:21,209 --> 00:30:23,409
Derek che trasforma Erica e Isaac. E'...

297
00:30:24,498 --> 00:30:26,587
è come se i due schieramenti
stessero prendendo forma.

298
00:30:26,588 --> 00:30:29,458
- Lo so.
- Ci sarà sempre fuoco incrociato.

299
00:30:30,315 --> 00:30:31,920
Cosa dovrei fare?

300
00:30:32,859 --> 00:30:36,444
Non posso starmene a guardare
e far finta di essere normale.

301
00:30:37,403 --> 00:30:40,418
Non voglio che tu sia normale,
voglio che tu sia vivo.

302
00:30:46,899 --> 00:30:47,887
Scott.

303
00:30:48,640 --> 00:30:49,924
Lo vedi quello?

304
00:30:51,449 --> 00:30:53,067
Che c'è? E' un tavolo vuoto.

305
00:30:53,244 --> 00:30:55,220
Già, ma il tavolo vuoto di chi?

306
00:30:57,147 --> 00:30:58,192
Boyd.

307
00:30:59,601 --> 00:31:01,898
Io vado alla pista di pattinaggio
per vedere se è lì.

308
00:31:01,899 --> 00:31:04,729
Nel caso non fosse in casa, chiamami, okay?

309
00:31:05,821 --> 00:31:08,387
- Che c'è?
- Forse dovremmo lasciarglielo fare.

310
00:31:08,445 --> 00:31:09,974
Boyd, hai presente?

311
00:31:10,075 --> 00:31:12,290
Hai detto che Derek dà loro
la possibilità di scegliere, no?

312
00:31:12,291 --> 00:31:13,757
Non possiamo.

313
00:31:14,116 --> 00:31:16,996
Devi ammettere che Erica
adesso è parecchio carina.

314
00:31:17,181 --> 00:31:19,408
Mi viene in mente la parola "sensazionale".

315
00:31:19,409 --> 00:31:23,177
Quanto pensi che sarebbe carina
con un proiettile allo strozzalupo in testa?

316
00:31:23,212 --> 00:31:26,999
Okay, sto solo dicendo che magari stavolta
non è del tutto una tua responsabilità.

317
00:31:27,236 --> 00:31:28,637
Invece sì.

318
00:31:28,985 --> 00:31:33,132
Lo sai che questa cosa diventerà ingestibile.
Il che mi rende responsabile.

319
00:31:33,323 --> 00:31:34,780
Hai ragione, sono con te.

320
00:31:35,125 --> 00:31:38,161
E devo dire che questo ritrovato eroismo
mi fa sentire molto attratto da te.

321
00:31:38,196 --> 00:31:39,898
- Chiudi il becco.
- No, dico sul serio.

322
00:31:39,934 --> 00:31:43,252
Vuoi provare a pomiciare per un secondo?
Solo per vedere com'è.

323
00:31:51,106 --> 00:31:52,168
Derek.

324
00:31:53,910 --> 00:31:57,902
So che puoi sentirmi.
Mi devi una spiegazione.

325
00:32:00,583 --> 00:32:04,433
Voglio sapere perché...
perché non ha funzionato.

326
00:32:08,170 --> 00:32:09,357
Al diavolo.

327
00:32:13,196 --> 00:32:14,504
Per la mis...

328
00:32:16,175 --> 00:32:17,369
Aspettate.

329
00:32:28,251 --> 00:32:29,533
Che gli è successo?

330
00:32:29,906 --> 00:32:33,348
Ottima domanda.
Ne ho una per te. Che ci fai qui, Jackson?

331
00:32:36,548 --> 00:32:40,641
Niente... ero... ero...
ero solo... niente, io...

332
00:32:40,642 --> 00:32:41,696
Jackson...

333
00:32:42,574 --> 00:32:46,106
spero che tu non stia ancora
inseguendo qualcosa che non dovresti.

334
00:32:46,174 --> 00:32:48,779
Perché non vorrei essere
costretto a inseguire te.

335
00:32:49,666 --> 00:32:50,801
Stanne fuori.

336
00:32:51,501 --> 00:32:53,415
Hai tante cose buone nella tua vita.

337
00:32:53,416 --> 00:32:55,605
Sei intelligente, hai un bell'aspetto...

338
00:32:56,102 --> 00:32:58,377
sei il capitano della squadra di lacrosse.

339
00:33:00,243 --> 00:33:01,509
Co-capitano.

340
00:33:16,165 --> 00:33:17,292
Ehi, Boyd?

341
00:33:20,656 --> 00:33:23,094
Ehi, Boyd? Sono Stiles.

342
00:33:23,295 --> 00:33:24,547
Oh, caspita!

343
00:33:27,604 --> 00:33:29,167
Che ci fai qui, Stiles?

344
00:33:30,633 --> 00:33:32,424
Niente, stavo solo cercando...

345
00:33:33,860 --> 00:33:34,962
Boyd?

346
00:33:35,878 --> 00:33:37,946
Sì. Esatto. Boyd.

347
00:33:38,751 --> 00:33:41,999
Sai cosa stai facendo in questo momento
che trovo divertente?

348
00:33:42,797 --> 00:33:45,916
Mi stai guardando dritto negli occhi.

349
00:33:46,749 --> 00:33:47,900
E ti diverte?

350
00:33:48,291 --> 00:33:49,490
Beh, sì.

351
00:33:49,926 --> 00:33:54,002
Perché è il tipico sguardo di chi
cerca di guardarmi solo negli occhi,

352
00:33:54,003 --> 00:33:57,390
quando in realtà vorrebbe
guardare altrove, dico bene?

353
00:33:57,467 --> 00:34:02,811
Vorresti dare una bella, lunga e intensa...

354
00:34:03,491 --> 00:34:04,731
occhiata.

355
00:34:08,311 --> 00:34:09,724
No, affatto. No.

356
00:34:10,865 --> 00:34:13,759
- Quindi ti interessano solo i miei occhi?
- Sì.

357
00:34:14,309 --> 00:34:17,111
- Hai dei bellissimi occhi.
- Ho tutto bellissimo.

358
00:34:17,112 --> 00:34:20,739
Anche una ritrovata fiducia in te stessa.
Congratulazioni, Erica.

359
00:34:20,957 --> 00:34:22,065
Dovrei andare.

360
00:34:22,192 --> 00:34:24,878
- Tu non andrai da nessuna parte.
- Perché no?

361
00:34:26,262 --> 00:34:28,027
Hai problemi alla macchina.

362
00:34:48,217 --> 00:34:51,293
Mi domandavo se potesse darmi
la sua opinione medica su...

363
00:34:51,528 --> 00:34:52,800
cos'ha ucciso quest'uomo.

364
00:34:52,801 --> 00:34:56,524
Non so se ha visto l'insegna qui fuori,
ma questa è una clinica veterinaria.

365
00:34:56,586 --> 00:34:58,113
Ne sono consapevole.

366
00:34:59,927 --> 00:35:04,044
Come sono consapevole del fatto
che lei non è solo un veterinario.

367
00:35:09,253 --> 00:35:10,269
Boyd.

368
00:35:12,308 --> 00:35:14,054
Voglio solo parlarti.

369
00:35:15,144 --> 00:35:17,018
Andiamo, Boyd... per favore.

370
00:35:18,381 --> 00:35:20,465
Derek ti ha detto tutto quanto?

371
00:35:20,873 --> 00:35:24,505
E non mi riferisco solo alla perdita
di controllo durante la luna piena.

372
00:35:24,506 --> 00:35:25,799
Intendo tutto quanto.

373
00:35:28,305 --> 00:35:30,534
Mi ha detto dei cacciatori.

374
00:35:30,893 --> 00:35:32,978
E non era abbastanza per farti dire no?

375
00:35:33,981 --> 00:35:35,100
Qualsiasi cosa tu voglia...

376
00:35:35,101 --> 00:35:38,378
- ci sono altri modi per ottenerla.
- Non voglio pranzare da solo ogni giorno.

377
00:35:38,401 --> 00:35:43,246
Se stai cercando degli amici,
puoi trovarne di molto migliori di Derek.

378
00:35:43,769 --> 00:35:45,772
Questo mi ferisce, Scott.

379
00:35:47,708 --> 00:35:51,567
Voglio dire, se hai intenzione di criticarmi...

380
00:35:53,231 --> 00:35:55,819
almeno chiedi l'opinione di tutti.

381
00:35:56,497 --> 00:35:59,928
Erica, com'è la tua vita
da quando ci siamo conosciuti?

382
00:36:02,225 --> 00:36:03,478
In una parola...

383
00:36:05,511 --> 00:36:06,935
trasformata.

384
00:36:11,355 --> 00:36:12,365
Isaac?

385
00:36:12,666 --> 00:36:17,124
Mi rompe un po' essere un fuggitivo,
ma... a parte quello, sto alla grande.

386
00:36:17,649 --> 00:36:20,606
Okay, aspetta.
Non è esattamente una lotta ad armi pari.

387
00:36:20,967 --> 00:36:22,548
Allora va' a casa, Scott.

388
00:36:33,812 --> 00:36:35,719
Mi riferivo a loro.

389
00:37:28,182 --> 00:37:29,301
Ma non lo capite?

390
00:37:29,552 --> 00:37:31,912
Non lo sta facendo per voi.

391
00:37:32,109 --> 00:37:35,252
La fa solo per accrescere
il suo potere, okay? E' spinto dall'egoismo.

392
00:37:36,045 --> 00:37:37,925
Vi fa sentire come se
vi avesse fatto un regalo,

393
00:37:37,926 --> 00:37:42,437
quando in realtà non ha fatto altro che
trasformarvi in un branco di cani da guardia!

394
00:37:45,186 --> 00:37:46,269
E' vero.

395
00:37:47,669 --> 00:37:49,846
E' tutta una questione di potere.

396
00:38:53,366 --> 00:38:54,537
Non farlo.

397
00:38:54,780 --> 00:38:56,574
Tu non vuoi essere come loro.

398
00:38:57,703 --> 00:38:59,196
Hai ragione.

399
00:39:05,661 --> 00:39:07,537
Voglio essere come te.

400
00:39:23,711 --> 00:39:24,941
Maledetta stronza.

401
00:39:27,206 --> 00:39:28,848
Perché non guarisci?

402
00:39:29,033 --> 00:39:30,835
Perché è stato l'Alfa.

403
00:39:35,529 --> 00:39:38,970
Credo che sarebbe meglio se adesso
facessimo quella chiacchierata.

404
00:40:54,805 --> 00:40:55,928
www.subsfactory.it

