1
00:00:08,515 --> 00:00:09,518
<i>Terra.</i>

2
00:00:10,426 --> 00:00:11,433
<i>Fuoco.</i>

3
00:00:12,194 --> 00:00:13,196
<i>Aria.</i>

4
00:00:14,015 --> 00:00:15,017
<i>Acqua.</i>

5
00:00:16,161 --> 00:00:20,290
<i>Solo l'Avatar puo' padroneggiare
tutti e quattro gli elementi</i>

6
00:00:20,300 --> 00:00:22,416
<i>e riportare l'equilibrio nel mondo.</i>

7
00:00:28,110 --> 00:00:31,038
<i>La rivoluzione di Amon
prende forza ogni giorno:</i>

8
00:00:31,048 --> 00:00:32,892
<i>Prima ha colpito l'arena,</i>

9
00:00:32,902 --> 00:00:35,234
<i>Poi e' stato scoperto che
Hiroshi Sato era la mente</i>

10
00:00:35,244 --> 00:00:37,853
<i>dietro ai guanti e ai
costumi meccanici deigli Equalisti!</i>

11
00:00:37,863 --> 00:00:40,874
<i>E più recentemente, Amon ha teso
un'imboscata al Consigliere Tarrlok,</i>

12
00:00:40,884 --> 00:00:43,986
<i>rubando il suo dominio e arrivando quasi
a catturare anche l'Avatar!</i>

13
00:00:43,996 --> 00:00:47,507
<i>Tutti stanno sulle spine, chiedendosi
dove Amon attaccherà di nuovo.</i>

14
00:00:47,967 --> 00:00:51,597
The Legend of Korra - Libro 1
Capitolo 10 - "Turning the Tides"

15
00:00:51,607 --> 00:00:55,306
Traduzione: Rory, SlyK,
Jamila1409, Dimples.

16
00:00:55,316 --> 00:00:57,621
Revisione: Rory.

17
00:00:57,631 --> 00:01:01,645
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

18
00:01:23,150 --> 00:01:24,594
Papa', sei a casa...

19
00:01:25,141 --> 00:01:26,762
Ti stavamo aspettando.

20
00:01:26,772 --> 00:01:27,871
Korra sta bene?

21
00:01:27,881 --> 00:01:29,301
Si', sta bene, tesoro.

22
00:01:30,755 --> 00:01:33,710
Ero spaventata, credevo
non sarebbe tornata!

23
00:01:34,132 --> 00:01:35,863
Mi spiace che ti sia impaurita,

24
00:01:35,873 --> 00:01:38,235
ma tutto andra' bene ora.

25
00:01:38,245 --> 00:01:39,676
Lo prometto.

26
00:01:47,563 --> 00:01:49,363
Il cibo e' squisito, Pema.

27
00:01:49,915 --> 00:01:52,056
Finalmente mi sento di nuovo in me.

28
00:01:52,066 --> 00:01:54,682
Siamo cosi' felici che tu
sia a casa, sana e salva.

29
00:01:55,503 --> 00:01:56,805
Lascia che ti aiuti.

30
00:01:56,815 --> 00:01:58,719
Korra, so che ne hai passate tante,

31
00:01:58,729 --> 00:02:00,860
ma ho bisogno di sapere
tutto cio' che e' successo.

32
00:02:00,870 --> 00:02:03,143
Beh... per cominciare...

33
00:02:03,153 --> 00:02:05,353
Tarrlok non e' chi dice di essere.

34
00:02:05,731 --> 00:02:07,381
E' il figlio di Yakone.

35
00:02:08,172 --> 00:02:09,866
Tutto ha senso, ora.

36
00:02:09,876 --> 00:02:12,971
E' per questo che Tarrlok e' riuscito a
dominarci il sangue senza una luna piena.

37
00:02:12,981 --> 00:02:15,715
Ma come sei scappata? E dov'e' Tarrlok?

38
00:02:15,725 --> 00:02:17,325
Amon l'ha catturato...

39
00:02:17,561 --> 00:02:19,677
- e si e' preso il suo dominio.
- Cosa?

40
00:02:19,687 --> 00:02:21,489
Si', e' arrivato dal nulla.

41
00:02:22,111 --> 00:02:23,971
Ha quasi preso anche me.

42
00:02:23,981 --> 00:02:25,881
Queste sono pessime notizie.

43
00:02:25,895 --> 00:02:27,870
Amon sta prendendo coraggio...

44
00:02:27,880 --> 00:02:31,280
Ha eliminato un consigliere,
ha quasi catturato l'Avatar.

45
00:02:31,302 --> 00:02:34,352
Ho paura che Amon stia
cercando la resa dei conti.

46
00:02:40,121 --> 00:02:41,349
Pema, stai bene?

47
00:02:41,359 --> 00:02:45,259
Il piccolo sta... solo calciando
troppo forte, tutto qua. Sto bene.

48
00:02:45,565 --> 00:02:46,699
Devo avvisare Tenzin?

49
00:02:46,709 --> 00:02:49,359
Non c'è motivo di
allarmarlo. Non e' nulla.

50
00:02:50,300 --> 00:02:53,320
Posso avere un po' d'acqua calda?
Korra ha bisogno di piu' te'.

51
00:02:53,330 --> 00:02:56,280
Sei un dominatore del Fuoco.
Scaldatela da solo.

52
00:02:59,656 --> 00:03:03,537
Io esco fuori, in caso
voi due vogliate parlare.

53
00:03:07,065 --> 00:03:09,465
C'e' qualcosa di cui dobbiamo parlare?

54
00:03:10,209 --> 00:03:12,066
Ho visto come tratti Korra.

55
00:03:12,782 --> 00:03:15,098
Come stavi quando lei non c'era.

56
00:03:15,108 --> 00:03:16,606
Provi qualcosa per lei, vero?

57
00:03:16,616 --> 00:03:18,400
Cosa? No...

58
00:03:18,410 --> 00:03:20,511
E' stata rapita da un pazzo
dominatore del Sangue!

59
00:03:20,688 --> 00:03:22,244
Come ti aspettavi che reagissi?

60
00:03:22,254 --> 00:03:23,604
Mi piace Korra...

61
00:03:23,927 --> 00:03:26,766
Ma mi hai nascosto la verita'
per tutto questo tempo.

62
00:03:26,776 --> 00:03:28,032
La verita'?

63
00:03:28,042 --> 00:03:29,163
Riguardo cosa?

64
00:03:29,173 --> 00:03:30,972
Vuoi davvero che lo dica io?

65
00:03:30,982 --> 00:03:33,405
Si'! Perche' non so di
cosa tu stia parlando!

66
00:03:33,415 --> 00:03:34,818
Il bacio, Mako.

67
00:03:35,367 --> 00:03:37,020
- Lo so.
- Io...

68
00:03:37,450 --> 00:03:38,450
Cosa?

69
00:03:39,916 --> 00:03:41,600
Te l'ha detto Bolin, vero?

70
00:03:41,610 --> 00:03:43,857
Non  dare la colpa a tuo
fratello per cio' che hai fatto.

71
00:03:43,867 --> 00:03:45,943
Provi qualcosa per Korra o no?

72
00:03:45,953 --> 00:03:48,107
Senti, le cose sono un
po' confuse al momento.

73
00:03:48,440 --> 00:03:50,627
Possiamo affrontare i
nostri problemi di coppia dopo?

74
00:03:50,637 --> 00:03:53,089
Beh, magari non ci sara'
una coppia di cui preoccuparsi.

75
00:03:53,613 --> 00:03:54,669
Asami!

76
00:03:58,215 --> 00:04:01,455
Lin, emh... devo chiederti un favore.

77
00:04:01,465 --> 00:04:03,032
Mi farebbe molto piacere se...

78
00:04:03,351 --> 00:04:08,011
Ma sarebbe una situazione
imbarazzante, inoltre...

79
00:04:08,021 --> 00:04:09,303
Sputa il rospo!

80
00:04:09,313 --> 00:04:12,926
Puoi restare qui e badare a Pema e ai
bambini mentre incontro il concilio?

81
00:04:12,936 --> 00:04:14,510
Con quello che sta succedendo...

82
00:04:14,843 --> 00:04:17,417
Voglio assicurarmi chela
mia famiglia sia al sicuro.

83
00:04:18,209 --> 00:04:20,542
Certo che ti aiutero', vecchio amico.

84
00:04:21,195 --> 00:04:23,418
Non mi ero accorta che foste qui.

85
00:04:23,428 --> 00:04:24,377
Pema!

86
00:04:24,387 --> 00:04:25,527
Si', si'!

87
00:04:25,537 --> 00:04:29,155
Lin e' d'accordo a rimanere qui a
controllare le cose mentre sono via.

88
00:04:29,165 --> 00:04:32,723
Grazie! Mi fanno comodo
delle mani in piu'.

89
00:04:32,733 --> 00:04:34,787
Gli potresti fare il bagno?
E' sporchissimo.

90
00:04:37,120 --> 00:04:39,686
Non ero d'accordo per questo!

91
00:04:39,696 --> 00:04:40,783
Grazie, Lin!

92
00:04:40,793 --> 00:04:41,849
Oogi, yip, yip.

93
00:04:47,196 --> 00:04:48,529
Devo fare la cacca!

94
00:04:49,002 --> 00:04:50,041
E tanta!

95
00:04:59,076 --> 00:05:02,382
Sai dove sono le chiavi?
Non riesco a trovarle!

96
00:05:02,618 --> 00:05:03,635
No, cara.

97
00:05:04,691 --> 00:05:05,847
Trovate!

98
00:05:05,857 --> 00:05:07,000
Bene, cara.

99
00:05:07,010 --> 00:05:10,858
Non aspettarmi, questo concilio
durera' sicuramente tutta la notte.

100
00:05:11,999 --> 00:05:13,332
La porta, cara.

101
00:05:17,109 --> 00:05:19,237
Siamo venuti per il
problema del toporagno.

102
00:05:19,247 --> 00:05:21,121
Non ho chiamato la disinfestazione.

103
00:05:25,655 --> 00:05:26,767
Cara?

104
00:06:11,315 --> 00:06:12,985
Sono felice di vedervi!

105
00:06:12,995 --> 00:06:15,221
Gli altri membri del
concilio stanno bene?

106
00:06:15,231 --> 00:06:16,356
Temo di no!

107
00:06:16,366 --> 00:06:18,666
Mi ha chiamato il capitano Saikhan.

108
00:06:18,676 --> 00:06:20,004
Sono stati tutti catturati!

109
00:06:20,713 --> 00:06:21,921
Non puo' essere.

110
00:06:22,476 --> 00:06:25,788
La guida di Republic City
e' nelle vostre mani.

111
00:06:39,117 --> 00:06:41,478
E' proprio una tragedia.

112
00:06:45,851 --> 00:06:47,991
Ok ragazzi, andate dentro.

113
00:06:50,229 --> 00:06:52,243
Abbiamo sentito l'esplosione,
che succede?

114
00:06:52,451 --> 00:06:54,547
Republic City e' sotto attacco.

115
00:07:06,689 --> 00:07:09,439
Ho sognato questo giorno
per tanto tempo.

116
00:07:09,731 --> 00:07:10,692
Si',

117
00:07:10,702 --> 00:07:14,817
E' l'ora che gli Equalisti
reclamino Republic City,

118
00:07:14,827 --> 00:07:16,196
come loro proprieta'.

119
00:07:32,502 --> 00:07:33,836
Dov'e' che hai parcheggiato?

120
00:07:33,846 --> 00:07:35,934
E' qui da qualche parte.

121
00:07:36,878 --> 00:07:37,948
Eccola!

122
00:07:41,378 --> 00:07:43,535
Wow, bel parcheggio!

123
00:07:43,545 --> 00:07:47,133
Ehi, voi siete stati arrestati
e mi avete lasciato sola.

124
00:07:47,143 --> 00:07:49,648
L'ho detto che non so guidare.

125
00:07:50,065 --> 00:07:52,065
Beh, dopo tutto, sei stata brava.

126
00:07:52,579 --> 00:07:55,177
Ma come pagheremo tutte queste multe?

127
00:07:58,372 --> 00:08:00,264
Calmati, la citta' e' sotto attacco.

128
00:08:00,274 --> 00:08:02,811
La polizia si deve preoccupare
di ben altre cose.

129
00:08:05,256 --> 00:08:06,506
Questo sara' utile.

130
00:08:10,549 --> 00:08:11,840
Perche' non ti siedi dietro?

131
00:08:12,390 --> 00:08:13,501
Con Korra?

132
00:08:14,570 --> 00:08:15,640
Penso che lo faro'.

133
00:08:21,885 --> 00:08:23,097
Va tutto bene?

134
00:08:23,107 --> 00:08:25,372
Si', benissimo.

135
00:08:25,941 --> 00:08:27,348
Macchina! Ah, stai bene.

136
00:08:33,601 --> 00:08:35,383
Capitano! L'unita' aerea numero
sette e' stata appena abbattuta

137
00:08:35,393 --> 00:08:38,138
da un dirigibile degli Equalisti.
Si sono schiantati nel porto.

138
00:08:38,148 --> 00:08:39,639
Manda un'unita' di ricerca fluviale.

139
00:08:39,649 --> 00:08:42,881
Capitano! Tutte le navi di ricerca
fluviali sono state sabotate!

140
00:08:42,891 --> 00:08:43,924
Che cosa?

141
00:08:44,622 --> 00:08:45,744
Capitano Saikhan.

142
00:08:45,754 --> 00:08:47,639
Tenzin, sono felice di vedervi,

143
00:08:47,649 --> 00:08:49,465
temevo che avessero catturato anche voi.

144
00:08:49,475 --> 00:08:51,240
Sono l'unico membro del
consiglio che hanno lasciato.

145
00:08:51,250 --> 00:08:52,360
Com'e' la situazione?

146
00:08:52,370 --> 00:08:55,174
Amon ha lanciato attacchi
simultanei n tutti i quartieri,

147
00:08:55,184 --> 00:08:58,009
la polizia sta provando a riottenere
il controllo, ma noi siamo pochi.

148
00:09:00,251 --> 00:09:01,519
Devo mandare un messaggio.

149
00:09:01,529 --> 00:09:02,726
A chi, Consigliere?

150
00:09:02,736 --> 00:09:04,522
Al Generale delle Forze Unite.

151
00:09:15,300 --> 00:09:17,323
Consigliere, il vostro
messaggio e' stato inviato.

152
00:09:17,333 --> 00:09:19,449
Capitano, le linee telefoniche
si sono appena interrotte.

153
00:09:27,275 --> 00:09:28,314
Prendete!

154
00:09:32,858 --> 00:09:34,123
Saikhan, la difesa!

155
00:09:39,758 --> 00:09:41,481
Dobbiamo evacuare immediatamente.

156
00:09:41,491 --> 00:09:43,065
State tutti vicino a me.

157
00:09:59,777 --> 00:10:01,383
Di nuovo questi robot.

158
00:10:43,462 --> 00:10:45,273
Saikhan... no...

159
00:11:11,528 --> 00:11:12,559
Salta!

160
00:12:12,972 --> 00:12:14,042
Ti ringrazio.

161
00:12:29,884 --> 00:12:31,777
Tenzin e' scappato un'altra volta.

162
00:12:32,435 --> 00:12:36,170
Non posso sopportare di vedere Asami
combattere a fianco di questi dominatori.

163
00:12:36,536 --> 00:12:38,416
Li cattureremo presto,

164
00:12:38,724 --> 00:12:40,554
e tu riavrai indietro tua figlia.

165
00:12:43,500 --> 00:12:45,299
- Stai bene?
- Sto bene.

166
00:12:45,791 --> 00:12:47,026
Grazie, ragazzi.

167
00:12:47,036 --> 00:12:49,602
Ancora qualche secondo e
sarei stato nelle mani di Amon.

168
00:12:49,612 --> 00:12:50,667
Ragazzi...

169
00:12:51,188 --> 00:12:52,413
Guardate!

170
00:12:54,357 --> 00:12:55,397
Oh, no.

171
00:13:30,080 --> 00:13:32,717
Nascondetevi tutti dentro
e rimanete calmi.

172
00:13:35,088 --> 00:13:37,843
State insieme, Pema! Non ho
appena detto di restare calmi?

173
00:13:37,853 --> 00:13:39,601
Mamma, cosa c'e'?

174
00:13:40,041 --> 00:13:41,675
Il bimbo sta nascendo!

175
00:13:42,953 --> 00:13:44,013
Oh, no!

176
00:13:44,023 --> 00:13:45,609
Non ora, bimbo!

177
00:14:48,681 --> 00:14:50,227
I bambini... dove sono?

178
00:14:50,237 --> 00:14:52,890
Non preoccuparti, sono
nell'altra stanza, sani e salvi.

179
00:15:03,412 --> 00:15:05,814
Sta lontano dall'ex
fidanzata di mio padre!

180
00:15:11,085 --> 00:15:13,164
Jinora, non dovresti essere qui fuori!

181
00:15:14,980 --> 00:15:16,689
Via dalla nostra isola!

182
00:15:20,175 --> 00:15:22,877
Ragazze, dovete tornare
indietro immediatamente!

183
00:15:24,290 --> 00:15:25,871
Assaggia la mia furia!

184
00:15:29,054 --> 00:15:30,299
Meelo, sta attento!

185
00:15:39,604 --> 00:15:40,721
Non importa.

186
00:15:43,042 --> 00:15:45,872
Prendete questi Equalisti e
chiudeteli nei sotterranei del tempio.

187
00:15:46,258 --> 00:15:47,329
Bel lavoro, ragazzi.

188
00:15:48,398 --> 00:15:49,535
Papa'!

189
00:15:54,041 --> 00:15:55,635
Oh, grazie a Dio state bene!

190
00:15:56,022 --> 00:15:57,793
Abbiamo preso i cattivi.

191
00:15:58,260 --> 00:15:59,657
Li hai lasciati combattere?

192
00:15:59,667 --> 00:16:01,626
Sai cosa sarebbe potuto succedere?

193
00:16:01,636 --> 00:16:04,100
Sarei stata bruciata se non
fosse stato per i tuoi ragazzi,

194
00:16:04,110 --> 00:16:06,711
Dovresti esserne orgoglioso,
li hai addestrati bene.

195
00:16:10,535 --> 00:16:12,195
Forza, va' da tua moglie.

196
00:16:17,730 --> 00:16:18,739
Pema!

197
00:16:24,483 --> 00:16:25,528
Tenzin.

198
00:16:27,580 --> 00:16:28,801
Sono qui, Pema.

199
00:16:28,811 --> 00:16:30,564
Il nostro nuovo figlio.

200
00:16:37,224 --> 00:16:38,424
Ciao.

201
00:16:40,725 --> 00:16:42,556
Venite! Vi presento il
vostro nuovo fratellino!

202
00:16:42,925 --> 00:16:45,425
Fratello? Beh, era ora!

203
00:16:47,283 --> 00:16:48,452
Benvenuto!

204
00:16:48,462 --> 00:16:50,701
Io sono Ikki, lei e' Jinora e lui Meelo.

205
00:16:50,711 --> 00:16:54,911
Abbiamo una super grande famiglia e
siamo cosi' felici che tu ne faccia parte.

206
00:16:55,384 --> 00:16:56,884
Come lo chiamerete?

207
00:16:57,268 --> 00:16:58,386
Posso sceglierlo?

208
00:16:58,396 --> 00:17:00,624
Lo abbiamo gia' scelto.

209
00:17:01,302 --> 00:17:02,913
Rohan.

210
00:17:09,720 --> 00:17:11,920
Mi dispiace interrompere ma...

211
00:17:12,380 --> 00:17:14,080
Stanno arrivando altri dirigibili.

212
00:17:14,653 --> 00:17:16,762
Penso non andra' tutto bene...

213
00:17:16,772 --> 00:17:18,368
Vero, papa'?

214
00:17:34,522 --> 00:17:36,055
Che cosa vuoi fare, Tenzin?

215
00:17:37,456 --> 00:17:39,132
Devo proteggere la mia famiglia

216
00:17:39,142 --> 00:17:41,951
e portarli il piu' lontano
possibile da questo conflitto.

217
00:17:41,961 --> 00:17:44,368
Se Amon mette le mani sui miei figli...

218
00:17:45,006 --> 00:17:46,332
Odio anche solo pensarlo.

219
00:17:46,342 --> 00:17:48,569
Se andate via, verro' con voi.

220
00:17:48,579 --> 00:17:49,930
- Ma
- Niente ma!

221
00:17:49,940 --> 00:17:52,358
Tu e la tua famiglia siete gli
ultimi dominatori dell'Aria...

222
00:17:52,368 --> 00:17:55,879
Non lascero' mai che
Amon prenda il tuo dominio.

223
00:17:55,889 --> 00:17:57,155
Grazie, Lin.

224
00:17:57,165 --> 00:18:01,241
Korra, voglio che lasci l'isola e
che ti nasconda per il momento.

225
00:18:01,251 --> 00:18:02,558
Non mi arrendo.

226
00:18:02,568 --> 00:18:03,996
Non te lo sto chiedendo, infatti.

227
00:18:04,368 --> 00:18:07,625
Ho contattato le Forze
Unite, saranno qui presto.

228
00:18:07,635 --> 00:18:10,368
E quando la mia famiglia
sara' al sicuro, tornero'...

229
00:18:10,659 --> 00:18:13,768
Insieme ai rinforzi possiamo
cambiare le sorti di questa guerra.

230
00:18:13,778 --> 00:18:15,427
Vuoi dire che...

231
00:18:15,853 --> 00:18:17,436
Dobbiamo essere pazienti.

232
00:18:18,973 --> 00:18:20,625
Stai imparando bene.

233
00:18:28,320 --> 00:18:29,647
Abbi cura di te, Korra.

234
00:18:29,657 --> 00:18:30,700
Anche tu.

235
00:18:30,710 --> 00:18:33,687
Tenzin, se dobbiamo andare via,
sarebbe meglio farlo ora.

236
00:18:36,092 --> 00:18:37,136
Oogi.

237
00:19:08,556 --> 00:19:10,170
Vai! Ce ne occupiamo noi.

238
00:19:12,241 --> 00:19:13,785
Venite tutti quanti, su!

239
00:19:15,178 --> 00:19:16,318
Andiamo, ragazza.

240
00:19:30,876 --> 00:19:32,259
Chi e' quel ragazzo?

241
00:19:42,366 --> 00:19:43,680
Bel lavoro, Naga.

242
00:20:04,311 --> 00:20:05,541
Ci stanno alle costole!

243
00:20:05,551 --> 00:20:06,694
Piu' veloce, Oogi!

244
00:20:23,948 --> 00:20:25,776
Qualunque cosa mi accada...

245
00:20:25,786 --> 00:20:27,205
Non tornare indietro.

246
00:20:27,470 --> 00:20:28,870
Lin, che vuoi fare?

247
00:21:32,966 --> 00:21:35,772
Quella donna e' il mio eroe.

248
00:21:35,782 --> 00:21:37,644
Gia', e' cosi'.

249
00:21:49,421 --> 00:21:51,529
Korra, dobbiamo andare.

250
00:22:13,297 --> 00:22:15,309
Dimmi dove si trova l'Avatar...

251
00:22:15,319 --> 00:22:17,357
E ti lascero' tenere il tuo dominio.

252
00:22:17,367 --> 00:22:20,570
Non ti diro' nulla, mostro.

253
00:22:20,580 --> 00:22:21,884
Molto bene.

254
00:22:40,856 --> 00:22:43,452
Generale! Ho appena ricevuto
un telegramma dall'Avatar!

255
00:22:43,462 --> 00:22:46,996
Dice che Amon e il suo esercito
hanno preso il controllo della citta'.

256
00:22:47,006 --> 00:22:48,489
Come vuole rispondere?

257
00:22:50,317 --> 00:22:52,841
Le dica che arriveremo in tre giorni.

258
00:22:52,851 --> 00:22:55,233
E che non vedo l'ora di
riconquistare Republic City...

259
00:22:55,243 --> 00:22:56,517
Insieme.

260
00:22:56,527 --> 00:22:58,941
Come desiderate, Generale Iroh.

261
00:23:08,842 --> 00:23:11,500
Subspedia
[www.subspedia.tv]

