1
00:00:00,440 --> 00:00:02,520
E' rimasta in agonia per circa dieci minuti.

2
00:00:02,520 --> 00:00:03,570
Tipo con la testa mozzata?

3
00:00:03,570 --> 00:00:05,000
No, e' morta per cause naturali.

4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
L'avrei fatto...

5
00:00:06,290 --> 00:00:08,170
Era dannatamente bella in "Commando".

6
00:00:08,180 --> 00:00:10,770
Le avrei mostrato chi era il boss,
avrei avvelenato il suo giardino.

7
00:00:10,800 --> 00:00:13,140
Oh cielo, sta succedendo qualcosa.

8
00:00:13,140 --> 00:00:15,460
Ragazzi, e' come in "1 km da Wall Street".

9
00:00:15,460 --> 00:00:17,790
Della Telamericorp E' rimasto solo
 lo scheletro di una societa'.

10
00:00:17,800 --> 00:00:20,670
Probabilmente Alice ha sentito
i federali con il fiato sul collo, dico bene?

11
00:00:20,670 --> 00:00:22,720
Quindi ha fatto i bagagli
ed e' scappata nel mezzo della notte.

12
00:00:22,740 --> 00:00:25,470
Questo fa di me Vin Diesel.

13
00:00:25,470 --> 00:00:26,920
Oh, io faccio Giovanni Ribisi!

14
00:00:26,920 --> 00:00:29,680
Quindi sono una combo tra
Scott Cann e Jamie Kennedy!

15
00:00:30,340 --> 00:00:32,940
Jamie Kennedy, forse.
Sento gia' che sara' grandioso.

16
00:00:36,590 --> 00:00:37,710
Pronto?

17
00:00:38,830 --> 00:00:40,080
E' Alice.

18
00:00:40,500 --> 00:00:41,970
Va bene, parliamo.

19
00:00:41,980 --> 00:00:43,860
Qual e' la posta per
partecipare al tuo giochetto?

20
00:00:43,860 --> 00:00:45,180
Perche' non siete ancora qui?

21
00:00:45,200 --> 00:00:47,260
<i>Perche' non siamo ancora dove?</i>

22
00:00:47,260 --> 00:00:50,000
Oddio, siete nei vecchi uffici, vero?

23
00:00:50,010 --> 00:00:52,490
Abbiamo spostato gli uffici
durante il fine settimana.

24
00:00:52,490 --> 00:00:54,750
E' stato il solo argomento di discussione
di queste settimane.

25
00:00:54,770 --> 00:00:56,460
Ragazzi, hanno trasferito gli uffici.

26
00:00:56,460 --> 00:00:58,890
- Oh certo, me ne sono completamente scordato.
- Ecco, Alice...

27
00:00:58,900 --> 00:01:00,720
Oh, aspetta, fammi...

28
00:01:00,720 --> 00:01:03,570
Senti Alice, abbiamo chiuso
con i vecchi uffici, giusto?

29
00:01:03,570 --> 00:01:05,050
Non ci torneremo mai piu'?

30
00:01:05,050 --> 00:01:07,220
Esatto, mai.
Ora, portate i vostri culi qui

31
00:01:07,230 --> 00:01:08,590
<i>e mettetevi al lavoro, per cortesia.</i>

32
00:01:08,590 --> 00:01:10,040
Va bene, grazie Alice.

33
00:01:10,050 --> 00:01:11,800
Ti sento raggiante oggi.

34
00:01:27,920 --> 00:01:29,980
Mi sento come se fossi
a uno spettacolo di Garth Brooks.

35
00:01:29,980 --> 00:01:31,950
- E ora un calcetto!
- Ha talento.

36
00:01:42,540 --> 00:01:46,060
Pronto?
Oh, ciao Alice.

37
00:01:46,060 --> 00:01:47,560
- Come stai? Che succede?
- <i>Ehi...</i>

38
00:01:47,560 --> 00:01:51,250
Se siete ancora in ufficio, potreste far entrare l'ispettore?
 E' rimasto chiuso fuori.

39
00:01:51,260 --> 00:01:54,890
Non vorrei che si indisponesse
 per poi perdere gli 8.000 dollari di cauzione.

40
00:01:56,420 --> 00:01:58,190
No, no, devi...

41
00:01:58,190 --> 00:02:00,740
Devi averci frainteso,
 non siamo ai vecchi uffici.

42
00:02:00,750 --> 00:02:02,560
Stiamo guardando
la vecchia serie televisiva "The Office",

43
00:02:02,570 --> 00:02:05,780
qui in macchina, sull'iPad,
mentre arriviamo in ufficio.

44
00:02:05,780 --> 00:02:06,970
Cosa?

45
00:02:07,730 --> 00:02:08,800
Pronto?

46
00:02:11,500 --> 00:02:13,720
Workaholics S03E03 
Fat Cuz

47
00:02:13,980 --> 00:02:16,300
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

48
00:02:16,500 --> 00:02:19,720
Traduzione: ~Lightning Farron, Valentina Trallala', 
MandarinaDorme, _Clau

49
00:02:21,000 --> 00:02:23,500
Revisione: Banshee., SamyPrettyOdd

50
00:02:23,820 --> 00:02:26,220
Oh, merda.

51
00:02:26,220 --> 00:02:27,690
Questi uffici fanno schifo.

52
00:02:27,690 --> 00:02:29,470
Dove dovremmo parcheggiare?

53
00:02:29,470 --> 00:02:31,040
Praticamente non ci sono posti!

54
00:02:31,060 --> 00:02:33,820
Ci tocca parcheggiare in strada,
anche se c'e' un posto extra

55
00:02:33,820 --> 00:02:34,940
per i portatori di handicap.

56
00:02:34,960 --> 00:02:37,300
Ma perche'?
Abbiamo un solo collega con quel problema,

57
00:02:37,310 --> 00:02:39,240
- Mike "Rotella".
- Che stronzo fortunato!

58
00:02:39,240 --> 00:02:40,530
Vorrei essere handicappato.

59
00:02:40,540 --> 00:02:41,920
Quei tipi sono davvero fortunati.

60
00:02:41,930 --> 00:02:43,660
Quasi come le zampe di coniglio!

61
00:02:43,840 --> 00:02:46,080
Alice, quante persone con handicap

62
00:02:46,100 --> 00:02:48,280
- ci sono nel nostro ufficio?
- E' una domanda a trabocchetto?

63
00:02:48,280 --> 00:02:50,170
Ve n'e' solo una.

64
00:02:50,180 --> 00:02:51,610
Oh, voglio parlare anche io in questo modo.

65
00:02:51,610 --> 00:02:55,170
Ahime', eppur vi sono ben due
 parcheggi per portatori di handicap,

66
00:02:55,170 --> 00:02:57,630
il che e' aritmetica, mia signora.

67
00:02:57,630 --> 00:02:58,740
Certo, fai i conti.

68
00:02:58,740 --> 00:03:00,330
Alice, vogliono solo dire che

69
00:03:00,330 --> 00:03:01,600
non ci sono parcheggi liberi

70
00:03:01,630 --> 00:03:03,070
per le persone normali come noi, dico bene?

71
00:03:03,080 --> 00:03:05,020
Qundi ho dovuto parcheggiare in strada...

72
00:03:05,020 --> 00:03:06,430
e cosa dovrei fare, cosa?

73
00:03:06,440 --> 00:03:07,880
Spostare la macchina ogni due ore?

74
00:03:07,890 --> 00:03:08,980
- E' da stupidi.
- Sii realista.

75
00:03:08,990 --> 00:03:11,420
Pensaci bene Alice,
 perche' sai cosa?

76
00:03:11,420 --> 00:03:15,210
Siamo qui ogni giorno alle 10:00.
Va bene, forse alle 10:02.

77
00:03:15,220 --> 00:03:17,440
Ma quando arriviamo qui,
il parcheggio E' tutto occupato

78
00:03:17,460 --> 00:03:18,680
e noi siamo completamente fottuti.

79
00:03:18,680 --> 00:03:20,750
Allora perche' semplicemente
non ci sculacci un po'

80
00:03:20,750 --> 00:03:23,640
e ci dai un bel biglietto per un 
parcheggio degli handicap, d'accordo?

81
00:03:23,650 --> 00:03:26,400
Prima di tutto, si incomincia a lavorare alle 9:00.

82
00:03:26,400 --> 00:03:27,870
Esatto. E vedete questo?

83
00:03:27,880 --> 00:03:30,510
Questa sono io che mi appunto
di darvi quel posto.

84
00:03:32,500 --> 00:03:37,770
"Dare il parcheggio agli idioti.
Cambiare l'assorbente... Suicidarmi".

85
00:03:37,780 --> 00:03:39,500
Oh, cambiare l'assorbente...
Che schifo!

86
00:03:39,500 --> 00:03:40,900
Non fa ridere.
Non suicidarti.

87
00:03:40,900 --> 00:03:42,810
- Senti, Anders...
- Cosa? Un attimo.

88
00:03:42,830 --> 00:03:44,480
Se hai parcheggiato in strada, c'e' un tipo

89
00:03:44,490 --> 00:03:46,090
che sta compilando delle multe.

90
00:03:46,090 --> 00:03:47,820
- Spostati! Spostati!
- Vedi?

91
00:03:47,840 --> 00:03:50,260
- Fantastico.
- Stavamo solo scherzando riguardo alle 10:00.

92
00:03:50,270 --> 00:03:52,730
Siamo qui tutti i giorni alle, ecco...
Alle...

93
00:03:52,730 --> 00:03:54,590
- 9:00.
- 9:00! Ecco quando arriviamo...

94
00:03:54,600 --> 00:03:56,180
Perche' noi lavoriamo!

95
00:03:56,980 --> 00:03:58,700
Allora, Wayman!
 Spostati!

96
00:03:59,080 --> 00:04:00,110
Scusa!

97
00:04:02,570 --> 00:04:05,040
No, no, no!
No, no, no!

98
00:04:05,050 --> 00:04:06,970
Fermo, fermo, fermo.
Alt! Fermo! Amico, senti...

99
00:04:06,980 --> 00:04:08,340
Amico, amico, dai...

100
00:04:08,350 --> 00:04:10,380
Spero tu mi stia prendendo in giro!

101
00:04:10,620 --> 00:04:11,840
Sicuramente scherza.

102
00:04:12,270 --> 00:04:14,190
Cosa... No!

103
00:04:14,190 --> 00:04:16,490
Senti, datti una calmata,

104
00:04:16,500 --> 00:04:19,300
altrimenti ti farai ammanettare
e non nel modo eccitante.

105
00:04:19,300 --> 00:04:21,730
Gettala via, fingi di non averla mai ricevuta.

106
00:04:21,730 --> 00:04:23,550
L'ho fatto pure con il mio test
sulle malattie sessualmente trasmissibili.

107
00:04:23,550 --> 00:04:25,020
Non puoi farlo, e' tipo...

108
00:04:25,040 --> 00:04:27,480
socialmente pericoloso.

109
00:04:36,860 --> 00:04:38,880
Siamo circondati da spettri.
Questo posto e' infestato!

110
00:04:38,890 --> 00:04:40,520
Costruito su un cimitero,
ne sono abbastanza sicuro.

111
00:04:40,530 --> 00:04:42,440
E' davvero strano che tu dica cosi',

112
00:04:42,440 --> 00:04:44,320
perche' nel momento esatto in cui hai parlato,
mi sono venuti i brividi.

113
00:04:44,320 --> 00:04:46,410
- Gia', sto gelando.
- C'e' un'apertura del condotto di areazione.

114
00:04:46,420 --> 00:04:48,430
- Uno sbocco proprio qui.
- Giusto, c'e' uno sbocco qui.

115
00:04:48,440 --> 00:04:50,240
- Ci sono comunque i fantasmi.
- Non credo sia lo sbocco.

116
00:04:50,250 --> 00:04:52,520
Ragazzi, chiudete quella 
cazzo di bocca per un secondo.

117
00:04:52,520 --> 00:04:55,200
Multa di 60 verdoni per 
impedimento alla pulizia stradale.

118
00:04:55,210 --> 00:04:57,170
- 60 verdoni?
- Cosa?

119
00:04:57,180 --> 00:04:59,140
Sai quanti "Corn-Dog" potremmo
 comprare con quei soldi?

120
00:04:59,140 --> 00:05:01,250
- Tipo, tre scatole.
- 60, insomma un sacco di Corn-Dogs.

121
00:05:01,260 --> 00:05:02,970
- 60, costano un dollaro ciascuno.
- Esatto.

122
00:05:02,970 --> 00:05:04,430
Non riesco a capire Alice.

123
00:05:04,440 --> 00:05:06,010
Ha fatto bloccare i parcheggi

124
00:05:06,020 --> 00:05:07,880
con tutti quei parcheggi 
riservati agli handicappati,

125
00:05:07,890 --> 00:05:09,370
in modo che le persone normali
 non possano parcheggiare.

126
00:05:09,380 --> 00:05:10,500
E' un parcheggio per mutanti.

127
00:05:10,500 --> 00:05:13,200
Chi avrebbe mai detto che avere una macchina 
comportasse una tale seccatura?

128
00:05:13,220 --> 00:05:14,850
Ti fa pensare a come qualcuno come Drake

129
00:05:14,850 --> 00:05:16,000
gestisca tutta la sua flotta.

130
00:05:16,010 --> 00:05:18,120
Esatto, lui viene da una
nazione priva di leggi, non ce ne sono.

131
00:05:18,130 --> 00:05:19,790
Qui, in America, devi lavorare

132
00:05:19,800 --> 00:05:21,320
nei limiti del sistema, okay?

133
00:05:21,340 --> 00:05:22,760
Se vuoi una licenza
per portatori di handicap,

134
00:05:22,780 --> 00:05:24,570
devi uscire a procurartela.

135
00:05:24,580 --> 00:05:26,580
Devi battere il sistema dal suo interno.

136
00:05:26,580 --> 00:05:29,370
Come fanno i rapper con le vagine...
Perche' gliene cantano quattro anche a loro.

137
00:05:29,370 --> 00:05:30,410
- Esatto.
- Qualsiasi cosa, belli.

138
00:05:30,420 --> 00:05:32,090
Solo non voglio beccarmi un'altra multa.

139
00:05:32,090 --> 00:05:35,080
Insomma, sarebbe strano se
 ci inventassimo un handicap, o una malattia?

140
00:05:35,090 --> 00:05:36,750
Qual E' quella malattia che 
manifestano le persone anziane

141
00:05:36,760 --> 00:05:38,460
quando iniziano a dimenticarsi le cose?

142
00:05:38,460 --> 00:05:40,160
- Vecchiaia?
- Si'...

143
00:05:40,180 --> 00:05:41,610
Non credo sia una buona idea.

144
00:05:41,610 --> 00:05:43,770
Non E' una bella cosa
fingersi handicappati, giusto?

145
00:05:45,010 --> 00:05:46,410
Ci sono!

146
00:05:46,420 --> 00:05:48,590
La Telamericorp sta assumendo nuove persone, giusto?

147
00:05:48,590 --> 00:05:51,070
Potremmo chiedere a mio cugino Devin,
un vero handicappato,

148
00:05:51,080 --> 00:05:53,540
di lavorare qui e usare il suo pass!

149
00:05:53,540 --> 00:05:55,320
- Certo, puo' funzionare.
- D'accordo.

150
00:05:55,320 --> 00:05:56,440
Anche se e' un po' che non lo vedo.

151
00:05:56,440 --> 00:05:58,210
Sono emozionato, non e' potuto venire al Ringraziamento

152
00:05:58,250 --> 00:05:59,870
perche' la casa di mia nonna ha le scale

153
00:05:59,870 --> 00:06:01,770
e lui non puo' salire le scale!

154
00:06:04,270 --> 00:06:06,250
Oh cielo, quel ragazzo...

155
00:06:15,330 --> 00:06:16,920
Oh, cavolo!

156
00:06:17,390 --> 00:06:19,130
Ci sono gatti ovunque?

157
00:06:21,120 --> 00:06:22,220
Devin?

158
00:06:22,220 --> 00:06:24,560
- Un po' come in "Funky Cold Medina".
- Adam?

159
00:06:24,590 --> 00:06:26,440
Qual e' la sua storia?

160
00:06:26,440 --> 00:06:29,330
Lui si chiama solo Devin.
Devin Demamp.

161
00:06:30,010 --> 00:06:32,320
Ero proprio come noi.
Figo...

162
00:06:32,320 --> 00:06:34,930
Affascinante...
Spericolato...

163
00:06:35,490 --> 00:06:37,810
Due anni fa, ha visto una povera bambina...

164
00:06:38,450 --> 00:06:39,980
mentre attraversava la strada.

165
00:06:40,570 --> 00:06:43,080
Il camion dei vigili del fuoco si stava dirigendo
 a rotta di collo verso di lei e...

166
00:06:44,890 --> 00:06:45,970
Cavolo!

167
00:06:47,920 --> 00:06:51,330
Il camion mi ha lanciato a piu' di 10 metri di
 distanza, contro un muro di mattoni.

168
00:06:51,330 --> 00:06:53,090
<i>Ora mi me la spasso
con gli assegni di sostentamento</i>

169
00:06:53,120 --> 00:06:54,610
<i>come Obama Bin Laden!</i>

170
00:06:55,280 --> 00:06:56,930
Oh, certo.

171
00:06:58,740 --> 00:07:00,990
- Esatto!
- Te lo ricordi!

172
00:07:01,010 --> 00:07:02,670
- Me l'ha insegnato lui.
- Che c'e'?

173
00:07:03,900 --> 00:07:06,030
- Come va?
- Come te la stai passando, mio eroe?

174
00:07:06,040 --> 00:07:07,570
<i>Nada mucho.</i>

175
00:07:07,570 --> 00:07:09,840
Chi sono questi... Gemelli rottinculo?

176
00:07:09,840 --> 00:07:11,690
- Oh, i gemelli rottinculo?
- Esatto.

177
00:07:11,690 --> 00:07:13,940
Lui e' Ders, lui Blake.

178
00:07:13,970 --> 00:07:16,890
Questo e' mio cugino Devin.

179
00:07:17,730 --> 00:07:19,060
Per cortesia, chiamatemi Mega Ciccio. 

180
00:07:19,060 --> 00:07:20,280
- Va bene.
- No, scemotto.

181
00:07:20,280 --> 00:07:22,080
Passami il piatto di <i>churro</i> dietro di te.

182
00:07:23,250 --> 00:07:24,520
Te l'ha fatta, bello.

183
00:07:24,530 --> 00:07:26,900
- Grazie mille.
- Te l'ha fatta, e' simpatico.

184
00:07:26,900 --> 00:07:28,620
E' divertente.

185
00:07:29,760 --> 00:07:31,260
- Ti trovo bene, amico.
- Oh, grazie.

186
00:07:31,260 --> 00:07:32,650
Hai perso qualche chilo, eh?

187
00:07:32,650 --> 00:07:34,580
Si', ho perso un po' di peso.
Dov'e' andato?

188
00:07:34,590 --> 00:07:37,300
- Oh, eccolo qui, rimettilo a posto.
- Oh, lo prendo!

189
00:07:44,170 --> 00:07:45,940
Sembrano tipo...
tette di donna, amico.

190
00:07:45,940 --> 00:07:46,820
- Solletica, fratello.
- Vieni qui.

191
00:07:46,830 --> 00:07:48,320
Blake, colpisci qui.

192
00:07:48,330 --> 00:07:50,290
- Sei sicuro?
- Si', fallo.

193
00:07:54,050 --> 00:07:56,420
- Ehi, Ders, vieni qui a provare, amico.
- Sto bene cosi',

194
00:07:56,420 --> 00:07:58,350
non voglio perdere l'orologio, quindi...

195
00:07:58,360 --> 00:08:01,160
Ragazzi gay...
 sempre preoccupati del tempo.

196
00:08:01,170 --> 00:08:02,600
E' vero?
Non lo sapevo.

197
00:08:03,400 --> 00:08:06,800
Quindi sembra che 
stiate per fare un bell'affare,

198
00:08:06,810 --> 00:08:09,570
- ma io cosa ci guadagno?
- Uscirai da questo

199
00:08:09,570 --> 00:08:11,810
pietoso seminterrato e avrai un lavoro.

200
00:08:12,360 --> 00:08:14,570
Perche' dovrei volere 
una cosa del genere, intelligentone?

201
00:08:14,570 --> 00:08:15,810
Guardati attorno.

202
00:08:15,810 --> 00:08:19,140
Xbox Live, TV via cavo, 
il circo del mio gatto.

203
00:08:19,140 --> 00:08:20,890
Sei un gangster, amico.
Sei tipo...

204
00:08:20,890 --> 00:08:22,510
Rick Ross con salsa extra.

205
00:08:22,520 --> 00:08:25,580
Si', sei una specie di G Unit 
in versione one man band.

206
00:08:25,600 --> 00:08:26,980
Forza, chiediglielo.

207
00:08:26,980 --> 00:08:29,050
A dire il vero, abbiamo veramente bisogno
di quel pass, amico.

208
00:08:29,060 --> 00:08:31,790
Sfortunatamente, il pene microscopico di Ders

209
00:08:31,790 --> 00:08:33,570
non entra negli handicap.

210
00:08:33,580 --> 00:08:35,120
Dovrebbe, pero'.

211
00:08:35,150 --> 00:08:37,740
Dovrebbe, ce l'ha piccolo...

212
00:08:37,740 --> 00:08:40,140
Lo vuoi vedere?
Continui a chiamarlo piccolo?

213
00:08:40,140 --> 00:08:41,620
Potrebbe esserlo solo perche' te lo mostro.

214
00:08:41,640 --> 00:08:43,870
Aspetta, voglio vederlo.
Ho preso il posto in prima fila.

215
00:08:43,870 --> 00:08:45,790
Il mio cazzo e' piu' grosso del tuo.

216
00:08:46,920 --> 00:08:49,150
- Vuoi vederlo?
- L'ho visto, l'ho visto!

217
00:08:49,150 --> 00:08:50,200
- Vacci piano.
- L'ho visto!

218
00:08:50,200 --> 00:08:52,450
Tieni il tuo verme nella sua tana, okay?

219
00:08:53,790 --> 00:08:55,970
E' piu' grosso di quello del gatto.

220
00:08:55,980 --> 00:08:58,430
- Si'.
- Mi dispiace, amico.

221
00:08:58,440 --> 00:09:02,670
Ma aiuterai un fratello, 
che in realta' e' un cugino, solo perche'...

222
00:09:03,210 --> 00:09:04,510
e' un fratello?

223
00:09:04,510 --> 00:09:06,140
Abbiamo capito, amico.
Abbiamo capito.

224
00:09:06,140 --> 00:09:07,700
Stai seduto sulla tua sedia e ti rilassi.

225
00:09:07,710 --> 00:09:09,870
Ma tutto quello che ti stiamo chiedendo
e' il pass del parcheggio.

226
00:09:09,870 --> 00:09:11,140
- Tutto qui.
- Si'.

227
00:09:11,150 --> 00:09:13,880
Va bene, potete avere il pass.

228
00:09:13,880 --> 00:09:15,900
- Figo.
- Cosa vi dicevo? Cosa vi dicevo?

229
00:09:15,900 --> 00:09:17,620
Adesso, uscite fuori di qui.
Voglio guardare una pollastrella

230
00:09:17,620 --> 00:09:20,490
che si masturba con una 
salsiccia estiva su internet.

231
00:09:20,500 --> 00:09:22,720
Oh no, non lo farai.
Devin!

232
00:09:22,730 --> 00:09:24,560
Questi ragazzi ti hanno 
appena offerto un lavoro,

233
00:09:24,570 --> 00:09:26,370
- e tu lo accetterai.
- Mamma...

234
00:09:26,380 --> 00:09:28,940
Non accettero' uno stupido lavoro,

235
00:09:28,940 --> 00:09:30,860
non ricominciamo con questa storia.

236
00:09:30,860 --> 00:09:32,600
La tua invalidita' sta per finire

237
00:09:32,600 --> 00:09:35,500
e io non paghero' le bollette 
mentre ti masturbi con la tua vita!

238
00:09:35,500 --> 00:09:37,950
- Mamma!
- Amico, e' tutto okay.

239
00:09:37,950 --> 00:09:39,850
Puoi venire a fare una prova...
Io ci lavoro.

240
00:09:39,850 --> 00:09:41,880
- No!
- Devin Demamp!

241
00:09:41,880 --> 00:09:45,220
Chiamo il servizio animali
e faccio portar via i tuoi gatti.

242
00:09:46,340 --> 00:09:48,460
Qualcuno mi prenda un secchio e del sapone.

243
00:09:49,100 --> 00:09:51,300
Mega Ciccio sta per accettare un lavoro.

244
00:09:56,020 --> 00:09:57,170
- Oh, si'.
- Parcheggio perfetto.

245
00:09:57,170 --> 00:09:59,680
Pronti a una vita da handicappato!

246
00:09:59,970 --> 00:10:01,890
- Questo si' che e' parcheggiare.
- Eccoci qui.

247
00:10:01,890 --> 00:10:04,840
- Si'!
- Eccoci qui, amico.

248
00:10:04,840 --> 00:10:06,430
Non voglio sembrare arrogante,

249
00:10:06,430 --> 00:10:08,140
ma mi sento come se... 
avessi sempre voluto

250
00:10:08,140 --> 00:10:11,400
- parcheggiare in un posto per handicappati.
- Praticamente lo sei, amico!

251
00:10:11,410 --> 00:10:13,970
- Come se non lo sapessi.
- Questo e' un parcheggio!

252
00:10:13,980 --> 00:10:15,450
L'ho appena detto.
Questo e' un parcheggio.

253
00:10:15,460 --> 00:10:17,480
Non ci sono altri modi per dirlo, 
"questo e' un parcheggio"!

254
00:10:17,490 --> 00:10:18,850
<i>Ehi, ragazzi!</i>

255
00:10:19,600 --> 00:10:21,050
<i>Sono bloccato!</i>

256
00:10:23,540 --> 00:10:24,600
Seriamente, sono bloccato.

257
00:10:25,390 --> 00:10:27,100
Gia', avevo dimenticato
 quanto fossi grasso, amico.

258
00:10:27,120 --> 00:10:28,420
Non riesci a uscire dalla macchina.

259
00:10:34,520 --> 00:10:36,910
Dunque, benvenuto nella tana del dragone.

260
00:10:36,910 --> 00:10:38,650
E' cosi' che chiamo la sala ristoro.

261
00:10:38,660 --> 00:10:39,800
- E' piuttosto figa.
- Si'.

262
00:10:39,800 --> 00:10:42,300
Parleremo con Alice 
per farti ottenere il lavoro!

263
00:10:43,780 --> 00:10:44,980
Aspettate un attimo, amici.

264
00:10:44,990 --> 00:10:47,540
Voi avete gia' il posto auto, siete a posto.

265
00:10:47,540 --> 00:10:47,550
Finche' mia madre pensa che ho un lavoro,
Voi avete gia' il posto auto, siete a posto.

266
00:10:47,550 --> 00:10:49,560
Finche' mia madre pensa che ho un lavoro,

267
00:10:49,560 --> 00:10:52,580
sono a posto pure io,
 ma non esiste

268
00:10:52,640 --> 00:10:54,300
che mi metta a lavorare
in questa fabbrica di peti.

269
00:10:54,300 --> 00:10:55,660
- Non succedera'.
- Va bene.

270
00:10:55,680 --> 00:10:58,220
Va bene, qui c'e' la TV.

271
00:10:58,240 --> 00:11:02,190
Quindi goditi "La vista".
Il programma, il programma "La vista".

272
00:11:02,200 --> 00:11:04,720
Va bene, andiamo, 
abbiamo del lavoro da sbrigare.

273
00:11:04,730 --> 00:11:07,160
Facciamo girare il mondo, a differenza tua.

274
00:11:07,160 --> 00:11:08,920
Era il mio stomaco.

275
00:11:11,940 --> 00:11:13,160
Stammi grasso, amico.

276
00:11:14,860 --> 00:11:18,250
- Va bene. Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anche io.

277
00:11:18,680 --> 00:11:21,600
Non importa se spremo...

278
00:11:24,800 --> 00:11:26,110
Come va?

279
00:11:29,970 --> 00:11:32,010
Che culo che hai...

280
00:11:33,100 --> 00:11:34,280
Posso pulirlo?

281
00:11:35,940 --> 00:11:37,160
Sto scherzando.

282
00:11:37,160 --> 00:11:38,720
Ma seriamente, posso?

283
00:11:38,730 --> 00:11:40,700
Non mi piace che 
mi si parli in questo modo.

284
00:11:40,720 --> 00:11:44,100
Okay, saro' egoista allora.

285
00:11:44,100 --> 00:11:45,800
Che ne dici se inizio ora?

286
00:11:45,800 --> 00:11:48,660
Vuoi succhiare le mie tette?

287
00:11:49,790 --> 00:11:50,810
Vieni qui!

288
00:11:50,990 --> 00:11:53,530
Quello si chiama ventilatore da pavimento.

289
00:11:53,540 --> 00:11:56,570
Lo si mette sul pavimento e...

290
00:11:57,180 --> 00:11:58,930
Cosa?!
 Il mio yogurt?!

291
00:11:58,930 --> 00:12:00,920
Nella sala ristoro? 
 Oh, mio...

292
00:12:00,930 --> 00:12:02,810
Devo richiamarla, ho una cosa da sbrigare.

293
00:12:02,830 --> 00:12:04,170
Andiamo!

294
00:12:04,170 --> 00:12:06,370
Non puoi mangiare lo yogurt di un altro!
E' tutto quello che posso mangiare!

295
00:12:06,380 --> 00:12:07,790
Sai cosa intendo?! Sono a dieta!

296
00:12:07,790 --> 00:12:08,850
E' incredibile.

297
00:12:08,870 --> 00:12:10,540
- Qualcuno ha mangiato il mio yogurt.
- Rissa?

298
00:12:10,570 --> 00:12:11,950
Ora lo uccido!

299
00:12:11,960 --> 00:12:13,530
Chi sta litigando? 
Qualcuno sta litigando?

300
00:12:13,530 --> 00:12:15,840
Rissa! Rissa!

301
00:12:15,850 --> 00:12:17,530
Non puoi fare merenda con la mia merenda!

302
00:12:17,540 --> 00:12:19,690
Fammi sentire cos'hai da dire,
 non il tuo fiato da pompino, culo moscio!

303
00:12:19,690 --> 00:12:21,490
- Io mangio quello che voglio!
- Non hai alcun rispetto

304
00:12:21,490 --> 00:12:22,660
per le abitudini di un'altra persona!

305
00:12:22,660 --> 00:12:23,950
Ora ti faccio vedere io!

306
00:12:27,010 --> 00:12:28,560
Lascia stare mio cugino!

307
00:12:28,580 --> 00:12:30,980
- Lasciatemi!
- Attento, amico!

308
00:12:30,980 --> 00:12:33,050
Okay, che diavolo sta succedendo qui?

309
00:12:33,050 --> 00:12:34,930
Ascolti, signora, perche' non va...

310
00:12:38,160 --> 00:12:41,540
Perche' non mi scuso...

311
00:12:41,540 --> 00:12:42,780
con tutte le persone in questa stanza

312
00:12:42,800 --> 00:12:45,140
per la cosa inqualificabile che ho fatto?

313
00:12:45,140 --> 00:12:46,360
Scusatemi, tutti.

314
00:12:46,360 --> 00:12:49,090
Va bene, grandioso.
Cosa sei?

315
00:12:49,100 --> 00:12:50,890
E' mio cugino!

316
00:12:51,850 --> 00:12:53,370
Ci avrei giurato.

317
00:12:53,810 --> 00:12:55,060
Dal momento che cerchi dipendenti 
ho pensato che

318
00:12:55,070 --> 00:12:57,470
poteva essere un ottimo 
membro del gruppo vendite!

319
00:12:57,470 --> 00:13:00,290
- In piu', e' un eroe locale! 
- Lo e' davvero!

320
00:13:00,300 --> 00:13:02,750
E' saltato davanti a un camion dei pompieri 
salvando la vita a una bambina!

321
00:13:02,760 --> 00:13:05,690
Signora, le prometto che faro' del mio meglio

322
00:13:05,700 --> 00:13:06,940
e vendero' molto!

323
00:13:06,940 --> 00:13:08,410
Va bene, come vi pare, ma voi tre

324
00:13:08,420 --> 00:13:10,180
siete responsabili della sua formazione.

325
00:13:10,180 --> 00:13:12,720
E se non vende nulla, sara' colpa vostra.

326
00:13:12,730 --> 00:13:14,890
Cosa state guardando?
 Forza, a lavoro!

327
00:13:14,910 --> 00:13:17,070
- Ha mangiato il mio yogurt.
- Team Demamp!

328
00:13:17,080 --> 00:13:21,140
- Team Demamp!
- Evvai! Amico, ti abbiamo dato un lavoro!

329
00:13:21,140 --> 00:13:22,650
Team Demamp!

330
00:13:22,670 --> 00:13:24,290
Amante dei gatti?

331
00:13:24,300 --> 00:13:27,090
Si', e' per l'anniversario

332
00:13:27,090 --> 00:13:29,210
della morte del mio gatto Brent Hoffman.

333
00:13:29,210 --> 00:13:30,920
Mi manca il mio gatto morto-morto.

334
00:13:30,920 --> 00:13:33,340
- Mi dispiace molto.
- Grazie.

335
00:13:33,340 --> 00:13:35,600
Ora ne posseggo orgogliosamente sette,

336
00:13:36,110 --> 00:13:37,580
cosa che la gente ritiene folle.

337
00:13:37,580 --> 00:13:39,850
Guarda, credo sia folle
che tu non ne abbia di piu'.

338
00:13:39,850 --> 00:13:41,940
Beh, li avevo, prima che questo morisse.

339
00:13:44,720 --> 00:13:46,970
Io ne ho una dozzina!

340
00:13:46,980 --> 00:13:49,120
Dovresti venire per l'accoppiamento...

341
00:13:49,490 --> 00:13:51,220
dei miei gatti...

342
00:13:52,350 --> 00:13:53,970
Gatti... Dovresti venire 
quando i miei gatti si riproducono.

343
00:13:53,980 --> 00:13:56,430
- Beh, sarebbe carino.
- Si', okay.

344
00:13:56,440 --> 00:13:58,370
- Ma dovrei... Dovrei andare.
- Certo.

345
00:13:58,410 --> 00:13:59,980
- E' stato bello conoscerti
- Molto bello conoscere te.

346
00:13:59,980 --> 00:14:02,830
- Gia'.
- Beh, ci vediamo!

347
00:14:03,020 --> 00:14:04,900
- Okay...
- Cavolo.

348
00:14:04,910 --> 00:14:08,810
Spostati signorina Quiznos,
Mega Ciccio ha una nuova pollastrella!

349
00:14:10,970 --> 00:14:12,840
Se volevi fare una bella battuta...

350
00:14:12,850 --> 00:14:14,850
avresti dovuto dire
"Spostati signorina Wendy's",

351
00:14:14,850 --> 00:14:17,400
- perche' e' una donna.
- Vedi questo?

352
00:14:17,410 --> 00:14:19,310
Non significa "Wendy's".

353
00:14:19,920 --> 00:14:21,130
- Delizioso!
- Okay.

354
00:14:21,140 --> 00:14:22,490
- Questo e' folle!
- Mi fa venir fame!

355
00:14:22,500 --> 00:14:23,290
Questo e' folle!

356
00:14:30,190 --> 00:14:34,800
Le tecniche di vendita della Telamericorp 
potrebbero essere riassunte in...

357
00:14:34,830 --> 00:14:36,060
non so, credo...

358
00:14:36,060 --> 00:14:38,100
Okay, devi ascoltare questa roba.

359
00:14:40,000 --> 00:14:42,290
Sono nel bel mezzo di 
un innamoramento, Ders.

360
00:14:42,320 --> 00:14:44,330
Ascolta Ders, e' il migliore del campo!

361
00:14:44,340 --> 00:14:46,690
Ti porteremo al telefono
 e poi potrai contare i soldi.

362
00:14:46,690 --> 00:14:48,540
Vero, potresti farli cadere a pioggia

363
00:14:48,540 --> 00:14:50,450
sul corpo nudo di Jillian.

364
00:14:50,450 --> 00:14:52,500
Sapete cosa? 
Ho un'idea migliore.

365
00:14:52,500 --> 00:14:54,730
- Volete sentire una canzone che ho scritto?
- Certo.

366
00:14:58,180 --> 00:15:00,580
- Fatela arieggiare.
- Oh, e' tremendo.

367
00:15:03,760 --> 00:15:05,320
Puzza di waffle.

368
00:15:05,340 --> 00:15:07,970
No, non puzza come niente 
di esistente a questo mondo.

369
00:15:07,970 --> 00:15:09,960
- Quanti waffle hai mangiato?
- Molti!

370
00:15:09,960 --> 00:15:11,410
Stiamo cercando di aiutarti, Mega Ciccio!

371
00:15:11,420 --> 00:15:13,620
Cioe', vogliamo il tuo pass

372
00:15:13,620 --> 00:15:15,320
ma non vuoi fare nulla per la tua vita?

373
00:15:15,340 --> 00:15:16,650
Questo e' cio' che chiami vita?

374
00:15:16,650 --> 00:15:18,190
E' questo il tuo lascito?

375
00:15:18,190 --> 00:15:20,500
La tua Cappella Sistina?

376
00:15:20,850 --> 00:15:22,980
Qui giace Ders, il Telamerdicorp,

377
00:15:22,990 --> 00:15:25,210
padre di due gay al verde.

378
00:15:25,220 --> 00:15:28,240
Io ho salvato la vita a una bambina, amico.

379
00:15:28,250 --> 00:15:30,450
- Io sono un eroe.
- Non sei un eroe.

380
00:15:30,450 --> 00:15:33,000
Sei una muffa umana con i pantaloni della tuta.

381
00:15:33,000 --> 00:15:34,700
Sei come le macchie che Adam

382
00:15:34,700 --> 00:15:37,020
- si ritrova sulle mutande.
- Grande!

383
00:15:37,020 --> 00:15:38,270
Aspetta, cosa?

384
00:15:38,280 --> 00:15:40,020
Che ne dite se mi riprendo il tesserino

385
00:15:40,020 --> 00:15:41,740
- e me ne vado da qui?
- Vai!

386
00:15:41,770 --> 00:15:43,650
- Okay, me ne sto andando.
- Non posso farcela.

387
00:15:43,650 --> 00:15:45,560
Ehi, tesoro, vuoi uscire con me?

388
00:15:45,560 --> 00:15:47,310
Mangiamo qualcosa, 
dominiamo il mondo?

389
00:15:47,310 --> 00:15:49,200
Scusa, sono al telefono...
 Solo un secondo.

390
00:15:49,220 --> 00:15:50,860
Fanculo, me ne vado.

391
00:15:50,900 --> 00:15:52,010
Va bene.

392
00:15:53,440 --> 00:15:55,150
Mio bel Mega Ciccio, rilassati.

393
00:15:55,160 --> 00:15:57,410
Siamo tutti un po' agitati,
 probabilmente per la scoreggia.

394
00:15:57,410 --> 00:15:59,120
Amico, era bella grossa!

395
00:15:59,740 --> 00:16:01,700
- No, andiamo, fermati!
- Cerchiamo di essere ragionevoli.

396
00:16:01,700 --> 00:16:03,700
Dacci un paio di giorni, okay?
Troveremo un modo.

397
00:16:03,700 --> 00:16:03,710
Non abbiamo bisogno di trovare un modo.
Dacci un paio di giorni, okay?
Troveremo un modo.

398
00:16:03,710 --> 00:16:05,700
Non abbiamo bisogno di trovare un modo.

399
00:16:05,710 --> 00:16:07,090
Andro' a parcheggiare la macchina in strada.

400
00:16:07,090 --> 00:16:08,260
Prenderemo l'autobus.

401
00:16:08,260 --> 00:16:10,350
Faremo la nostra parte,
salveremo il pianeta!

402
00:16:10,350 --> 00:16:12,730
Okay, mi arrendo.
Abbiamo bisogno di quel pass

403
00:16:12,730 --> 00:16:14,110
perche' non posso salire su un autobus.

404
00:16:14,110 --> 00:16:16,120
I senzatetto si puliscono 
le mani sui miei capelli.

405
00:16:16,130 --> 00:16:18,480
Cosi', ancora una volta,
 e' aritmetico, mio caro.

406
00:16:18,500 --> 00:16:21,060
E se devo essere sincero,
sono preoccupato per te.

407
00:16:21,070 --> 00:16:23,730
Cosa farai quando la tua invalidita' finira'?

408
00:16:23,730 --> 00:16:25,390
Davvero? Anche tu?

409
00:16:25,390 --> 00:16:27,140
E' tuo cugino, ha ragione.

410
00:16:27,150 --> 00:16:28,500
Quel terribile incidente in cui
 ti sei ritrovato coinvolto,

411
00:16:28,510 --> 00:16:29,720
e' stata una fortuna.

412
00:16:29,730 --> 00:16:32,730
E noi non possiamo far si' che 
quel colpo di fortuna accada una seconda volta.

413
00:16:32,740 --> 00:16:34,190
- Non possiamo.
- Oppure...

414
00:16:34,200 --> 00:16:35,230
Possiamo?

415
00:16:35,230 --> 00:16:37,390
Far accadere quel colpo che Blake...

416
00:16:38,160 --> 00:16:39,920
ha detto che non e' possibile.

417
00:16:41,000 --> 00:16:43,450
Polizza sugli infortuni.
Ti fai male sul lavoro,

418
00:16:43,460 --> 00:16:45,360
gli assegni non finiscono piu'.

419
00:16:45,370 --> 00:16:47,920
Come possiamo sapere se e' vero?

420
00:16:47,930 --> 00:16:49,930
Oh andiamo, i padri tristi di tutta l'America

421
00:16:49,940 --> 00:16:52,210
lo fanno in continuazione,
magari qualcuno lo sta facendo proprio ora.

422
00:16:52,210 --> 00:16:55,410
Ragazzi, ci sto solo riflettendo meglio.

423
00:16:55,420 --> 00:16:58,460
Non pensavo che un eroe si sarebbe potuto
 comportare cosi' da femminuccia.

424
00:16:59,260 --> 00:17:00,590
Ci sto.

425
00:17:00,610 --> 00:17:01,760
- Si'!
- Molto bene!

426
00:17:01,760 --> 00:17:04,090
- E' quello che pensavo!
- Sara' fantastico!

427
00:17:07,940 --> 00:17:09,010
- Pronto?
- Giu'!

428
00:17:16,910 --> 00:17:19,230
Che velocita'!
Che velocita'!

429
00:17:19,240 --> 00:17:21,210
- Ti sei rotto qualcosa?
- No.

430
00:17:23,340 --> 00:17:25,240
- Niente.
- Cosa?

431
00:17:25,250 --> 00:17:26,890
Cosa stai facendo, Devin?

432
00:17:28,160 --> 00:17:30,450
Sono... caduto.

433
00:17:30,450 --> 00:17:32,520
No, l'abbiamo spinto, okay?

434
00:17:32,530 --> 00:17:35,260
Questo ragazzo vuole tornare
 a vivere nel suo scantinato,

435
00:17:35,260 --> 00:17:36,830
cosi' gli stiamo garantendo
 una polizza sugli infortuni

436
00:17:36,840 --> 00:17:38,270
in cambio di un pass 
per il parcheggio dei disabili.

437
00:17:38,270 --> 00:17:39,880
Avrei preferito che 
qualcuno mi avesse detto

438
00:17:39,880 --> 00:17:42,030
che avrei lavorato il sabato,

439
00:17:42,040 --> 00:17:43,790
perche' e' proprio una cosa triste.

440
00:17:44,200 --> 00:17:46,960
Tutto questo nel giorno in cui

441
00:17:46,970 --> 00:17:50,580
il mio gatto Brent avrebbe compiuto
 i suoi 27 anni in tempo umano.

442
00:17:50,590 --> 00:17:52,640
Non ha neanche mai potuto
 fare un giro sulle montagne russe.

443
00:17:52,650 --> 00:17:55,520
Mi dispiace per il tuo gatto,
ma non incolpare Mega Ciccio.

444
00:17:56,490 --> 00:17:57,620
Fallo, fallo, fallo, fallo.

445
00:17:57,620 --> 00:18:00,040
Voi ragazzi siete proprio tristi.

446
00:18:00,270 --> 00:18:01,630
Non dovrei neanche dirtelo,

447
00:18:01,630 --> 00:18:02,880
ma sono venuta qui per dirti

448
00:18:02,900 --> 00:18:04,590
- che hai preso un'altra multa.
- Cosa?

449
00:18:04,590 --> 00:18:06,770
L'ho appena spostata!

450
00:18:08,140 --> 00:18:09,440
Ehi, ci vediamo dopo, ragazzone!

451
00:18:09,450 --> 00:18:10,610
- Grazie comunque.
- A dopo.

452
00:18:10,610 --> 00:18:13,100
Passero' fra qualche settimana
a mangiare qualche panino.

453
00:18:13,160 --> 00:18:16,050
Non puo' essere vero.
Voglio solo essere trattato onestamente!

454
00:18:16,050 --> 00:18:17,530
Posso avere...

455
00:18:18,200 --> 00:18:19,230
Tu!

456
00:18:19,650 --> 00:18:22,330
E' tutta colpa tua.
Ti strappero' i capezzoli

457
00:18:22,340 --> 00:18:24,800
e li usero' come tazze per cereali!
Mi hai capito?

458
00:18:25,540 --> 00:18:27,740
La spazzatrice!

459
00:18:35,690 --> 00:18:38,040
Porca vacca!

460
00:18:38,070 --> 00:18:41,390
- Stai bene? E' stato pazzesco!
- Te la sei cavata per miracolo!

461
00:18:41,400 --> 00:18:44,090
- E' stato pazzesco!
- Oh, pensavamo che ti avremmo perso.

462
00:18:44,100 --> 00:18:45,470
Non penso che accadra' mai, amico.

463
00:18:45,470 --> 00:18:47,550
Oh, mio Dio! 
Guarda la sua gamba!

464
00:18:47,970 --> 00:18:49,880
Chi ha bisogno di una gamba 
quando tutto cio' che vuoi fare e'

465
00:18:49,890 --> 00:18:52,940
mangiare doritos
e guardare Brazzers tutto il giorno?

466
00:18:52,960 --> 00:18:54,940
- Ce l'abbiamo fatta!
- Si'!

467
00:18:55,220 --> 00:18:57,260
- Dannazione, ce l'abbiamo fatta.
- Proprio... Si'.

468
00:18:57,260 --> 00:18:59,070
La citta' ti dovra' dei milioni.

469
00:18:59,090 --> 00:19:00,590
Se non migliaia.

470
00:19:00,600 --> 00:19:02,280
Qualcuno stringa qualcosa 
intorno alla mia gamba

471
00:19:02,280 --> 00:19:04,560
prima che ci lasci la pelle qua, mezze seghe!

472
00:19:04,580 --> 00:19:06,080
No, ecco.
Usero' la cintura.

473
00:19:06,100 --> 00:19:07,690
- Devin!
- Bel lavoro!

474
00:19:07,690 --> 00:19:09,950
Devin, ho visto tutto dalla finestra, stai bene?

475
00:19:09,950 --> 00:19:11,920
Oh, Jillian, si'...
Staro' bene.

476
00:19:11,930 --> 00:19:13,020
Bene, perche' guardami...

477
00:19:13,020 --> 00:19:15,810
Faremo fottere assieme i nostri gattini.

478
00:19:15,810 --> 00:19:19,160
Sai, in realta' non vuoi invischiarti 
con uno come me...

479
00:19:19,200 --> 00:19:21,840
- Sono solo un vecchio e ciccione...
- Eroe.

480
00:19:22,700 --> 00:19:25,020
Tu sei un eroe vecchio e ciccione.

481
00:19:25,050 --> 00:19:27,310
Mi sbagliavo su di te,
meriti ogni centesimo

482
00:19:27,310 --> 00:19:29,390
- che ricevi per questo.
- No, fratello.

483
00:19:29,390 --> 00:19:31,400
Mi sbagliavo su di te.

484
00:19:31,400 --> 00:19:33,180
Non sei affatto gay.

485
00:19:33,730 --> 00:19:35,460
Probabilmente sei bisex, penso.

486
00:19:35,670 --> 00:19:37,230
- Sicuramente bisex.
- Oh, Dio!

487
00:19:37,250 --> 00:19:39,550
- Fantastico.
- Questo e' barare, credo.

488
00:19:44,690 --> 00:19:46,770
- Questo e' un bel film.
- Fantastico film.

489
00:19:46,800 --> 00:19:49,390
Guardate tutti questi cazzoni che 
parcheggiano nei normali posti auto.

490
00:19:49,410 --> 00:19:51,480
Siete delle puttane!
Noi siamo disabili!

491
00:19:51,500 --> 00:19:53,970
Amico, tuo cugino Mega Ciccio e' fantastico!

492
00:19:53,980 --> 00:19:57,180
Gia', noi Demamp siamo gente piuttosto elementare.

493
00:19:57,180 --> 00:19:59,660
Inizialmente non mi e' piaciuto, 
ma ha fatto centro.

494
00:19:59,680 --> 00:20:01,640
Ed eccoci qui...

495
00:20:07,550 --> 00:20:10,240
Che cazzo?

496
00:20:11,380 --> 00:20:13,580
Alice, Demamp-do di sapere cosa hai fatto

497
00:20:13,580 --> 00:20:15,550
di quel posto in piu' per disabili.

498
00:20:15,890 --> 00:20:19,470
- Che ve ne importa?
- Andiamo, siamo sostenitori

499
00:20:19,490 --> 00:20:20,770
per gli Handicapitani,

500
00:20:20,780 --> 00:20:22,560
ed e' la sola cosa che 
dovresti sapere su di noi.

501
00:20:22,580 --> 00:20:24,000
Dovresti sapere solo questo.

502
00:20:24,010 --> 00:20:26,270
Ascoltate, siete venuti qui l'altro giorno,

503
00:20:26,270 --> 00:20:27,440
dicendo che non ne avevamo bisogno.

504
00:20:27,470 --> 00:20:29,760
Ci ho riflettuto e avevate ragione.

505
00:20:29,790 --> 00:20:31,050
- No, Alice!
- No.

506
00:20:31,050 --> 00:20:32,480
- Cosa?
- Avevamo ragione?

507
00:20:32,500 --> 00:20:33,890
Diamo uno sguardo al passato.

508
00:20:33,900 --> 00:20:35,390
Non abbiamo mai ragione.

509
00:20:35,400 --> 00:20:38,210
Questo ragazzo...
Ti sembra che abbia ragione?

510
00:20:38,220 --> 00:20:39,100
Ti sembra che abbia ragione?

511
00:20:39,120 --> 00:20:41,160
Per favore tornate ai telefoni, okay?

512
00:20:41,160 --> 00:20:43,230
Non sono in vena di niente oggi.

513
00:20:43,240 --> 00:20:45,560
A quanto pare qualche senzatetto e' entrato nei vecchi uffici

514
00:20:45,560 --> 00:20:47,310
e ha distrutto tutto.

515
00:20:48,530 --> 00:20:49,710
Senzatetto.
Non puoi fidarti di loro.

516
00:20:49,720 --> 00:20:51,780
Sai cosa intendo?
Sono dei bastardi, una razza bastarda!

517
00:20:51,790 --> 00:20:54,130
- Grazie per...
- Terribili!

518
00:20:54,340 --> 00:20:56,000
Sync: Banshee.
RH: Banshee.

519
00:20:56,130 --> 00:20:58,130
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

520
00:20:58,160 --> 00:21:00,030
Venite a trovarci nel nostro forum,
cerchiamo traduttori!

521
00:21:05,380 --> 00:21:08,890
Vostro onore, ci sarebbe un testimone 
che vorremmo chiamare...

522
00:21:08,900 --> 00:21:09,980
alla sbarra.

523
00:21:10,000 --> 00:21:12,530
- Dove?
- Alla sbarra, alla sbarra.

