1
00:00:00,300 --> 00:00:03,240
Ragazzi, questa festa di inizio estate sara'

2
00:00:03,240 --> 00:00:05,760
come tornare al tempo di
"Mtv Beach House".

3
00:00:05,770 --> 00:00:09,000
Le belle chiappette di Daisy Fuentes
sventoleranno al vento.

4
00:00:10,830 --> 00:00:12,360
- Non era razzista, vero?
- Aveva... Beh, questa era buona.

5
00:00:12,370 --> 00:00:14,280
- A dire il vero, un po' lo era.
- Va bene, d'accordo.

6
00:00:14,280 --> 00:00:15,690
Ehi, qui <i>Dirk</i> a <i>Blaze</i>.

7
00:00:15,690 --> 00:00:18,000
Qualche segno di cosa
stia intasando lo scarico, mio prode?

8
00:00:18,610 --> 00:00:19,870
Negativo, bello.

9
00:00:19,870 --> 00:00:23,100
A dire il vero, 
ho avvistato un barbecue e...

10
00:00:23,120 --> 00:00:25,130
una valigia piena di tuoi vestiti.

11
00:00:25,140 --> 00:00:27,630
Sono ormai al canale di scolo.
Mancano 2 metri.

12
00:00:27,710 --> 00:00:29,660
Com'e' l'aria laggiu'?

13
00:00:29,680 --> 00:00:31,700
A posto, va tutto bene.

14
00:00:31,700 --> 00:00:34,990
Ma vorrei una soffiatina di erba, signore.

15
00:00:34,990 --> 00:00:36,560
Soffiata di erba!

16
00:00:37,380 --> 00:00:38,970
Sta soffiando proprio ora. 
Passo.

17
00:00:40,680 --> 00:00:43,410
Ho appena respirato la roba.
Erba respirata.

18
00:00:44,160 --> 00:00:45,570
Avanti <i>Blaze</i>, forza.

19
00:00:45,570 --> 00:00:47,420
Qualche segno di cosa 
stia intasando lo scarico?

20
00:00:47,420 --> 00:00:50,540
<i>Affermativo.
C'e' qualcosa...</i>

21
00:00:50,920 --> 00:00:54,850
Oh mio Dio, ragazzi!

22
00:00:55,970 --> 00:00:58,440
<i>Non ci crederete mai.</i>

23
00:00:59,497 --> 00:01:01,702
Workaholics S03E04 
To Kill a Chupacabraj

24
00:01:02,000 --> 00:01:04,205
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

25
00:01:04,537 --> 00:01:08,000
Traduzione: ~Lightning Farron,
 MandarinaDorme, _Clau

26
00:01:08,982 --> 00:01:11,177
Revisione: SamyPrettyOdd, Banshee.

27
00:01:12,890 --> 00:01:16,180
Signori gentil-raga, davanti a voi riposa
una terribile bestia

28
00:01:16,190 --> 00:01:19,530
conosciuta per aspirare le cervella
di uomini e capre,

29
00:01:19,540 --> 00:01:22,190
allontanata dal suo habitat
durante la costruzione del

30
00:01:22,200 --> 00:01:24,770
Centro Commerciale Rancho Garden nel '98.

31
00:01:24,770 --> 00:01:27,730
Cavolo, gli scienziati erano convinti
che si fossero trasferiti al nord.

32
00:01:27,740 --> 00:01:29,870
Ma io ho un'ipotesi diversa,

33
00:01:29,870 --> 00:01:31,410
e sembra che abbia ragione.

34
00:01:32,080 --> 00:01:35,720
Vi mostro...
Il Rancho Chupacabraj.

35
00:01:36,330 --> 00:01:38,830
No, quello e' di certo un'imboscata
del cane del nostro vicino Mark.

36
00:01:38,830 --> 00:01:40,680
Coperto di un po' dei tuoi capelli...

37
00:01:40,680 --> 00:01:42,990
E forse anche di sperma.
Non mio di certo.

38
00:01:48,440 --> 00:01:49,820
E' un Chupacabraj.

39
00:01:50,740 --> 00:01:53,050
Non posso credere che tu ti stia
trascinando dietro un animale morto.

40
00:01:53,050 --> 00:01:55,480
Non potevo lasciare questo manufatto
 di inestimabile valore a casa.

41
00:01:55,480 --> 00:01:58,350
Cosa accadrebbe se 
Nicolas Cage facesse irruzione

42
00:01:58,350 --> 00:02:00,120
e ci rubasse questo cimelio?

43
00:02:00,130 --> 00:02:02,200
Chissene, rimaniamo concentrati
sulla missione, compari.

44
00:02:02,200 --> 00:02:03,790
- Ci servono dei giochi da piscina.
- Si'.

45
00:02:03,800 --> 00:02:06,290
Le pollastrelle sono come i gatti, 
se non catturi la loro attenzione,

46
00:02:06,290 --> 00:02:09,640
ti aspetteranno sul...
In cima al frigorifero.

47
00:02:09,650 --> 00:02:11,020
- Ben detto.
- Benvenuti, signori,

48
00:02:11,020 --> 00:02:13,900
alla speciale scorpacciata estiva di 'Tez.

49
00:02:13,900 --> 00:02:17,040
Ho tutto cio' che vi serve.
Giochi per il Dreamcast,

50
00:02:17,050 --> 00:02:20,050
per la PlayStation One,
e degli smoovie gratis.

51
00:02:20,050 --> 00:02:22,460
Perche' i bianchi amano gli smoovie.

52
00:02:22,480 --> 00:02:24,000
- Smoovie?
- E' quello che ho detto.

53
00:02:24,010 --> 00:02:26,170
- Gli smoovie.
- Con una "v"?

54
00:02:26,170 --> 00:02:28,300
Gli smoothy, i frullati!
Beh, che volete?

55
00:02:28,300 --> 00:02:30,810
A dire il vero stavamo cercando
dei giochi da piscina, cose del genere,

56
00:02:30,810 --> 00:02:32,420
- quello che hai.
- Giochi da piscina...

57
00:02:32,420 --> 00:02:35,220
Fatemi dare un'occhiata nel mio inventario...
Sapete una cosa?

58
00:02:35,220 --> 00:02:37,540
Per caso siete interessati a dei
cappelli da cowboy in paglia?

59
00:02:37,540 --> 00:02:38,830
Oh, e' una grande idea!

60
00:02:38,830 --> 00:02:40,560
Ogni volta che una bella sventola
indossa un capello da cowboy di paglia,

61
00:02:40,570 --> 00:02:43,970
si trasforma in una vacca arrapante.
E il sedere di una bella manza...

62
00:02:43,980 --> 00:02:46,610
mi fa rizzare l'amichetto.

63
00:02:47,290 --> 00:02:49,080
Puoi semplicemente mostrarci
i tuoi accessori da piscina?

64
00:02:49,090 --> 00:02:50,570
Va bene, da questa parte, oppure...

65
00:02:50,580 --> 00:02:52,930
Waymond!
Se lo tocchi, lo compri.

66
00:02:53,260 --> 00:02:54,280
Andiamo.

67
00:02:56,570 --> 00:02:58,650
Ha la colonna sonora di "Space Jam".

68
00:02:59,260 --> 00:03:01,230
Accidenti, guardate qua!

69
00:03:02,180 --> 00:03:04,430
<i>Diavolo!</i>

70
00:03:04,450 --> 00:03:06,060
- Eh, gia'.
- Cosa?

71
00:03:06,080 --> 00:03:07,930
Questo e' il top tra gli hovercraft.

72
00:03:07,930 --> 00:03:10,760
Colleen lo vinse a una sfida
 in bikini della Tropicana.

73
00:03:10,770 --> 00:03:14,510
Motore da 150 cavalli,
propulsione a quattro eliche

74
00:03:14,520 --> 00:03:16,910
ed e' tutto vostro per 500 dollari.

75
00:03:16,920 --> 00:03:20,020
Se prendiamo questa cosa,
la nostra sara' una festa da sballo,

76
00:03:20,030 --> 00:03:23,160
tra le piu' super strafigherrime
degli eventi di questa estate.

77
00:03:23,160 --> 00:03:25,440
- Ah, mi sono ghiacciato il cervello.
- Montez Walker sara' sulla lista degli invitati?

78
00:03:25,450 --> 00:03:27,790
Mai. 
Che ne dici...

79
00:03:28,130 --> 00:03:30,590
se ti diamo 200 dollari?

80
00:03:31,310 --> 00:03:32,450
Potete scordarvelo.

81
00:03:32,450 --> 00:03:34,690
No, no, no.
Non possiamo spendere tutti quei soldi,

82
00:03:34,700 --> 00:03:36,090
altrimenti non ne avremo abbastanza

83
00:03:36,100 --> 00:03:38,460
per i cappelli da cowboy,
 e se non ce li procuriamo

84
00:03:38,480 --> 00:03:40,160
come potro' salvare un cavallo e
 calvalcare una cowgirl?

85
00:03:40,170 --> 00:03:43,040
Se avessimo un hovercraft, 
non ci servirebbero i cappelli da cowboy.

86
00:03:43,060 --> 00:03:45,410
Gli hovercraft sono afrodisiaci, sono...

87
00:03:45,420 --> 00:03:47,020
le ostriche dell'oceano.

88
00:03:47,020 --> 00:03:48,540
- Da leccarsi i baffi.
- Gia', immagino tu abbia ragione.

89
00:03:48,560 --> 00:03:51,120
Inoltre, potremmo chiedere alle persone

90
00:03:51,140 --> 00:03:52,830
di pagare per salire sull'hovercraft

91
00:03:52,830 --> 00:03:55,850
e anche per scattarsi una foto
con il Chupacabraj.

92
00:03:55,860 --> 00:03:57,820
A quel punto, guadagneremmo.

93
00:03:57,820 --> 00:03:59,360
Faremo soldi dando una festa.

94
00:03:59,370 --> 00:04:01,570
Ragazzi, possiamo anche solo comprarlo

95
00:04:01,570 --> 00:04:03,290
e restituirlo la prossima settimana.

96
00:04:05,290 --> 00:04:06,720
L'ho sentito.

97
00:04:06,740 --> 00:04:08,980
Nessun rimborso da queste parti.

98
00:04:08,980 --> 00:04:12,680
- Solo vendita, nient'altro.
- Come ha fatto a sentirlo?

99
00:04:13,100 --> 00:04:15,170
450 dollari e ci aggiungi anche

100
00:04:15,180 --> 00:04:18,060
tutti i cappelli da cowboy di paglia
che possiamo mangiare, e questo e' quanto.

101
00:04:18,080 --> 00:04:20,110
E tutto quello che e' a portata di mano.

102
00:04:21,890 --> 00:04:24,140
- E questo vestito.
- Diamine, bello!

103
00:04:24,160 --> 00:04:25,420
- Venduto!
- D'accordo!

104
00:04:25,420 --> 00:04:27,740
- Si'!
- Ma dovete fare attenzione con quel vestito.

105
00:04:27,740 --> 00:04:30,440
Ha un potere,
rende le donne semplicemente...

106
00:04:30,920 --> 00:04:32,190
Loro, davvero....

107
00:04:32,190 --> 00:04:33,820
Waymond! 
Vieni qua e facci una foto ricordo

108
00:04:33,850 --> 00:04:36,440
- come se fossimo a una svendita della Saturn.
- Ecco qua.

109
00:04:36,440 --> 00:04:38,190
- Va bene.
- E con questi abbiamo chiuso.

110
00:04:41,020 --> 00:04:41,490
Forte.

111
00:04:41,610 --> 00:04:44,450
- Forza Ders, accendi questo cucciolotto.
- Acceso!

112
00:04:44,900 --> 00:04:46,060
Eccomi!

113
00:04:49,260 --> 00:04:51,090
Oh capitano, stiamo affondando!

114
00:04:51,160 --> 00:04:52,510
Non mi piace quando 
viene a trovarci tua madre.

115
00:04:52,510 --> 00:04:53,840
Ci prova sempre con me.

116
00:04:53,860 --> 00:04:55,250
Ha queste grandi tette, come le tue...

117
00:04:55,250 --> 00:04:58,740
- Vendita annullata!
- Ma cosa cazzo sta succedendo?

118
00:04:58,740 --> 00:05:01,130
Vogliamo indietro i nostri 450 dollari,

119
00:05:01,140 --> 00:05:02,740
perche' l'hovercraft che ci hai venduto

120
00:05:02,740 --> 00:05:04,990
prende fuoco con niente.

121
00:05:04,990 --> 00:05:07,500
Ve l'ho detto, nessun rimborso.

122
00:05:07,520 --> 00:05:08,620
Non e' cosi', Way-Way?

123
00:05:08,620 --> 00:05:10,780
- Mi ha sentito.
- Non vogliamo un rimborso.

124
00:05:10,780 --> 00:05:12,840
Vogliamo indietro i nostri soldi
cosi' da poterci comprare un hovercraft

125
00:05:12,850 --> 00:05:14,510
che voli veramente.

126
00:05:14,510 --> 00:05:15,690
Sull'acqua...

127
00:05:15,690 --> 00:05:17,040
Acquavolante.

128
00:05:17,050 --> 00:05:18,800
E' cosi', la nostra festa in piscina e' rovinata.

129
00:05:18,820 --> 00:05:22,090
Ora ci saranno solo ragazzi con 
cappelli da cowboy che si spruzzano a vicenda.

130
00:05:22,090 --> 00:05:24,140
- Non va affatto bene.
- Quindi?

131
00:05:24,140 --> 00:05:25,170
Ecco...

132
00:05:25,170 --> 00:05:27,840
Ti denunciamo, 
prenderemo tutto quello che hai.

133
00:05:28,810 --> 00:05:30,540
- Questa e' davvero una bella idea.
- Grazie.

134
00:05:30,540 --> 00:05:32,190
Per questo lui e' la mente del piano.

135
00:05:32,430 --> 00:05:33,500
Vuoi che se ne occupi
il giudice Joe Brown?

136
00:05:33,500 --> 00:05:35,390
Vuoi avere contro
Judy, lo spacca-culi?

137
00:05:35,390 --> 00:05:36,620
E' meglio che ti cerchi un avvocato.

138
00:05:36,990 --> 00:05:39,080
- Faresti bene a cercarti un avvocato.
- <i>Un avvocato!</i>

139
00:05:39,090 --> 00:05:42,140
- <i>Cercati un avvocato!</i>
- Non ci sono avvocati

140
00:05:42,140 --> 00:05:43,860
- per le cause di lieve entita'.
- Cosa?

141
00:05:43,880 --> 00:05:47,740
- Allora niente avvocato, okay?
- Gia'! Niente avvocato!

142
00:05:47,790 --> 00:05:48,960
Sai cosa? Ci vediamo
in tribunale, amico.

143
00:05:48,970 --> 00:05:51,370
- Ci vediamo li'.
- No, noi ti vediamo li'.

144
00:05:51,370 --> 00:05:53,940
- Oh, beh, fate pure.
- Si', bene, lo faremo.

145
00:05:54,780 --> 00:05:56,500
Ma che cazzo fate?!

146
00:05:56,500 --> 00:05:57,870
Quello e' il mio cactus!

147
00:05:57,890 --> 00:05:59,730
Vuoi finire anche tu nel bidone?

148
00:05:59,740 --> 00:06:01,200
- Scusa.
- Scusaci, Jet set.

149
00:06:01,220 --> 00:06:02,990
Pensavamo fosse il suo cactus,
 non sapevamo.

150
00:06:03,000 --> 00:06:04,510
Ora andate via.

151
00:06:05,150 --> 00:06:05,920
Buona giornata.

152
00:06:14,050 --> 00:06:15,310
Fate largo, gente!

153
00:06:15,310 --> 00:06:17,500
C'e' un pezzo grosso d'avvocato, qui.

154
00:06:17,520 --> 00:06:20,450
Ragazzi, mi sono solo iscritto senza successo
 all'esame d'ammissione a Giurisprudenza.

155
00:06:20,460 --> 00:06:22,810
Ma noi ti abbiamo accettato
 nel nostro cuore.

156
00:06:22,820 --> 00:06:26,140
"No <i>homo</i>, pro bono".
E' il motto degli avvocati, no?

157
00:06:26,140 --> 00:06:27,800
Per l'ennesima volta, 
non ne ho idea.

158
00:06:27,820 --> 00:06:29,200
Non lo so. 
Non lo so.

159
00:06:29,580 --> 00:06:31,400
Non capisco come fai a non saperlo,

160
00:06:31,410 --> 00:06:34,420
visto che hai guardato
tutti gli episodi di <i>Franklin & Bash.</i>

161
00:06:34,430 --> 00:06:35,870
- E chi non l'ha fatto?
- In effetti...

162
00:06:35,880 --> 00:06:37,020
E' un buon telefilm, 
davvero un bel telefilm.

163
00:06:37,040 --> 00:06:40,140
Ders, hai una ventiquattrore.
Usala.

164
00:06:40,160 --> 00:06:41,440
Ho una ventiquattrore!

165
00:06:41,460 --> 00:06:44,560
Abbiamo comprato un hovercraft
per una festa che non potremo fare.

166
00:06:44,580 --> 00:06:46,180
Sai quanto mi rende triste?

167
00:06:46,500 --> 00:06:49,250
- Avvocatizza via la tristezza.
- Amico, lo faro'.

168
00:06:50,380 --> 00:06:53,290
- E' tuo lo zaino?
- Sissignore, e' mio.

169
00:06:53,290 --> 00:06:55,090
- <i>Era salato...</i>
- Devo controllarlo.

170
00:06:55,100 --> 00:06:57,370
Oh, faccia pure.

171
00:06:57,370 --> 00:06:59,700
- Certo, prego.
- Oh, cavolo!

172
00:06:59,710 --> 00:07:01,880
Gia', spaventoso vero?
E' un...

173
00:07:01,880 --> 00:07:04,160
E' un Rancho Chupacabraj.

174
00:07:04,170 --> 00:07:06,520
Devo portarlo con me, e' una prova...

175
00:07:06,530 --> 00:07:10,300
E' per il caso di quel tizio...

176
00:07:10,300 --> 00:07:12,780
che ha fatto sesso col Chupacabraj...

177
00:07:13,630 --> 00:07:14,990
- Vattene di qua.
- Va bene.

178
00:07:15,000 --> 00:07:16,370
- Grazie, signore.
- L'ha trovato coperto di sperma.

179
00:07:16,380 --> 00:07:19,120
Non sappiamo se sperma animale
o sperma umano, non ne siamo sicuri.

180
00:07:23,790 --> 00:07:25,320
Siete tutti sotto giuramento.

181
00:07:25,330 --> 00:07:27,130
Signori, ho letto i vostri esposti,

182
00:07:27,140 --> 00:07:29,610
avete qualcosa da 
aggiungere al vostro reclamo

183
00:07:29,610 --> 00:07:31,410
per "frode di barca in primo grado",

184
00:07:31,420 --> 00:07:33,620
oltre a cio' che vorrei sottolineare, 
che non esiste?

185
00:07:33,630 --> 00:07:36,360
Siamo qui per provare che esiste,
Vostro Onore.

186
00:07:36,360 --> 00:07:38,050
Se posso, vorrei alzarmi.

187
00:07:38,410 --> 00:07:40,760
Mi piacerebbe avvicinarmi alla giuria.

188
00:07:40,760 --> 00:07:43,790
Querelante, 
questo non e' un caso con giuria.

189
00:07:44,180 --> 00:07:46,000
Stanno aspettando il loro turno.

190
00:07:46,000 --> 00:07:47,410
- Queste persone?
- Si'.

191
00:07:47,410 --> 00:07:49,070
Grazie, giudice Tibbles.

192
00:07:49,470 --> 00:07:51,850
Signore e signori della stimata corte,

193
00:07:52,480 --> 00:07:54,570
e quei due ragazzi con 
delle impressionanti code di cavallo.

194
00:07:54,580 --> 00:07:57,010
- 55 centimetri e qualcosa. 
- Amico...

195
00:07:57,010 --> 00:07:59,220
Questa e' 48 centimetri ed e' 
piu' lunga della tua.

196
00:07:59,240 --> 00:08:00,350
- Impossibile.
- L'ho misurata

197
00:08:00,360 --> 00:08:03,210
- dalla base fino a qui.
- Io l'ho misurata dalla fronte.

198
00:08:04,660 --> 00:08:06,490
Ho solo una parola...

199
00:08:07,540 --> 00:08:09,470
"Justice". 
<i>(Giustizia)</i>

200
00:08:10,560 --> 00:08:12,610
Just-us.
<i>(Solo-noi)</i>

201
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Siamo solo noi sulla Terra,

202
00:08:15,070 --> 00:08:17,010
siamo soli, quindi...

203
00:08:17,520 --> 00:08:19,600
abbiamo bisogno 
di fidarci l'uno dell'altra.

204
00:08:19,600 --> 00:08:21,970
Trust-us. 
<i>(Credeteci)</i>

205
00:08:22,690 --> 00:08:24,890
Uso rime, 
quindi sapete che e' vero.

206
00:08:25,760 --> 00:08:27,540
Il che mi porta a una domanda.

207
00:08:28,610 --> 00:08:29,820
Siamo umani...

208
00:08:31,320 --> 00:08:33,760
o siamo ballerini? 
<i>(Canzone dei The Killers)</i>

209
00:08:34,360 --> 00:08:36,280
Querelante, c'e' qualche altra prova

210
00:08:36,280 --> 00:08:38,260
del fatto che l'hovercraft fosse difettoso?

211
00:08:38,260 --> 00:08:39,760
No, ma ci stavamo divertendo,

212
00:08:39,780 --> 00:08:42,490
il problema e' che questo tizio
ci ha venduto un hovercraft rotto

213
00:08:42,510 --> 00:08:43,850
e ora dovremo fare un barbecue

214
00:08:43,850 --> 00:08:45,810
senza bikini, senza 
cappelli di paglia da cowboy

215
00:08:45,820 --> 00:08:47,620
e non credo sia giusto.

216
00:08:47,630 --> 00:08:48,810
Non e' giusto.

217
00:08:49,290 --> 00:08:51,980
Signor Walker, come risponde all'accusa?

218
00:08:52,000 --> 00:08:55,900
Vostro Onore, so che il suo tempo 
e' denaro quindi saro' breve.

219
00:08:55,920 --> 00:08:58,940
Questa e' un documento che...

220
00:08:58,940 --> 00:09:02,300
- Come fa a sembrare cosi' vero?
- ...chiaramente mi scagiona

221
00:09:02,320 --> 00:09:05,780
da queste accuse ingiuste
e dettate dal "pregiudismio".

222
00:09:05,790 --> 00:09:07,390
Non siamo razzisti, signore.

223
00:09:07,390 --> 00:09:09,520
- Posso avvicinarmi al banco?
- Proceda.

224
00:09:09,540 --> 00:09:11,040
- Sa esattamente...
- Sei uno stupido.

225
00:09:11,060 --> 00:09:13,950
Vostro Onore, come puo' vedere,
ho messo i cartelli

226
00:09:13,950 --> 00:09:17,470
in nove posti separati, come da giuste leggi.

227
00:09:17,610 --> 00:09:20,050
Ders, perche' non stai usando
la ventiquattrore?

228
00:09:20,050 --> 00:09:21,600
Non c'e' niente nella ventiquattrore,

229
00:09:21,610 --> 00:09:24,540
eccetto per le matite di golf,
le figurine del baseball

230
00:09:24,560 --> 00:09:25,540
e lo Slim Jim Dare.

231
00:09:25,550 --> 00:09:27,690
Lo Slim Jim Dare e' davvero della
buonissima carne secca

232
00:09:27,700 --> 00:09:29,040
e non ce ne hai data neanche un po'?

233
00:09:29,050 --> 00:09:30,580
Questo e' quello piccante e tu

234
00:09:30,580 --> 00:09:32,530
- non hai neanche pensato...
- Signori, per cortesia.

235
00:09:32,530 --> 00:09:35,320
Questa e' un'aula di tribunale,
non una mensa.

236
00:09:35,330 --> 00:09:37,340
Ne prendo uno, solo questo...

237
00:09:38,220 --> 00:09:40,690
- E'... Okay.
- No, dai, andiamo.

238
00:09:40,700 --> 00:09:42,610
Credo che abbiamo abbastanza prove.

239
00:09:42,620 --> 00:09:44,200
Okay, l'avvocatismo di Ders non sta
funzionando,

240
00:09:44,200 --> 00:09:47,420
quindi c'e' bisogno che io faccia
qualcosa di... Bugi-smo.

241
00:09:48,890 --> 00:09:50,320
- Diro' delle bugie!
- Oh, figo.

242
00:09:50,330 --> 00:09:51,620
Vostro Onore.

243
00:09:52,270 --> 00:09:56,020
Dichiaro che abbiamo un testimone

244
00:09:56,370 --> 00:09:59,550
da chiamare alla sbarra.

245
00:10:00,190 --> 00:10:01,140
Dove?

246
00:10:01,140 --> 00:10:03,570
Alla sbarra.

247
00:10:03,600 --> 00:10:05,120
Non capisco cosa sta dicendo.

248
00:10:05,130 --> 00:10:07,120
Alla sbarra, alla sbarra.

249
00:10:07,560 --> 00:10:09,920
E noi continuavamo a urlare
"Montez, fermati!"

250
00:10:09,930 --> 00:10:12,340
e lui continuava a...

251
00:10:12,340 --> 00:10:16,190
strozzare quella 
povera ragazzina scout dalmata.

252
00:10:16,610 --> 00:10:18,560
- E' stato disgustoso.
- Cosa?

253
00:10:18,580 --> 00:10:20,820
- Possiamo tornare al caso?
- Vostro Onore...

254
00:10:20,830 --> 00:10:23,180
Siamo qui per dire la verita', 
tutta la verita'

255
00:10:23,180 --> 00:10:25,690
e nient'altro che la verita'
riguardo a questo vile

256
00:10:25,700 --> 00:10:28,990
e disgustoso uomo
che ha cercato di rovinare la nostra festa.

257
00:10:28,990 --> 00:10:31,280
Puo' parlare con la sua voce normale,
per favore?

258
00:10:31,290 --> 00:10:32,590
Questa giovane donna

259
00:10:32,590 --> 00:10:34,270
sa da dove vengo.

260
00:10:34,650 --> 00:10:36,130
Non e' vero, bambola?

261
00:10:37,000 --> 00:10:39,690
- Le piacciono le feste in piscina?
- Si'.

262
00:10:39,690 --> 00:10:42,140
Ed e' libera questo sabato?

263
00:10:42,160 --> 00:10:44,040
Devo ricordarle...

264
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
che e' sotto giuramento.

265
00:10:47,120 --> 00:10:49,530
Credo di non avere impegni.

266
00:10:49,530 --> 00:10:50,990
Possiamo tornare al caso, per favore?

267
00:10:51,000 --> 00:10:52,680
Vostro Onore, mi sto solo assicurando

268
00:10:52,690 --> 00:10:54,300
che tutti quanti...

269
00:10:54,300 --> 00:10:56,170
siano sinceri.

270
00:10:56,180 --> 00:10:57,820
Come lo sono io...

271
00:10:57,820 --> 00:11:00,580
mentre tocco il mio pacco 
da 23 centimetri,

272
00:11:00,590 --> 00:11:04,830
fatto sicuramente reale, 
visto che sono sotto giuramento anch'io.

273
00:11:04,830 --> 00:11:07,460
E' vero, abbiamo tutti e tre
 dei grossi uccelli,

274
00:11:07,460 --> 00:11:09,370
- lo giuro su una pila di Bibbie.
- Anche il mio uccello e' grosso.

275
00:11:09,380 --> 00:11:12,480
Credo che abbiamo parlato 
di peni a sufficienza.

276
00:11:12,490 --> 00:11:15,250
Mi scusi, Vostro Onore,
 lei vede qualche...

277
00:11:15,250 --> 00:11:17,480
qualche scritta "nessuna restituzione" 
sul posto della vendita?

278
00:11:17,480 --> 00:11:19,500
- Io non ho visto alcuna scritta...
- Nemmeno io, quindi...

279
00:11:19,500 --> 00:11:22,680
- Stanno mentendo!
- Signori, devo mettervi in guardia

280
00:11:22,680 --> 00:11:24,940
che la falsa testimonianza 
e' punita severamente.

281
00:11:24,940 --> 00:11:28,530
- Bene.
- In stile cazzi amari.

282
00:11:28,530 --> 00:11:29,950
Potete sedervi.

283
00:11:29,960 --> 00:11:31,690
La difesa ha qualcosa da dire?

284
00:11:31,700 --> 00:11:34,750
Si', ho anche io un testimone

285
00:11:34,760 --> 00:11:36,260
che puo' provare, 
oltre ogni ragionevole dubbio,

286
00:11:36,270 --> 00:11:38,040
che queste sanguisughe stanno mentendo.

287
00:11:38,040 --> 00:11:40,460
La difesa chiama Waymond Womano.

288
00:11:42,130 --> 00:11:43,770
Oh, cazzo! 
Non va bene!

289
00:11:43,770 --> 00:11:45,490
Ha visto tutto, 
non possiamo lasciarlo testimoniare!

290
00:11:45,490 --> 00:11:47,440
Se testimonia, andremo in prigione 
per falsa testimonianza.

291
00:11:47,450 --> 00:11:49,970
- Avresti dovuto dirmelo.
- Pensavo lo sapessi!

292
00:11:51,080 --> 00:11:52,850
Ho deciso di accettare la missione.

293
00:11:58,740 --> 00:12:01,050
Dica il suo nome per
 i documenti giudiziari, per favore.

294
00:12:01,390 --> 00:12:02,800
Che cavolo e' quello?

295
00:12:05,940 --> 00:12:07,050
Ma cosa...

296
00:12:07,620 --> 00:12:08,700
Che diamine...?

297
00:12:08,700 --> 00:12:10,540
La Corte si aggiorna a domani.

298
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
Vero, aggiornarsi e' un bene!

299
00:12:13,500 --> 00:12:16,130
Ovvio che ci aggiorniamo se avete topi...

300
00:12:16,140 --> 00:12:18,580
- nei condotti d'aerazione.
- E' la prima decisione intelligente che prende oggi!

301
00:12:18,610 --> 00:12:19,800
E' in tribunale!

302
00:12:20,000 --> 00:12:21,740
Siete astuti, davvero astuti.

303
00:12:21,760 --> 00:12:23,280
So che avete lanciato quella roba dallo zaino.

304
00:12:23,290 --> 00:12:25,780
Ma ci rivedremo domani,
e Waymond e' arrabbiato,

305
00:12:25,780 --> 00:12:28,110
gli avete rovinato le scarpe da chiesa,
e guardate il mio vestito buono!

306
00:12:28,110 --> 00:12:29,620
Che ne dici di risolverla fuori dal tribunale?

307
00:12:29,620 --> 00:12:30,930
Ti porteremo da <i>Ruby Tuesday</i>

308
00:12:30,940 --> 00:12:32,580
e ti offriremo un hamburger e una <i>root-beer</i>.

309
00:12:32,590 --> 00:12:35,060
L'unica cosa che mangerete sara'
un'insalata di cazzi amari.

310
00:12:35,070 --> 00:12:38,000
Rischiate la reclusione fino a 30 giorni.

311
00:12:38,000 --> 00:12:39,160
Buona fortuna!

312
00:12:40,010 --> 00:12:41,400
Oh amici, andremo in cella!

313
00:12:41,400 --> 00:12:44,380
Non portero' mai una ragazza sulla
 torre Eiffel Tower con uno di voi due.

314
00:12:44,400 --> 00:12:46,260
Non andremo in carcere se 
Waymond non testimonia.

315
00:12:46,270 --> 00:12:49,980
Mangeremo insalata di cazzi amari, amici.
Mangero' una grande ciotola di insalata!

316
00:12:50,000 --> 00:12:53,010
Hai sentito Tez,
Waymond testimoniera' domani.

317
00:12:53,020 --> 00:12:54,770
Non se andiamo da lui stasera.

318
00:13:07,420 --> 00:13:09,020
Zitto, non muoverti!

319
00:13:09,040 --> 00:13:10,860
E guida!

320
00:13:10,880 --> 00:13:13,280
Non parlare...
 Non parlare.

321
00:13:18,510 --> 00:13:21,140
Waymond Womano, non saremo responsabili

322
00:13:21,150 --> 00:13:23,730
di cio' che ti accadra' 
se ti presenterai in tribunale, domani.

323
00:13:23,740 --> 00:13:26,920
Ma possiamo essere molto responsabili

324
00:13:27,420 --> 00:13:30,410
se tu non... Se non lo farai.

325
00:13:30,410 --> 00:13:33,250
Metti la mano qui dentro!

326
00:13:33,260 --> 00:13:35,160
Fallo! 
Li senti?

327
00:13:35,180 --> 00:13:38,960
Sono occhi di bambini che
 abbiamo cavato dalle loro teste!

328
00:13:38,970 --> 00:13:40,910
E questi? 
Questi sono intestini.

329
00:13:40,920 --> 00:13:42,730
No, Blake, noi ti...

330
00:13:42,730 --> 00:13:45,970
Ragazzo numero 1, ti avevamo detto
che doveva essere bendato.

331
00:13:45,980 --> 00:13:48,620
Non e' bendato.
Riesce a vedere che sono spaghetti!

332
00:13:48,640 --> 00:13:51,540
Beh, sono spaghetti che...

333
00:13:51,540 --> 00:13:54,360
un tizio aveva mangiato,
ma dopo lo abbiamo ucciso!

334
00:13:54,370 --> 00:13:56,250
- Vero!
- Giusto!

335
00:13:56,250 --> 00:13:58,340
- E uccideremo anche te!
- Si'! Gli faremo il culo!

336
00:13:58,350 --> 00:13:59,780
Sei pronto a morire?

337
00:14:00,110 --> 00:14:01,680
Questo e' il gioco a cui vuoi giocare?

338
00:14:01,700 --> 00:14:03,340
- Oh, okay.
- Scavati la fossa, amico.

339
00:14:03,360 --> 00:14:06,270
Si', scavati la fottuta fossa,
brutto marshmallow...

340
00:14:06,290 --> 00:14:08,220
- figlio di puttana.
- Gia'!

341
00:14:13,150 --> 00:14:14,240
Palla!

342
00:14:15,000 --> 00:14:16,690
Lanciagliela, sbrigati.

343
00:14:16,720 --> 00:14:19,230
- Forza Falcons!
- Grazie!

344
00:14:19,230 --> 00:14:20,610
Ehi, bel tiro!

345
00:14:22,050 --> 00:14:23,600
E' una pala, non una scopa!

346
00:14:23,630 --> 00:14:25,610
- Andiamo, scava.
- Questo e' quello che sai fare?

347
00:14:25,620 --> 00:14:28,520
- Se la sta dando sulle scarpe.
- Okay...

348
00:14:28,530 --> 00:14:30,840
- Fai davvero schifo!
- Non sai neanche come si usa una pala!

349
00:14:30,850 --> 00:14:33,060
Gesu' Cristo, sei terribile.

350
00:14:33,070 --> 00:14:34,590
In effetti non sono bravo neanch'io.

351
00:14:34,590 --> 00:14:35,780
Beh, stai tenendo gli spaghetti.

352
00:14:35,780 --> 00:14:37,690
Te l'avevamo detto di 
non portare gli spaghetti.

353
00:14:37,690 --> 00:14:40,370
- Vado a prendere altre pale.
- Okay.

354
00:14:40,380 --> 00:14:42,040
Sono davvero molto fiero di noi.

355
00:14:42,050 --> 00:14:43,800
Questa buca e' incredibile!

356
00:14:43,810 --> 00:14:45,570
- Pazzesca!
- Ragazzi, sentite,

357
00:14:45,570 --> 00:14:47,460
vi massacrerete se non cominciate

358
00:14:47,460 --> 00:14:49,500
a flettervi col corpo 
al posto dei soli muscoli.

359
00:14:49,520 --> 00:14:51,480
I miei muscoli sono il mio corpo, Ders.

360
00:14:51,480 --> 00:14:53,130
Infatti credo che siano 
la maggior parte di esso.

361
00:14:53,140 --> 00:14:56,300
Credo siamo tutti d'accordo sul fatto 
che la cosa fondamentale sia

362
00:14:56,320 --> 00:14:57,780
- fare leva da qui...
- Giusto.

363
00:14:57,780 --> 00:15:00,400
Perche' tutto il peso, mentre tu...

364
00:15:00,440 --> 00:15:02,040
- Cosa succede?
- Credo...

365
00:15:02,050 --> 00:15:04,340
- Che e' successo?
- Una scheggia!

366
00:15:04,340 --> 00:15:07,160
Doloroso, davvero doloroso.

367
00:15:07,170 --> 00:15:09,520
Waymond? Waymond?
Aspetta, Waymond!

368
00:15:09,530 --> 00:15:11,380
- Waymond!
- Waymond!

369
00:15:11,400 --> 00:15:14,030
Aspetta!
Forse ci siamo spinti troppo oltre.

370
00:15:14,720 --> 00:15:16,500
Stavamo solo cercando di spaventarti
per non farti testmoniare!

371
00:15:16,520 --> 00:15:18,290
Siamo noi, i ragazzi delle stronzate!

372
00:15:18,290 --> 00:15:21,700
Non avremmo dovuto farlo
aspettare in macchina al caldo.

373
00:15:21,700 --> 00:15:24,240
- Una pessima mossa da parte nostra.
- Ora andremo in prigione

374
00:15:24,240 --> 00:15:25,800
- per falsa testimonianza.
- Anche per le bugie!

375
00:15:25,810 --> 00:15:28,020
Oh... Dei ragazzi sexy come noi

376
00:15:28,020 --> 00:15:30,900
non se la caveranno bene in cella.

377
00:15:30,930 --> 00:15:33,720
Siamo praticamente carne fresca

378
00:15:33,730 --> 00:15:38,020
- pronta per essere speziata.
- Oddio, Blake ha ragione.

379
00:15:38,020 --> 00:15:40,370
La sua pettinatura alla "American Idol",
il tuo stile norvegese,

380
00:15:40,380 --> 00:15:43,640
i miei pettorali, i miei bicipiti...
I miei glutei, ragazzi!

381
00:15:44,010 --> 00:15:45,970
Stanno solo aspettando una buona scopata.

382
00:15:45,980 --> 00:15:48,510
- Oh, ci scoperanno.
- Magari col tempo

383
00:15:48,510 --> 00:15:51,180
ci piacera', 
d'altronde e' solo carne, no?

384
00:15:51,710 --> 00:15:52,410
Cosa?

385
00:15:52,410 --> 00:15:54,770
Non lo so, sto solo cercando
 di vedere il bicchiere mezzo pieno.

386
00:15:54,770 --> 00:15:58,110
Beh, avrai il culo mezzo pieno
 di cazzi della prigione.

387
00:15:58,120 --> 00:16:00,570
Quindi cosa facciamo?
Andiamo a prenderci hamburger?

388
00:16:00,580 --> 00:16:02,570
Mangiamo tanti hamburger per diventare grassi?

389
00:16:02,570 --> 00:16:04,890
Cosi' i ragazzi non vorranno
 divertirsi con i nostri culi?

390
00:16:04,890 --> 00:16:08,160
- Dobbiamo diventare grassi, brutti.
- Espellerci a vicenda la nostra bellezza.

391
00:16:08,180 --> 00:16:10,490
Va bene, come possiamo farlo?

392
00:16:10,510 --> 00:16:12,890
Non lo so, 
che ne dici se contiamo fino a tre

393
00:16:12,910 --> 00:16:15,700
e ci prendiamo a pugni,
contemporaneamente?

394
00:16:15,710 --> 00:16:16,830
- Verso destra?
- Si', verso destra.

395
00:16:16,830 --> 00:16:19,120
Non voglio chiamarvi femminucce ma...

396
00:16:19,700 --> 00:16:21,540
Siete delle femminucce.

397
00:16:21,780 --> 00:16:23,840
Siete delle femminucce, 
non potete farmi del male,

398
00:16:23,860 --> 00:16:25,380
il mio viso e' particolarmente duro.

399
00:16:25,380 --> 00:16:28,330
Crescendo, tutti i bulli dicevano sempre
 "Porca vacca!"

400
00:16:28,340 --> 00:16:30,040
- "Il tuo viso e' cosi' duro!"
- Gia'.

401
00:16:30,050 --> 00:16:31,680
- "Mi ha fatto male quando l'ho colpito".
- Certo.

402
00:16:31,690 --> 00:16:33,640
"Devo colpirlo con qualcosa di piu' robusto..."

403
00:16:37,140 --> 00:16:38,910
- Vuoi che colpisca anche te?
- No, no, no.

404
00:16:38,910 --> 00:16:40,750
Diciamogli che ci siamo picchiati.

405
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
- Si', ottima idea.
- Stai bene, amico?

406
00:16:42,250 --> 00:16:44,110
- Adam?
- Adam, tutto bene?

407
00:16:44,130 --> 00:16:45,390
Mi dispiace.

408
00:16:47,380 --> 00:16:49,170
- Come ti senti?
- Ti ho colpito? Ti ho colpito per bene?

409
00:16:49,180 --> 00:16:50,520
- Ti ho colpito per bene?
- No.

410
00:16:50,520 --> 00:16:53,060
Ma Ders mi ha sicuramente
 incrinato una costola.

411
00:16:53,060 --> 00:16:55,070
Ci siamo picchiati e Blake mi ha messo KO.

412
00:16:55,080 --> 00:16:56,300
- Mi ha distrutto la faccia.
- Gia', due volte.

413
00:16:56,320 --> 00:16:58,060
Lo vedo, lo vedo.

414
00:16:58,060 --> 00:17:00,000
- Tieni, tieni.
- Stai messo male, molto male.

415
00:17:00,020 --> 00:17:01,610
- Okay, andiamo.
- Stai messo male, amico.

416
00:17:01,610 --> 00:17:03,250
- Da questa parte.
- Da questa... Si'.

417
00:17:05,130 --> 00:17:07,310
Oh fantastico, il sole sorge tra poco.

418
00:17:07,310 --> 00:17:09,580
Immagino che dovremmo andare
 direttamente in tribunale.

419
00:17:17,260 --> 00:17:19,020
Ehi ragazzi, quando il guidice
 leggera' le nostre sentenze,

420
00:17:19,020 --> 00:17:20,580
non mettetevi a piangere.

421
00:17:20,600 --> 00:17:22,660
Certo, siamo uomini, 
abbiamo capito.

422
00:17:22,660 --> 00:17:24,820
Sentite anche voi l'odore di pneumatici bruciati?

423
00:17:24,830 --> 00:17:27,230
- Come se qualcosa stesse bruciando?
- No.

424
00:17:27,240 --> 00:17:28,580
Gentile da parte vostra presentarvi, signori.

425
00:17:28,580 --> 00:17:30,400
Ci dispiace, Vostro Onore ma...

426
00:17:30,420 --> 00:17:32,850
me la sono fatta nei pantaloni in ascensore.

427
00:17:32,880 --> 00:17:34,830
Si', e' successo veramente,

428
00:17:34,840 --> 00:17:37,010
ma non la vogliamo infastidire con 
cio' che e' successo nella nostra mattinata.

429
00:17:37,020 --> 00:17:38,480
- No...
- E' per questo che siamo in ritardo,

430
00:17:38,500 --> 00:17:40,320
perche' mi sono pisciato nelle mutande...

431
00:17:40,350 --> 00:17:42,210
Adam, smettila.

432
00:17:42,620 --> 00:17:45,200
Siamo pronti a prenderci 
la responsabilita' per qualsiasi cosa

433
00:17:45,210 --> 00:17:46,680
Waymond abbia raccontato.

434
00:17:46,680 --> 00:17:49,860
Prima che il Signor Womano testimoni,
 ho capito che ha a disposizione

435
00:17:49,860 --> 00:17:52,220
alcune prove che potrebbero essere
 pertinenti ai fini di questo caso.

436
00:17:52,220 --> 00:17:54,690
Ho delle foto di tutti voi 
davanti ai miei cartelli,

437
00:17:54,690 --> 00:17:57,370
siete fritti, 
preparatevi all'insalata di cazzi amari.

438
00:18:06,940 --> 00:18:08,020
Voglio dire...

439
00:18:10,240 --> 00:18:11,480
Wow, sono proprio peloso.

440
00:18:11,480 --> 00:18:13,730
Non riesco a vedere 
la rilevanza di queste foto.

441
00:18:13,730 --> 00:18:16,280
Signore, mia moglie Colleen
sta seguendo un corso di fotografia

442
00:18:16,290 --> 00:18:19,160
alla scuola serale e aveva bisogno
 di un modello sexy, quindi...

443
00:18:19,170 --> 00:18:21,020
Vada pure avanti a sua discrezione.

444
00:18:22,850 --> 00:18:23,950
Eccola!

445
00:18:24,220 --> 00:18:25,440
Oh, avete visto?

446
00:18:25,460 --> 00:18:28,090
Pare che il signor Walker 
abbia detto la verita' sin dall'inizio.

447
00:18:28,480 --> 00:18:31,100
Questa ha una piccola icona <i>play</i>,
 nell'angolo.

448
00:18:31,120 --> 00:18:33,890
Vediamo cosa ne possiamo dedurre
 se riproduco il filmato?

449
00:18:36,250 --> 00:18:39,850
<i>Hai visto le magie di Monteezy?</i>

450
00:18:39,850 --> 00:18:41,950
<i>Ho appena venduto 
a quegli idioti un aliscafo rotto.</i>

451
00:18:41,950 --> 00:18:44,140
<i>Cosi' imparano a 
non invitarmi alle loro feste!</i>

452
00:18:44,160 --> 00:18:45,780
<i>Andiamo a prenderci 
qualche taco e gli smoovie...</i>

453
00:18:45,790 --> 00:18:47,170
<i>Forza, Waymond!</i>

454
00:18:47,340 --> 00:18:49,150
Sei pazzo, Waymond?!

455
00:18:50,170 --> 00:18:52,050
Dopo aver visto le prove, la corte

456
00:18:52,050 --> 00:18:54,490
si dichiara in favore dei querelanti.

457
00:18:54,490 --> 00:18:58,120
L'imputato ha l'ordine di pagare
 interamente i costi di riparazione.

458
00:18:58,520 --> 00:19:00,570
Ma ha visto il video?

459
00:19:00,860 --> 00:19:02,210
Avete vinto, signori.

460
00:19:03,520 --> 00:19:05,500
- Cosa?
- Abbiamo vinto?

461
00:19:05,500 --> 00:19:06,820
- Si'!
- Ce l'abbiamo fatta!

462
00:19:07,320 --> 00:19:09,660
Fanculo, abbiamo vinto!
Abbiamo vinto!

463
00:19:11,570 --> 00:19:12,940
Questa festa fa schifo!

464
00:19:12,940 --> 00:19:16,530
Molto bene, un pazzo,
 mi piace!

465
00:19:16,540 --> 00:19:19,450
Ehi, non siate timidi, amici.
Venite a farvi una foto

466
00:19:19,460 --> 00:19:23,120
con la foto del Rancho Chupacabraj.

467
00:19:23,140 --> 00:19:24,860
Andiamo, una foto per $10,

468
00:19:24,890 --> 00:19:27,580
e due foto per $5, quindi....

469
00:19:27,600 --> 00:19:29,600
Fatevi due foto, due.

470
00:19:29,600 --> 00:19:30,520
E' un accordo conveniente.

471
00:19:30,730 --> 00:19:33,210
<i>Blaze</i>, quando vuoi.

472
00:19:33,230 --> 00:19:34,570
Oh, si'.

473
00:19:34,580 --> 00:19:36,650
Ehi, ragazzi, vorrei solo cogliere
 questa opportunita'

474
00:19:36,660 --> 00:19:40,060
per darvi il benvenuto all'anteprima 
della nostra festa estiva da spiaggia in casa!

475
00:19:42,660 --> 00:19:44,590
Okay, non sembrate molto eccitati e lo capisco.

476
00:19:44,590 --> 00:19:47,540
Saremo uomini dal 98% al 99%.

477
00:19:47,550 --> 00:19:48,670
- In gran parte uomini.
- Gia'.

478
00:19:48,670 --> 00:19:51,890
Ma va bene cosi', perche' una volta che
 questo gioiellino comincera' a impennarsi,

479
00:19:51,900 --> 00:19:53,660
- ci sara' un vero affluire di pollastre.
- Esatto.

480
00:19:53,680 --> 00:19:55,880
Togliamoci questi cappelli 
di paglia da cowboy,

481
00:19:55,900 --> 00:19:57,330
perche' questi servono 
per attirare le pollastre.

482
00:19:57,330 --> 00:19:58,460
Ehi, guardate!

483
00:19:58,930 --> 00:20:00,570
- Ehi, entra pure!
- No, no.

484
00:20:00,580 --> 00:20:03,130
- Si', si', lei sta con me.
- Andiamo, andiamo.

485
00:20:03,150 --> 00:20:04,810
Fanculo.

486
00:20:18,430 --> 00:20:19,810
Non e' stata colpa nostra.

487
00:20:19,810 --> 00:20:21,480
- Oh, che truffa.
- Non e' stata colpa nostra.

488
00:20:21,500 --> 00:20:23,460
Oh mio Dio, state bene ragazzi?

489
00:20:23,480 --> 00:20:25,220
Se intendi che siamo stati quasi decapitati

490
00:20:25,220 --> 00:20:27,640
dalla tua recinzione affilata, allora si'.

491
00:20:28,520 --> 00:20:30,610
Perche' la tua recinzione e' cosi' tagliente, amico?

492
00:20:30,610 --> 00:20:33,280
State scherzando? 
Siete appena entrati con una barca nel mio cortile.

493
00:20:33,290 --> 00:20:36,060
Beh, vedremo come si evolvera' la cosa

494
00:20:36,080 --> 00:20:37,800
davanti al tribunale
 per cause di minimo valore.

495
00:20:38,120 --> 00:20:41,960
Gia', proprio cosi'.
Sara' meglio che ti avvocatizzi!

496
00:20:41,970 --> 00:20:44,400
Sono un avvocato 
e con questo genere di danni,

497
00:20:44,410 --> 00:20:46,370
vi portero' in un vero tribunale, ragazzi.

498
00:20:46,400 --> 00:20:49,680
Beh, allora fanculo... Signore.

499
00:20:49,680 --> 00:20:51,257
Synch: Banshee.
RH: Banshee.

500
00:20:51,420 --> 00:20:53,405
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

501
00:20:53,577 --> 00:20:55,680
Venite a trovarci nel nostro forum,
cerchiamo traduttori!

502
00:21:00,500 --> 00:21:02,860
La morte di Homegirl ci ha...

503
00:21:02,860 --> 00:21:04,670
Siamo... Siamo presi male.

504
00:21:04,670 --> 00:21:06,780
Gia', siamo proprio...

505
00:21:06,780 --> 00:21:07,850
Presi male.

