1
00:00:00,000 --> 00:00:02,675
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

2
00:00:06,242 --> 00:00:10,435
<i>Sharon fa morire dal ridere, ma crede molto
meno di me nell'individualismo americano.</i>

3
00:00:10,465 --> 00:00:12,292
<i>- Invece credo...
- E comunque...</i>

4
00:00:12,322 --> 00:00:15,201
- Quando ho detto di non crederci?
- Guarda che non ho mai detto...

5
00:00:15,231 --> 00:00:17,094
che Barack Obama e' socialista.

6
00:00:17,124 --> 00:00:19,140
- Ma davvero?
- Ho sempre e solo detto

7
00:00:19,170 --> 00:00:22,228
- che le sue politiche sono...
- Lewis, lunedi' mostrero' un servizio

8
00:00:22,258 --> 00:00:25,462
in cui dai del socialista al
Presidente almeno 100 volte!

9
00:00:25,492 --> 00:00:27,457
- E' diverso, capisci?
- Leggero' i tuoi articoli!

10
00:00:27,487 --> 00:00:29,979
Le sue politiche sono socialiste.
Cercalo nel dizionario, amica mia.

11
00:00:30,009 --> 00:00:32,707
Per i tuoi standard lo sarebbero
persino quelle di Ronald Reagan!

12
00:00:32,737 --> 00:00:34,922
Secondo te a cosa servono le tasse?

13
00:00:34,952 --> 00:00:37,412
Con l'individualismo americano
non si costruiscono strade.

14
00:00:37,442 --> 00:00:39,760
- Un singolo individuo...
- Avanti, sfogati pure.

15
00:00:39,790 --> 00:00:42,594
- Sfogati per bene.
- Grazie, infatti la domanda era per me.

16
00:00:42,624 --> 00:00:46,248
Un singolo individuo non puo' costruire
una scuola, organizzare un esercito...

17
00:00:46,278 --> 00:00:48,556
Chi ha mai detto di voler
sciogliere l'esercito?

18
00:00:48,586 --> 00:00:50,857
Allora lo ammetti che il
Governo serve a questo?

19
00:00:50,887 --> 00:00:52,670
- Si', va bene.
- Bene.

20
00:00:52,700 --> 00:00:55,606
- Gli eroi vanno sempre sostenuti.
- E i pompieri, servono oppure no?

21
00:00:55,636 --> 00:00:58,940
Ti stai scaldando troppo, Sharon.
Non vorrei che iniziassi a cagare fulmini.

22
00:00:58,970 --> 00:01:02,537
Ti ripeto la domanda: serve o no avere
un corpo dei pompieri che sia pubblico?

23
00:01:02,567 --> 00:01:06,746
O forse sarebbe meglio averne uno privato
che venga a spegnerti le fiamme in casa...

24
00:01:06,776 --> 00:01:08,595
solo se paghi una retta mensile?

25
00:01:08,625 --> 00:01:10,948
Sono d'accordo a pagare
per i vigili del fuoco.

26
00:01:10,978 --> 00:01:15,547
Non sono d'accordo a pagare per quadri
e poesie di cui non m'importa nulla.

27
00:01:15,577 --> 00:01:17,633
Adesso non puoi metterti
a parlare del NEA!

28
00:01:17,663 --> 00:01:20,555
E tu non puoi metterti a
parlare subito dell'esercito.

29
00:01:43,538 --> 00:01:48,387
E' una voce che ammonta allo 0,0004
percento di tutto il bilancio federale.

30
00:01:48,530 --> 00:01:53,375
E che in pratica e' come dire
newyorchese, ebreo, pervertito e gay.

31
00:01:54,076 --> 00:01:55,076
Will?

32
00:01:55,548 --> 00:01:56,598
Sissignore.

33
00:01:57,783 --> 00:01:59,533
Vuole aggiungere qualcosa?

34
00:02:01,262 --> 00:02:05,023
Credo che avremmo bisogno di una
definizione piu' precisa di "pervertito".

35
00:02:05,212 --> 00:02:06,212
Ok.

36
00:02:06,480 --> 00:02:08,208
Passiamo alla prossima domanda.

37
00:02:08,238 --> 00:02:09,238
Prego.

38
00:02:09,353 --> 00:02:13,011
Mi chiamo Steven, sono al terzo anno
e ho una domanda per Will McAvoy.

39
00:02:13,203 --> 00:02:17,232
Lei si definirebbe democratico,
repubblicano o indipendente?

40
00:02:18,987 --> 00:02:21,862
Mi definirei un tifoso dei
New York Jets, Steven.

41
00:02:23,295 --> 00:02:26,979
Restando in argomento, sappiamo che ha
sempre evitato quasi religiosamente

44
00:02:31,747 --> 00:02:35,161
pensa che sarebbe pregiudicata
l'imparzialita' del suo notiziario?

45
00:02:36,644 --> 00:02:38,971
Mi sembra un'ottima idea,
rispondo cosi'.

46
00:02:39,810 --> 00:02:42,461
Sul sito web di "Vanity Fair"
c'e' un breve articolo...

47
00:02:42,491 --> 00:02:44,758
di Marshall Westbrook,
l'avra' letto anche lei.

48
00:02:44,788 --> 00:02:47,814
La definisce il Jay Leno dei
conduttori di notiziari.

49
00:02:48,049 --> 00:02:50,362
Lei piace tanto al pubblico perche'
non da' fastidio a nessuno.

50
00:02:50,392 --> 00:02:51,392
Gia'.

51
00:02:51,483 --> 00:02:53,462
La sua reazione a questo giudizio?

52
00:02:55,775 --> 00:02:58,307
Sono molto invidioso della
quantita' di pubblico di Jay.

53
00:02:58,337 --> 00:03:02,649
E' disposto a dire qui e adesso
se e' di destra o di sinistra?

54
00:03:05,320 --> 00:03:09,079
Ho votato per candidati di
entrambi i principali partiti.

55
00:03:10,367 --> 00:03:11,951
Passiamo alla prossima domanda.

56
00:03:11,981 --> 00:03:13,239
- Prego.
- Salve.

57
00:03:13,269 --> 00:03:17,049
Mi chiamo Jenny, sono al secondo anno e ho
una domanda per tutti e tre gli ospiti.

58
00:03:17,079 --> 00:03:19,983
Sapreste dire,
in due parole o anche meno...

59
00:03:21,967 --> 00:03:23,368
Insomma, avete capito.

60
00:03:23,398 --> 00:03:27,237
Sapreste dire perche' l'America e'
il piu' grande paese del mondo?

61
00:03:28,708 --> 00:03:31,021
Diversita' e opportunita'.

62
00:03:31,415 --> 00:03:32,415
Lewis?

63
00:03:32,848 --> 00:03:34,348
Liberta' e liberta'.

64
00:03:34,478 --> 00:03:36,358
Quella non deve mancare mai.

65
00:03:37,451 --> 00:03:38,451
Will?

66
00:03:39,506 --> 00:03:40,816
I New York Jets.

67
00:03:44,204 --> 00:03:46,954
No, stavolta voglio che
risponda seriamente.

68
00:03:47,422 --> 00:03:50,227
Perche' l'America e' il piu'
grande paese del mondo?

69
00:03:53,311 --> 00:03:54,848
La penso come Lewis e Sharon:

70
00:03:54,878 --> 00:03:57,465
diversita' e opportunita',
liberta' e liberta'.

71
00:04:03,266 --> 00:04:04,756
NON LO E'

72
00:04:08,298 --> 00:04:10,637
{6}MA PUO' ESSERLO

73
00:04:08,666 --> 00:04:12,036
Se non risponde alla domanda,
non la lascio tornare in aeroporto.

74
00:04:22,906 --> 00:04:26,462
La nostra Costituzione e' un vero e proprio
capolavoro, James Madison era un genio

75
00:04:26,492 --> 00:04:30,672
e per me la Dichiarazione d'Indipendenza
e' la miglior opera letteraria americana.

76
00:04:34,577 --> 00:04:36,286
Non mi sembra soddisfatto.

77
00:04:37,299 --> 00:04:39,887
Ha citato una raccolta di codici
e una dichiarazione di guerra.

78
00:04:39,917 --> 00:04:42,113
Voglio che mi mostri il suo lato umano.

79
00:04:43,921 --> 00:04:46,171
NON LO E'

80
00:04:46,609 --> 00:04:48,547
Parliamo di persone.
Perche' l'America...

81
00:04:48,577 --> 00:04:52,730
Non siamo affatto il piu' grande paese del
mondo, professore, ecco la mia risposta.

82
00:04:55,564 --> 00:04:57,411
- Vuole dire che...
- Esatto.

83
00:04:58,316 --> 00:04:59,618
- Parliamo di...
- Va bene.

84
00:04:59,648 --> 00:05:01,598
Sharon, il NEA e' una causa persa.

85
00:05:01,628 --> 00:05:05,448
Certo, sono spiccioli ben spesi, ma e' un
argomento con cui lui ti massacra ogni volta.

86
00:05:05,478 --> 00:05:09,096
Non costa in termini di soldi, ma di voti,
di spazio in TV e sui giornali.

87
00:05:09,126 --> 00:05:11,948
Sai perche' i liberali non piacciono
alla gente? Perche' perdono.

88
00:05:11,978 --> 00:05:15,165
Cazzo, ma se i liberali sono cosi' geniali,
perche' diavolo perdono sempre?

89
00:05:15,195 --> 00:05:17,368
- Ehi...
- E tu hai la faccia tosta...

90
00:05:17,398 --> 00:05:20,404
di dire a questi studenti che l'America
e' un tale paradiso a stelle e strisce

91
00:05:20,434 --> 00:05:22,848
da essere l'unico paese del
mondo in cui c'e' liberta'?

92
00:05:22,878 --> 00:05:25,761
In Canada c'e' liberta',
in Giappone c'e' liberta',

93
00:05:25,791 --> 00:05:28,028
nel Regno Unito, in Francia,
Italia, Germania, Spagna,

94
00:05:28,058 --> 00:05:31,382
in Australia, perfino in
Belgio c'e' liberta'!

95
00:05:31,482 --> 00:05:34,640
Ci sono 207 stati sovrani in tutto il
mondo e in almeno 180 saranno liberi.

96
00:05:34,670 --> 00:05:36,875
- Bene...
- E tu, ragazza della sorellanza...

97
00:05:36,905 --> 00:05:39,604
Se mai un giorno dovessi entrare
per caso in una cabina elettorale,

98
00:05:39,634 --> 00:05:41,641
dovresti sapere alcune cose,
ad esempio...

99
00:05:41,671 --> 00:05:45,781
che non c'e' assolutamente nulla che provi
che siamo il piu' grande paese del mondo.

100
00:05:45,811 --> 00:05:49,544
Siamo settimi al mondo per alfabetizzazione,
29esimi in matematica, 22esimi nelle scienze,

101
00:05:49,574 --> 00:05:53,583
49esimi per aspettativa di vita,
178esimi per mortalita' infantile,

102
00:05:53,613 --> 00:05:57,416
terzi per reddito familiare medio,
quarti per forza lavoro ed esportazioni.

103
00:05:57,446 --> 00:05:59,913
Siamo i primi al mondo
soltanto in tre settori:

104
00:05:59,943 --> 00:06:02,328
numero di cittadini in
carcere pro capite,

105
00:06:02,358 --> 00:06:05,488
numero di adulti che credono negli
angeli e spese per la Difesa,

106
00:06:05,518 --> 00:06:09,531
settore in cui spendiamo piu' di 26 nazioni
insieme, 25 delle quali sono nostre alleate.

107
00:06:09,561 --> 00:06:12,071
Se va cosi' non e' certo colpa
di una studentessa ventenne,

108
00:06:12,101 --> 00:06:14,079
ma non c'e' dubbio che tu faccia parte

109
00:06:14,109 --> 00:06:17,646
della generazione peggiore di
tutta la storia delle generazioni.

110
00:06:17,676 --> 00:06:20,493
E quando mi chiedi perche' siamo
il piu' grande paese del mondo,

111
00:06:20,523 --> 00:06:23,110
non capisco nemmeno di
che cazzo stai parlando.

112
00:06:23,292 --> 00:06:24,892
Del parco di Yosemite?

113
00:06:36,888 --> 00:06:38,838
E' vero, un tempo lo eravamo.

114
00:06:39,765 --> 00:06:41,585
Lottavamo per cause giuste.

115
00:06:42,858 --> 00:06:45,115
Lottavamo per dei principi
morali, approvavamo...

116
00:06:45,145 --> 00:06:47,452
o bocciavamo leggi in
nome di principi morali.

117
00:06:47,482 --> 00:06:50,311
Dichiaravamo guerra alla
poverta', non ai poveri.

118
00:06:51,242 --> 00:06:53,587
Facevamo sacrifici,
aiutavamo il prossimo,

119
00:06:53,617 --> 00:06:56,650
facevamo tante cose concrete e
non stavamo li' a vantarcene.

120
00:06:56,680 --> 00:06:59,976
Costruivamo cose straordinarie,
facevamo scoperte tecnologiche...

121
00:07:00,006 --> 00:07:02,845
assolutamente impensabili,
esploravamo l'universo...

122
00:07:03,016 --> 00:07:04,620
curavamo malattie e...

123
00:07:04,856 --> 00:07:09,183
potevamo vantare al contempo i piu' grandi
artisti e la piu' grande economia del mondo.

124
00:07:11,274 --> 00:07:12,974
Puntavamo alle stelle...

125
00:07:15,309 --> 00:07:16,597
comportandoci da uomini.

126
00:07:16,627 --> 00:07:21,018
L'intelligenza non era una vergogna, ma un
pregio, non avevamo complessi d'inferiorita'.

127
00:07:23,047 --> 00:07:26,920
La nostra identita' non dipendeva dal partito
che avevamo votato alle ultime elezioni e...

128
00:07:26,950 --> 00:07:29,059
non bastava cosi' poco a farci paura.

129
00:07:33,355 --> 00:07:37,508
E se avevamo queste qualita' e facevamo
tutto questo, e' perche' eravamo informati.

130
00:07:39,178 --> 00:07:41,722
Da grandi uomini,
uomini che erano rispettati.

131
00:07:43,832 --> 00:07:48,028
Si dice che il primo passo per risolvere un
problema sia ammettere la sua esistenza.

132
00:07:49,211 --> 00:07:52,320
L'America ormai non e' piu' il
piu' grande paese del mondo.

133
00:07:58,022 --> 00:07:59,122
Soddisfatto?

134
00:08:06,939 --> 00:08:08,864
- Che cazzo ti e' preso?
- Era una ragazzina!

135
00:08:08,894 --> 00:08:12,492
Scusate, assumo farmaci contro le vertigini
e direi che funziona perche' mi sono venute.

136
00:08:12,522 --> 00:08:14,538
Sei nei guai, ma come ti
permetti di parlarmi cosi'?

137
00:08:14,568 --> 00:08:17,808
- Hai bisogno di un medico?
- Cristo Santo, statemi a sentire!

138
00:08:19,202 --> 00:08:20,752
Ma che cosa ho detto?

139
00:08:21,234 --> 00:08:25,203
The Newsroom - Season 01 Episode 01
"We just decided to"

140
00:08:27,638 --> 00:08:30,688
<b>Traduzione: toppeddu85,
SimoneMLK, tstn431, Ciuzza</b>

141
00:08:31,289 --> 00:08:34,639
<b>Traduzione: pineja, il.busto,
zymil, Altair #4, batmarta</b>

142
00:08:44,248 --> 00:08:49,190
<b>Revisione: bazgaz
Resynch: MalusDB/phate89</b>

143
00:09:47,338 --> 00:09:50,236
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

144
00:10:08,841 --> 00:10:13,487
TRE SETTIMANE DOPO

145
00:10:31,673 --> 00:10:34,087
Anch'io non vedo l'ora
di conoscerli, ma...

146
00:10:43,070 --> 00:10:45,812
Anch'io non vedo l'ora di conoscerli,
ma non stasera, e' troppo presto.

147
00:10:45,842 --> 00:10:46,982
E quando l'hai deciso?

148
00:10:47,012 --> 00:10:49,512
Non so proprio indicarti
il momento esatto.

149
00:10:49,701 --> 00:10:52,172
- Devo tornare in riunione.
- E' una festa, non una riunione.

150
00:10:52,202 --> 00:10:54,693
- C'e' della pizza.
- Usciamo da quattro mesi e credo sia

151
00:10:54,723 --> 00:10:58,161
troppo presto per incontrare i suoi.
E' un livello troppo alto. Tu che ne pensi?

152
00:10:58,191 --> 00:11:02,760
All'inizio della vostra conversazione qui di
fronte, temevo mi coinvolgeste in qualcosa...

153
00:11:02,790 --> 00:11:06,340
di personale, ma a quanto pare
le mie paure erano infondate.

154
00:11:07,357 --> 00:11:11,096
Credo sia presto per incontrare i tuoi.
Non mi sento a mio agio. Puoi rispettarlo?

155
00:11:11,126 --> 00:11:13,242
Sono mesi che parlo loro di te.
Che dovrei dirgli?

156
00:11:13,272 --> 00:11:14,640
- Che lavoro fino a tardi.
- Perche'?

157
00:11:14,670 --> 00:11:17,418
- Perche' gli altri lavorano fino a tardi?
- Non lo fanno. Di solito mentono.

158
00:11:17,448 --> 00:11:21,169
E' vero, ma so che puoi fargliela bere. Ora,
perche' decidere stupidamente se ti offro...

159
00:11:21,199 --> 00:11:25,152
Lealta'. Faccio scelte stupide per lealta',
mentre tu ne fai di furbe per ambizione.

160
00:11:25,182 --> 00:11:26,182
Certo...

161
00:11:26,393 --> 00:11:28,611
Nemmeno ricorda il tuo nome,
Maggie, e lo stronzo sarei io.

162
00:11:28,641 --> 00:11:30,694
Ero una stagista e mi ha
promossa a sua assistente.

163
00:11:30,724 --> 00:11:34,824
Non ti ha promossa, tesoro. Lui credeva
che tu fossi la sua assistente.

164
00:11:35,018 --> 00:11:36,763
Devi tornare alla tua
riunione con pizza,

165
00:11:36,793 --> 00:11:39,309
ma mi faresti il favore di non
parlare di noi di fronte a...

166
00:11:39,339 --> 00:11:41,386
Qui tutti lo sanno e a nessuno importa.

167
00:11:41,416 --> 00:11:45,006
Gli importera' se litighiamo in mezzo alla
redazione e uno di noi viene licenziato.

168
00:11:45,036 --> 00:11:48,040
Sara' il produttore esecutivo borioso
della Scuola di Giornalismo della Columbia

169
00:11:48,070 --> 00:11:51,070
o la stagista promossa per
sbaglio ad assistente?

170
00:11:51,335 --> 00:11:54,435
- Stai facendo un errore.
- Ci sono abituata ormai.

171
00:11:54,535 --> 00:11:56,035
- "Lealta'"?
- Si'.

172
00:11:57,001 --> 00:12:01,351
E' entrato nel suo ufficio senza neanche
accorgersi che il suo staff non e' qui.

173
00:12:04,521 --> 00:12:07,326
Mandami un SMS quando hai
finito con i tuoi stasera.

174
00:12:10,923 --> 00:12:11,923
Dove...

175
00:12:12,197 --> 00:12:13,497
Dove sono tutti?

176
00:12:14,874 --> 00:12:16,265
Bentornato, amico.

177
00:12:16,295 --> 00:12:17,295
Grazie.

178
00:12:17,584 --> 00:12:18,884
Dove sono tutti?

179
00:12:19,527 --> 00:12:22,177
- Devi salire a parlare con Charlie.
- Ok.

180
00:12:22,992 --> 00:12:25,853
- Dove sono tutti?
- Ho ordini precisi da Charlie

181
00:12:25,883 --> 00:12:29,023
di non parlarti prima del vostro
incontro. Ho una riunione.

182
00:12:29,932 --> 00:12:31,432
Cosa sta succedendo?

183
00:12:39,515 --> 00:12:40,515
Ok.

184
00:12:42,046 --> 00:12:43,598
Non potevi rispondermi da li'?

185
00:12:43,628 --> 00:12:45,067
- Bentornato.
- Grazie.

186
00:12:45,097 --> 00:12:46,738
Charlie Skinner vuole
vederla nel suo ufficio.

187
00:12:46,768 --> 00:12:48,583
- Ora?
- Ha detto non appena lei fosse arrivato.

188
00:12:48,613 --> 00:12:51,132
- Cosa sta... Tu sei Ellen?
- Maggie. Margaret.

189
00:12:51,162 --> 00:12:53,607
- Cosa sta succedendo?
- Ne sappiamo quanto lei.

190
00:12:53,637 --> 00:12:55,219
- Davvero?
- Quasi quanto lei.

191
00:12:55,249 --> 00:12:58,051
- Cosa sai che io non so?
- Dovrebbe parlarne con Charlie Skinner.

192
00:12:58,081 --> 00:13:00,395
- Dov'e' Karen?
- Qui non lavora nessuna Karen.

193
00:13:00,425 --> 00:13:02,596
- La mia assistente.
- Sono io la sua assistente.

194
00:13:02,626 --> 00:13:04,525
- Tu sei Ellen.
- Margaret.

195
00:13:04,555 --> 00:13:05,555
Ok.

196
00:13:06,036 --> 00:13:07,928
Diro' alla sua segretaria
che sta per arrivare.

197
00:13:07,958 --> 00:13:09,458
Lei si chiama Karen.

198
00:13:09,664 --> 00:13:11,686
Nessuno si chiama Karen. Nessuno.

199
00:13:11,716 --> 00:13:13,999
- Ok.
- Chiamo di sopra per annunciarla.

200
00:13:18,271 --> 00:13:21,065
Angela, salve. Sono Maggie,
dal piano di sotto.

201
00:13:21,095 --> 00:13:23,057
- Puo' entrare, la sta aspettando.
- Grazie.

202
00:13:23,087 --> 00:13:26,228
<i>Ora e' tutto tuo, amico mio.
L'hai comprato, pagato e hai lo scontrino.</i>

203
00:13:26,258 --> 00:13:29,706
<i>Voglio essere chiaro con te: e' tuo.
Ti sta a pennello. E Henry vuole essere certo</i>

204
00:13:29,736 --> 00:13:32,958
- <i>che tu lo sappia.</i>
- Aspetta. Will McAvoy e' entrato in ufficio,

205
00:13:32,988 --> 00:13:35,766
- quindi devo informarlo di tutto.
<i>- Merda. Quanto ne sa?</i>

206
00:13:35,796 --> 00:13:37,806
- Sei in viva voce.
- Non so nulla. Chi e'?

207
00:13:37,836 --> 00:13:40,186
<i>Ehi, Will! Come sono andate le vaca...</i>

208
00:13:41,294 --> 00:13:44,025
- Bentornato. Stai alla grande.
- Non so cos'e' appena successo.

209
00:13:44,055 --> 00:13:48,127
Il medico ti aveva ordinato due
settimane a Santa Lucia. Letteralmente.

210
00:13:48,157 --> 00:13:49,760
- Hai fatto delle foto?
- No.

211
00:13:49,790 --> 00:13:53,258
Non preoccuparti. Le ha fatte "TMZ".
Eri li' con Erin Andrews.

212
00:13:53,288 --> 00:13:56,253
- C'e' una foto?
- No, era un tranello, ma sapevo di voi due.

213
00:13:56,283 --> 00:13:58,993
- Andiamo, seriamente, che diavolo succede?
- Qualcosa di eccitante.

214
00:13:59,023 --> 00:14:01,661
Quasi nessuno di quelli che lavorano
per me e' dove dovrebbe essere.

215
00:14:01,691 --> 00:14:03,945
- Ero in un bar di Da Nang.
- Proprio adesso?

216
00:14:03,975 --> 00:14:08,778
Nel 1969. Seguivo il 144esimo Artiglieria
per l'Unione della Stampa Internazionale

217
00:14:08,808 --> 00:14:11,258
ed ero seduto li' con una Coca calda

218
00:14:11,306 --> 00:14:15,151
a guardare una bellissima donna
vietnamita ballare una danza esotica

219
00:14:15,181 --> 00:14:18,460
in mezzo a tutti quanti.
Una donna davvero bellissima.

220
00:14:18,494 --> 00:14:19,894
E mi sono detto...

221
00:14:21,014 --> 00:14:23,826
"Non sapro' mai cosa si prova
a stare con una donna cosi'".

222
00:14:23,856 --> 00:14:27,085
E in quel preciso momento,
la donna ha fatto un doppio giro,

223
00:14:27,115 --> 00:14:29,663
si e' sporta in avanti e mi
e' cascata tra le braccia.

224
00:14:29,693 --> 00:14:33,493
Ecco una storia su come a volte
le cose ti cadano fra le braccia.

225
00:14:34,689 --> 00:14:38,443
- Dov'e' il mio staff?
- La risposta e' composta da molte parti.

226
00:14:38,473 --> 00:14:42,266
Prima di tutto, proveremo Elliot alle 10.
Comincia tra due settimane.

227
00:14:42,296 --> 00:14:44,666
Bene. Grazie. Con il PE giusto
alle 10 andra' alla grande.

228
00:14:44,696 --> 00:14:48,132
Lo credo anch'io e so bene quanto
lui apprezzi il tuo sostegno.

229
00:14:48,162 --> 00:14:50,849
- Ti ammira davvero molto.
- Cosa c'entra questo col mio staff?

230
00:14:50,879 --> 00:14:53,189
- Ha preso lui il tuo staff.
- Di che stai parlando?

231
00:14:53,219 --> 00:14:57,154
Per la precisione ha preso il tuo
PE e lui si e' preso il tuo staff.

232
00:14:57,184 --> 00:14:58,511
Aspetta, Don va con Elliot?

233
00:14:58,541 --> 00:14:59,768
- Ascolta...
- Dov'e'?

234
00:14:59,798 --> 00:15:01,572
- Non c'e' bisogno di...
- Dov'e'?

235
00:15:01,602 --> 00:15:05,902
Stanno... Don ha preso la pizza per tutti.
Sono in una delle sale riunioni.

236
00:15:05,950 --> 00:15:08,082
- Will!
- Gli ho dato il suo primo lavoro in onda,

237
00:15:08,112 --> 00:15:11,008
il suo primo lavoro in un talk show, il suo
primo lavoro come sostituto conduttore.

238
00:15:11,038 --> 00:15:14,353
Ho detto a tutti quanto avrei voluto
vederlo alle 10 e lui mi frega Don.

239
00:15:14,383 --> 00:15:16,379
Non te l'ha fregato.
Don ha chiesto di andarsene.

240
00:15:16,409 --> 00:15:18,488
- L'ha chiesto lui? L'ha chiesto lui?
- Si'. Si'.

241
00:15:18,518 --> 00:15:21,155
- Per quello che e' successo?
- Certo che no. E' una storia chiusa.

242
00:15:21,185 --> 00:15:24,513
Non e' chiusa. Non lo sara' mai. Ma nessuno
ha sentito la seconda meta' del mio discorso?

243
00:15:24,543 --> 00:15:26,615
- Era una chiamata alle armi...
- Non se ne va per questo.

244
00:15:26,645 --> 00:15:27,972
E perche' se ne va?

245
00:15:29,878 --> 00:15:32,186
Si', capisco che ci possano
essere brevi, rari momenti in cui

246
00:15:32,216 --> 00:15:34,871
non sono la persona piu' facile con
cui lavorare, ma chi diavolo lo e'?

247
00:15:34,901 --> 00:15:37,488
- Io.
- La tua frequente ubriachezza aiuta.

248
00:15:37,518 --> 00:15:41,096
- Senz'altro. Fammi un favore...
- Oltre che non professionale, e' incivile.

249
00:15:41,126 --> 00:15:43,693
- Ma soprattutto non e' professionale.
- Fammi un favore, ok?

250
00:15:43,723 --> 00:15:45,163
- Certo.
- Niente scenate.

251
00:15:45,193 --> 00:15:46,926
Ehi, senza palle!

252
00:15:46,956 --> 00:15:49,140
Non tu, tu fra un minuto. Tu.

253
00:15:49,430 --> 00:15:50,430
Ciao, Will.

254
00:15:50,460 --> 00:15:52,426
Complimenti per il programma.
Andra' benissimo.

255
00:15:52,456 --> 00:15:56,002
Ti avrei chiamato, ma non sapevo dove fossi.
Mi dicevano solo che non eri in ufficio e...

256
00:15:56,032 --> 00:15:58,028
Ti sei preso il mio
produttore esecutivo?

257
00:15:58,058 --> 00:16:00,054
Prima che tu continui,
ero fortemente contrario.

258
00:16:00,084 --> 00:16:01,474
- Davvero?
- Per tutti i motivi...

259
00:16:01,504 --> 00:16:04,504
- Credo che qui si parli di me.
- Istinto felino.

260
00:16:04,608 --> 00:16:07,197
- Ho provato a contattarti, ma Charlie...
- Hai chiesto tu di andartene?

261
00:16:07,227 --> 00:16:09,770
- Si', ma abbiamo due settimane prima di...
- Per quel che e' successo?

262
00:16:09,800 --> 00:16:12,659
- No. Non c'entra nulla con quello.
- Perche' nella seconda parte ho fatto...

263
00:16:12,689 --> 00:16:15,419
- Il tempismo e' strano.
- Gli hai detto che non c'entra con quello?

264
00:16:15,449 --> 00:16:18,195
Si', e parla con lui quando
devi parlare con lui.

265
00:16:18,225 --> 00:16:20,917
Dopo tutto il tempo in cui
abbiamo lavorato fianco a fianco?

266
00:16:20,947 --> 00:16:24,134
- Sono stato il tuo PE per 13 settimane.
- Piu' di chiunque altro!

267
00:16:24,164 --> 00:16:27,293
Voglio dire, eri il meglio, eri il mio tipo.
Sembravamo gli Everly Brothers.

268
00:16:27,323 --> 00:16:28,831
Farai dei colloqui a
dei bravi candidati.

269
00:16:28,861 --> 00:16:31,561
Andiamo, Don, ti
rimpiazzero' in 15 minuti.

270
00:16:32,810 --> 00:16:35,024
Sai, non e' per quella
roba anti-americana, Will

271
00:16:35,054 --> 00:16:37,678
o per la volgare invettiva a una
studentessa del secondo anno...

272
00:16:37,708 --> 00:16:41,203
Parla di far causa all'universita'
per angoscia mentale.

273
00:16:41,233 --> 00:16:42,270
Con chi ne parla?

274
00:16:42,300 --> 00:16:44,621
- Per lo piu' con Kathie, Lee e Hoda.
- Indovina chi la rappresenta.

275
00:16:44,651 --> 00:16:47,875
- Se mi dici Gloria Allred...
- E' per il tuo modo di fare.

276
00:16:47,905 --> 00:16:48,905
Cosa?

277
00:16:48,935 --> 00:16:50,980
Il motivo per cui me ne
vado insieme agli altri.

278
00:16:51,010 --> 00:16:52,228
Sono affabile!

279
00:16:52,258 --> 00:16:55,104
Con gli sconosciuti,
con la gente che ti guarda in TV.

280
00:16:55,134 --> 00:16:57,905
- Mi hai strillato davanti alla troupe.
- Ah, e' per questo!

281
00:16:57,935 --> 00:16:59,317
Si', e' per questo.

282
00:16:59,347 --> 00:17:01,291
Sai, mi stavi parlando nell'orecchio.

283
00:17:01,321 --> 00:17:02,396
Era il mio compito.

284
00:17:02,426 --> 00:17:04,894
Avevo Stanley McChrystal
sul satellite da Kandahar,

285
00:17:04,924 --> 00:17:07,692
i talebani del cazzo gli sparavano
e tu mi blateravi nell'orecchio.

286
00:17:07,722 --> 00:17:10,027
Non blateravo, ti dicevo solo
di tenerlo sotto pressione.

287
00:17:10,057 --> 00:17:12,325
Era davvero una cosa che
andava ripetuta quattro volte?

288
00:17:12,355 --> 00:17:16,156
Si', perche' non lo hai fatto e chiunque
avesse internet ce lo ha fatto notare.

289
00:17:16,186 --> 00:17:18,393
Hai rovinato quell'intervista
e te la sei presa con me.

290
00:17:18,423 --> 00:17:20,172
Era due giorni dopo la
cosa con la studentessa,

291
00:17:20,202 --> 00:17:22,529
ho pensato fosse una buona idea
mostrare rispetto a un generale...

292
00:17:22,559 --> 00:17:25,166
Te la sei presa con me,
lo hai fatto di fronte allo staff,

293
00:17:25,196 --> 00:17:27,493
poi te la sei presa con lo staff
cosi' come stai facendo ora.

294
00:17:27,523 --> 00:17:29,224
Lo staff qui non c'e'!

295
00:17:29,510 --> 00:17:32,924
Ti stai prendendo i migliori e chi
diavolo sa chi porteranno con loro!

296
00:17:32,954 --> 00:17:34,216
Maggie e' li' dietro.

297
00:17:34,246 --> 00:17:36,496
Si da' il caso che si chiami Ellen!

298
00:17:38,515 --> 00:17:39,884
Si chiama Margaret.

299
00:17:39,914 --> 00:17:44,102
In parole povere, sei un tipo intelligente
e talentuoso, non molto gentile.

300
00:17:44,132 --> 00:17:46,391
- Il tuo allontanamento da cio' che conta...
- Basta.

301
00:17:46,421 --> 00:17:48,844
e' iniziato definendo idioti i
conservatori e perdenti i liberali.

302
00:17:48,874 --> 00:17:51,153
- Basta cosi'.
- Reazione alle medicine per le vertigini?

303
00:17:51,183 --> 00:17:53,955
L'hai preparata per tutti
i comici del mondo?

304
00:17:53,985 --> 00:17:55,424
Non ho avuto molto tempo per riflettere.

305
00:17:55,454 --> 00:17:57,646
- Forse se mi avessi lasciato prepararti...
- Don.

306
00:17:57,676 --> 00:17:59,745
- Avevi uno stile!
- Sono un Marine, Don!

307
00:17:59,775 --> 00:18:03,038
Ti faccio un culo cosi', non m'importa
quante barrette energetiche ti mangi.

308
00:18:03,068 --> 00:18:04,518
Ehi, ehi, ehi, ehi.

309
00:18:04,787 --> 00:18:05,987
Va tutto bene.

310
00:18:08,679 --> 00:18:10,006
Va bene, sentite...

311
00:18:11,609 --> 00:18:15,259
- Mi dispiace di aver detto tutto questo.
- No, e' piu' facile da dire della verita'.

312
00:18:15,289 --> 00:18:17,472
- Cosa?
- Scappi dalla nave che affonda.

313
00:18:17,502 --> 00:18:19,698
Sei sempre stato quello piu' furbo qui.

314
00:18:24,782 --> 00:18:28,722
Ti ringrazio per avermi promosso cosi'
presto e lavorero' con chiunque assumerai

315
00:18:28,752 --> 00:18:32,560
per garantire una transizione tranquilla
durante le prossime due settimane.

316
00:18:34,862 --> 00:18:37,312
- Sono le brevi del pomeriggio?
- Si'.

317
00:18:43,021 --> 00:18:44,913
Mi... dispiace per tutto questo.

318
00:18:44,951 --> 00:18:47,028
No, no, no, buona fortuna
con il programma, amico.

319
00:18:47,058 --> 00:18:49,058
Se ti serve qualcosa sono qui.

320
00:18:52,726 --> 00:18:54,333
Non hai fatto pressione su McChrystal

321
00:18:54,363 --> 00:18:57,270
perche' eri rimasto scottato dopo la
Northwestern, su questo ha ragione.

322
00:18:57,300 --> 00:19:00,708
L'ho messo sotto pressione, ma un generale
e' uno stratega professionista, Charlie,

323
00:19:00,738 --> 00:19:02,215
e' addestrato in tattiche evasive.

324
00:19:02,245 --> 00:19:03,925
Contro gli eserciti, non i giornalisti.

325
00:19:03,955 --> 00:19:07,311
Voglio dire che Brody, Hooper e il Capitano
Quint tenevano lo squalo sotto pressione.

326
00:19:07,341 --> 00:19:08,341
Va bene.

327
00:19:09,473 --> 00:19:11,223
- Non lo sapevo.
- Cosa?

328
00:19:11,594 --> 00:19:13,712
Non sapevo che alla gente non
piacesse lavorare per me.

329
00:19:13,742 --> 00:19:15,242
- Ti importa?
- No.

330
00:19:15,768 --> 00:19:18,138
Certo che m'importa,
importerebbe a tutti.

331
00:19:18,407 --> 00:19:20,299
Ma, sinceramente, non m'importa.

332
00:19:20,811 --> 00:19:24,210
M'importa, sono un tipo molto gentile e i
dati del <i>focus group</i> lo provano,

333
00:19:24,240 --> 00:19:25,978
quindi forse il problema non sono io...

334
00:19:26,008 --> 00:19:27,945
Ho assunto un nuovo PE per te.

335
00:19:27,975 --> 00:19:29,125
Che vuoi dire?

336
00:19:29,771 --> 00:19:31,571
Ti ho assunto un nuovo PE.

337
00:19:32,328 --> 00:19:34,591
Hai assunto... Tu...
Non andro' mai piu' in vacanza.

338
00:19:34,621 --> 00:19:37,166
Hai assunto un nuovo PE
senza che io lo incontrassi?

339
00:19:37,196 --> 00:19:39,065
- La.
- Senza che io la incontrassi?

340
00:19:39,095 --> 00:19:41,291
- No, l'hai gia' incontrata.
- Chi e'?

341
00:19:43,664 --> 00:19:46,599
Charlie, hai assunto per
gestire il mio programma...

342
00:19:47,776 --> 00:19:50,177
- senza consultarti con me...
- Eri irraggiungibile.

343
00:19:50,207 --> 00:19:52,211
Solo una persona sapeva
come contattarti.

344
00:19:52,241 --> 00:19:54,546
- Sei stato tu!
- Ho dovuto rimettere in sesto la nave.

345
00:19:54,576 --> 00:19:58,546
Lo sai che per questo particolare
lavoro non c'e' nessuno di meglio.

346
00:19:59,286 --> 00:20:00,769
Non stai parlando di Mackenzie.

347
00:20:00,799 --> 00:20:02,492
Dovevo rimettere in sesto la nave.

348
00:20:02,522 --> 00:20:04,672
Sei una risorsa troppo grande
per prenderti sottogamba

349
00:20:04,702 --> 00:20:07,705
e i dati del tuo <i>focus group</i> non
dicono cio' che hanno detto tre settimane fa.

350
00:20:07,735 --> 00:20:09,777
- Charlie...
- E' stata a Peshawar...

351
00:20:09,807 --> 00:20:11,596
- Oh, mio Dio.
- Per quattro mesi.

352
00:20:11,626 --> 00:20:13,616
E l'anno prima e' stata
nella Zona Verde.

353
00:20:13,646 --> 00:20:16,048
I suoi ragazzi mandavano
storie dalle caverne.

354
00:20:16,078 --> 00:20:19,527
Torna a casa, vuole tornare a essere
un PE, avere una vita normale

355
00:20:19,557 --> 00:20:23,181
e non c'e' niente per lei alla CNN,
niente per lei alla ABC.

356
00:20:23,211 --> 00:20:25,061
- Lo sapevo.
- E' a pezzi.

357
00:20:26,246 --> 00:20:28,543
Non come alla fine di
una lunga giornata.

358
00:20:28,573 --> 00:20:30,923
E' a pezzi mentalmente e fisicamente.

359
00:20:30,961 --> 00:20:34,248
Non dorme quattro ore
di seguito da due anni.

360
00:20:34,370 --> 00:20:36,870
Le hanno sparato in tre nazioni diverse.

361
00:20:37,758 --> 00:20:41,476
Ed e' stata decisamente a troppi
funerali per una ragazza della sua eta'.

362
00:20:41,770 --> 00:20:43,609
- Vuole tornare a casa.
- Senti...

363
00:20:43,639 --> 00:20:46,486
- Non la biasimo, ma...
- Non hanno un lavoro per lei ad Atlanta,

364
00:20:46,516 --> 00:20:48,270
Washington o New York.

365
00:20:48,548 --> 00:20:49,676
Mackenzie?

366
00:20:49,706 --> 00:20:50,980
Metti in fila dieci persone,

367
00:20:51,010 --> 00:20:53,488
otto ti diranno che e'
il migliore PE del giro

368
00:20:53,518 --> 00:20:55,671
e gli altri due saranno degli stupidi!

369
00:20:55,792 --> 00:20:58,114
Sono uno di quegli otto,
ma non succedera'.

370
00:20:58,144 --> 00:20:59,452
- Succedera'.
- No.

371
00:20:59,482 --> 00:21:02,202
Arriva oggi da Washington
con uno dei suoi.

372
00:21:02,232 --> 00:21:04,699
No, ascolta cio' che ti dico,
non posso dare la mia approvazione.

373
00:21:04,729 --> 00:21:07,063
Il contratto sara'
firmato domani; tre anni.

374
00:21:07,093 --> 00:21:09,330
Io devo approvare il mio
produttore esecutivo.

375
00:21:09,360 --> 00:21:11,706
- Lo credi davvero, eh?
- Si', lo credo.

376
00:21:11,736 --> 00:21:13,762
L'Ufficio Commerciale ha
esaminato il tuo contratto.

377
00:21:13,792 --> 00:21:15,398
Non ho diritto contrattuale
all'approvazione?

378
00:21:15,428 --> 00:21:17,869
- No, ma sai una cosa?
- Non ho l'approvazione nel contratto?

379
00:21:17,899 --> 00:21:20,222
Puoi rinegoziarlo tra 18 mesi.

380
00:21:20,387 --> 00:21:22,279
Io farei mettere una
clausola dal tuo agente...

381
00:21:22,309 --> 00:21:25,456
No, vado da William Morris,
rinegoziero' subito il mio contratto.

382
00:21:25,486 --> 00:21:26,717
Non andra' come vuoi tu.

383
00:21:26,747 --> 00:21:30,408
Genero da solo un profitto annuale
di 210 milioni di dollari.

384
00:21:30,438 --> 00:21:33,242
Senza contare il traino che do
alla fascia delle 9 e delle 10.

385
00:21:33,272 --> 00:21:36,060
Saranno i soldi per le mance per
quest'azienda, ma non e' poco.

386
00:21:36,090 --> 00:21:37,178
- Will.
- Che c'e'?

387
00:21:37,208 --> 00:21:40,031
- Quando l'hai vista l'ultima volta?
- Non lo so, tre anni fa circa.

388
00:21:40,061 --> 00:21:43,388
Guarda caso, e' l'ultima volta in
cui sei stato un tipo gentile!

389
00:21:45,943 --> 00:21:48,011
Ne gradisce un altro, signor Skinner?

390
00:21:48,041 --> 00:21:49,141
Si', grazie.

391
00:21:49,850 --> 00:21:52,486
<i>In particolare, l'ex CEO
della Lehman, Richard Fuld</i>

392
00:21:52,516 --> 00:21:55,956
<i>visto qui a testimoniare alla Commissione di
Sorveglianza della Camera a Capitol Hill.</i>

393
00:21:55,986 --> 00:21:59,460
<i>Le 2200 pagine riportano una grave
svista da parte dei maggiori dirigenti</i>

394
00:21:59,490 --> 00:22:02,065
<i>ed elencano gli stratagemmi
finanziari usati dalla Lehman,</i>

395
00:22:02,095 --> 00:22:05,122
<i>incluso l'uso di qualcosa
che chiamano PCT 105,</i>

396
00:22:05,291 --> 00:22:08,597
<i>per togliere dai bilanci circa 50
miliardi di dollari di debiti.</i>

397
00:22:08,627 --> 00:22:11,250
<i>Dicono che la compagnia si
rifiuta di fornire informazioni.</i>

398
00:22:11,280 --> 00:22:14,095
<i>Delineano inoltre un errore di revisione
dei conti, affermando che la Enrst&Young</i>

399
00:22:14,125 --> 00:22:16,223
<i>stava fondamentalmente facendo...</i>

400
00:22:16,253 --> 00:22:17,698
- Scusa.
- Si'?

401
00:22:17,728 --> 00:22:19,917
- Sono Mackenzie McHale.
- Come posso aiutarla?

402
00:22:19,947 --> 00:22:21,812
Dovrei incontrarmi con Will.

403
00:22:23,151 --> 00:22:26,688
- Oh, mio Dio, mi scusi, lei e' Mackenzie.
- Gia', e tu sei?

404
00:22:26,718 --> 00:22:28,124
- Io sono Mag...
- Mac.

405
00:22:28,154 --> 00:22:29,336
Ehi, Don!

406
00:22:31,808 --> 00:22:34,384
Mackenzie ha tenuto il
mio primo stage estivo.

407
00:22:34,414 --> 00:22:36,578
Non dirmi che sei qui per un
colloquio per il mio lavoro.

408
00:22:36,608 --> 00:22:38,243
No, sono qui per fare il tuo lavoro.

409
00:22:38,273 --> 00:22:39,766
- Sul serio?
- Si'.

410
00:22:40,170 --> 00:22:41,823
- Non capisco.
- Io non capisco.

411
00:22:41,853 --> 00:22:43,565
Quando sei stata assunta?

412
00:22:43,595 --> 00:22:44,693
Will e' nel suo ufficio?

413
00:22:44,723 --> 00:22:48,919
No, ma l'ufficio del suo agente e' in fondo
alla strada e dovrebbe tornare tra poco.

414
00:22:51,750 --> 00:22:54,350
- E' nell'ufficio del suo agente?
- Si'...

415
00:22:55,766 --> 00:22:58,353
- Scusate, ho dato troppe informazioni.
- Gia'.

416
00:22:59,112 --> 00:23:01,102
- Ora capisco.
- Come ti chiami?

417
00:23:01,132 --> 00:23:02,502
- Maggie.
- Maggie.

418
00:23:02,915 --> 00:23:06,981
Fammi provare a indovinare una cosa e tu
mi dici quanto sono vicina alla verita'.

419
00:23:07,022 --> 00:23:10,254
Tutta questa mossa e' stata fatta alle
spalle di Will e lui l'ha scoperto ora

420
00:23:10,284 --> 00:23:14,306
ed e' corso all'ufficio del suo agente
per vedere perche' non ha l'approvazione.

421
00:23:16,476 --> 00:23:17,476
Ok.

422
00:23:18,647 --> 00:23:19,647
Ok.

423
00:23:22,007 --> 00:23:23,957
Va bene, ne vedrete delle belle.

424
00:23:27,314 --> 00:23:29,380
Staro' seduta qui finche' non torna.

425
00:23:30,413 --> 00:23:31,566
Mi siedo qui.

426
00:23:32,989 --> 00:23:34,189
Buona fortuna.

427
00:23:36,041 --> 00:23:38,150
Ti sembra ancora che vada tutto bene?

428
00:23:48,331 --> 00:23:50,171
Hai detto che ti chiami Maggie?

429
00:23:50,201 --> 00:23:52,183
- Si', signora.
- Signora? Quanti anni mi dai?

430
00:23:52,213 --> 00:23:55,239
No! No, no, ho saputo che e' stata
al seguito dei militari per un po'.

431
00:23:55,269 --> 00:23:57,137
26 mesi. E' successo
niente mentre ero via?

432
00:23:57,167 --> 00:23:59,505
- Per questo l'ho chiamata "signora".
- Lo facevano anche i Marines.

433
00:23:59,535 --> 00:24:01,573
Non sembra proprio che
sia stata in guerra.

434
00:24:01,603 --> 00:24:05,211
Al mio ritorno per prima cosa ho comprato
vestiti. Ho esaurito 3 carte di credito.

435
00:24:05,241 --> 00:24:07,561
Ma ho pensato: "Diamine,
l'economia sta scoppiando".

436
00:24:07,591 --> 00:24:09,391
- Mio Dio!
- Scherzo.

437
00:24:11,948 --> 00:24:13,998
- Mi scusi.
- Nessun problema.

438
00:24:15,771 --> 00:24:16,871
Ciao, papa'.

439
00:24:17,464 --> 00:24:18,464
Sto bene.

440
00:24:18,494 --> 00:24:22,051
Ho lasciato a te e mamma un
messaggio all'hotel per farvi sapere

441
00:24:22,081 --> 00:24:24,518
che stasera ci saremo solo noi 3 a cena.

442
00:24:24,548 --> 00:24:25,948
Don non ce la fa.

443
00:24:27,579 --> 00:24:29,253
Deve lavorare fino a tardi.

444
00:24:30,127 --> 00:24:33,702
Deve e basta. Sai che ora gestisce il
notiziario delle 22, e' veramente...

445
00:24:33,732 --> 00:24:36,982
Gli dispiace un sacco,
non vedeva l'ora di conoscervi.

446
00:24:39,093 --> 00:24:41,289
Lo so, ma in questo caso e' la verita'.

447
00:24:43,718 --> 00:24:46,968
Allora va bene. Ci vediamo
nella hall alle 21:15.

448
00:24:47,399 --> 00:24:48,649
Ok, ciao, papa'!

449
00:24:57,780 --> 00:24:58,780
Stai bene?

450
00:25:00,174 --> 00:25:02,824
- E' solo un'allergia.
- A cosa?

451
00:25:03,958 --> 00:25:04,958
Ostriche.

452
00:25:10,005 --> 00:25:12,228
- Odio mentire a mio padre.
- Non gli ho mentito.

453
00:25:12,258 --> 00:25:15,414
Gia'. Perche' Don non viene a cena?
Pensa sia troppo presto?

454
00:25:17,726 --> 00:25:20,919
- Don non e' il mio ragazzo.
- Hai una sua foto sulla scrivania.

455
00:25:20,949 --> 00:25:24,722
Ci sono anche altri amici quindi non e'
evidente, ma e' la foto del tuo ragazzo.

456
00:25:24,752 --> 00:25:27,218
Tranquilla, non lo diro'
alle risorse umane.

457
00:25:27,248 --> 00:25:30,310
- Grazie.
- Ti fa fare cose che non vuoi a letto?

458
00:25:30,340 --> 00:25:31,610
- No.
- Dannazione!

459
00:25:31,640 --> 00:25:34,768
- Sono solo domande di routine.
- Si e' fatta un'idea piuttosto velocemente.

460
00:25:34,798 --> 00:25:36,998
Non e' certo una storia originale.

461
00:25:40,518 --> 00:25:42,265
Mio padre sapeva che stavo mentendo.

462
00:25:42,295 --> 00:25:45,195
Ora odiera' Don e io non
volevo che succedesse.

463
00:25:53,462 --> 00:25:55,812
- Sto bene.
- Hai gli occhi rossi.

464
00:25:56,260 --> 00:25:57,610
Girati e guardami.

465
00:26:00,346 --> 00:26:04,065
Quando ti chiamera' stasera alle 23 per
passare da te, non cambiare tono di voce.

466
00:26:04,095 --> 00:26:08,485
Digli solo in modo carino che sei con le tue
coinquiline e che vi vedrete al lavoro...

467
00:26:08,515 --> 00:26:10,465
Fallo per tre volte. Capira'.

468
00:26:12,776 --> 00:26:14,489
Vai con Don al notiziario delle 22?

469
00:26:14,519 --> 00:26:15,572
No.

470
00:26:15,602 --> 00:26:16,652
Perche' no?

471
00:26:16,777 --> 00:26:18,427
E' che io ero...

472
00:26:20,805 --> 00:26:22,038
e' per lealta'.

473
00:26:22,068 --> 00:26:23,699
Sono l'assistente di Will.

474
00:26:25,231 --> 00:26:26,992
No, sei produttore associato.

475
00:26:28,056 --> 00:26:30,256
Adesso sei un produttore associato.

476
00:26:30,685 --> 00:26:32,385
Vado pazza per la lealta'.

477
00:26:32,524 --> 00:26:33,997
- E farai riferimento a...
- Mac!

478
00:26:34,027 --> 00:26:35,227
- Lui.
- Mac!

479
00:26:35,595 --> 00:26:36,695
Lo sapevi...

480
00:26:37,324 --> 00:26:38,424
Lo sapevi...

481
00:26:39,056 --> 00:26:40,793
- Sta bene?
- Jim, sono Louis Vuitton.

482
00:26:40,823 --> 00:26:42,814
Sto bene, grazie. Hai un minuto?

483
00:26:42,844 --> 00:26:44,589
Certo. James Harper, lei e' Maggie...

484
00:26:44,619 --> 00:26:46,328
- Margaret.
- Maggie Margaret.

485
00:26:46,358 --> 00:26:49,989
- Margaret Jordan. Maggie va bene.
- Piacere di conoscerti. Per favore.

486
00:26:50,084 --> 00:26:53,584
- Ti sei fatto male?
- Dappertutto, credo, ma per favore...

487
00:26:55,727 --> 00:26:57,824
Sapevi che Will McAvoy

488
00:26:57,854 --> 00:27:01,213
non sapeva che tu saresti stata
il PE e ora e' dal suo agente?

489
00:27:01,243 --> 00:27:03,638
Non lo sapevo a inizio
giornata, ma ora lo so.

490
00:27:03,668 --> 00:27:05,328
Ho lasciato il lavoro per questo, Mac,

491
00:27:05,358 --> 00:27:07,555
e anche le altre 3 persone che
mi hai chiesto di portare.

492
00:27:07,585 --> 00:27:09,341
Il programma era cancellato,
eravamo senza lavoro.

493
00:27:09,371 --> 00:27:10,656
Avevo un'offerta dalla CNN.

494
00:27:10,686 --> 00:27:12,100
- Lo so, ma io no.
- Non e' il punto.

495
00:27:12,130 --> 00:27:14,588
- Scusate.
- Il peggio e' che sei in una posizione di...

496
00:27:14,618 --> 00:27:16,757
Sai, una posizione di...

497
00:27:16,792 --> 00:27:18,575
Ho dato la caparra per l'appartamento.

498
00:27:18,605 --> 00:27:20,791
- Ce l'ho un lavoro a New York?
- Si', certo che si'.

499
00:27:20,821 --> 00:27:22,237
- Ne sei sicura?
- No.

500
00:27:22,267 --> 00:27:24,622
Chiamero' Tom Walton supplicandolo
per un lavoro. Anche il meteo.

501
00:27:24,652 --> 00:27:25,833
- Jim, Jim...
- Cosa?

502
00:27:25,863 --> 00:27:28,197
Perche' non mi hai detto che
tu e Will avevate problemi?

503
00:27:28,227 --> 00:27:31,481
E' una cosa personale, mi hai mai
vista fare domande personali?

504
00:27:31,511 --> 00:27:33,872
- Quando ti sei innamorato l'ultima volta?
- Come?

505
00:27:33,902 --> 00:27:36,622
Quando e' stata l'ultima volta che
hai avuto una relazione passionale,

506
00:27:36,652 --> 00:27:38,026
tipo Hollywood o da amore da liceo?

507
00:27:38,056 --> 00:27:40,693
Sai che sono qui solo perche' non ho
un altro posto dove andare, vero?

508
00:27:40,723 --> 00:27:42,271
Lo so. Quando e' stato?

509
00:27:42,301 --> 00:27:44,297
- Mai. Non e' mai successo.
- Esatto.

510
00:27:44,327 --> 00:27:45,950
E sai che hai sempre
avuto una cotta per me?

511
00:27:45,980 --> 00:27:48,716
- Non l'ho mai avuta.
- Si', invece, e' una cosa carina.

512
00:27:48,746 --> 00:27:50,096
Mai avuta, ma vai avanti.

513
00:27:50,126 --> 00:27:51,861
La ragazza che ti ho presentato, Maggie,

514
00:27:51,891 --> 00:27:55,159
e' come me prima di diventare me
stessa e piu' sexy con gli anni.

515
00:27:55,189 --> 00:27:57,567
Non so perche' tu abbia scelto
questo momento per uscire di testa.

516
00:27:57,597 --> 00:27:59,625
- E' che...
- Perche' hai paura di vedere Will McAvoy?

517
00:27:59,655 --> 00:28:01,998
- Devi dirmelo.
- Ehi, imbecille, io non ho paura di niente

518
00:28:02,028 --> 00:28:05,971
a parte le meduse, il che e' normale.
Guarda la ragazza. Non troppo, stupido.

519
00:28:06,001 --> 00:28:09,370
- Non ho guardato per niente.
- Giusto. Ok, dalle uno sguardo.

520
00:28:12,985 --> 00:28:14,007
Cupido, bam!

521
00:28:15,652 --> 00:28:18,649
Possiamo andare al punto?
A te cosa te ne viene?

522
00:28:18,679 --> 00:28:20,366
Adesso perche' devi fare cosi'?

523
00:28:20,396 --> 00:28:21,996
Non devo, ma e' cosi'.

524
00:28:22,281 --> 00:28:24,554
Ho bisogno che Don Keefer mi
aiuti in questa transizione.

525
00:28:24,584 --> 00:28:27,786
Sembra che Don esca con Maggie,
ma non credo sia la persona giusta per lei.

526
00:28:27,816 --> 00:28:30,510
Davvero? Li conosci come coppia
da cosi' tanto tempo da pensarlo?

527
00:28:30,540 --> 00:28:34,286
Si sentira' minacciato da te e cerchera' di
far colpo su Maggie, che lavora con Will.

528
00:28:34,316 --> 00:28:36,024
- Capito?
- Si', vado a chiamare Walton.

529
00:28:36,054 --> 00:28:37,754
Jim, Jim, Jim, Jim, Jim.

530
00:28:38,044 --> 00:28:39,044
Cosa?

531
00:28:41,972 --> 00:28:43,122
Hai ragione.

532
00:28:46,769 --> 00:28:48,219
Hai fatto abbastanza.

533
00:28:50,733 --> 00:28:55,233
Hai fatto tutto quel che ti chiedevo e
cose che non avrei mai chiesto ad altri.

534
00:28:58,315 --> 00:29:00,922
Dimmi dove vuoi lavorare
e faro' la telefonata.

535
00:29:00,952 --> 00:29:02,519
- Senti...
- Vola via, uccellino.

536
00:29:02,549 --> 00:29:05,148
- Cristo, sai che c'e'?
- Sta per succedere qualcosa di fantastico

537
00:29:05,178 --> 00:29:06,798
e tu vorrai farne parte.

538
00:29:06,828 --> 00:29:09,878
- Dimmi che problema avete tu e Will.
- Non posso.

539
00:29:13,369 --> 00:29:15,069
Metti via quel telefono.

540
00:29:16,852 --> 00:29:20,416
Questa e' la mia promessa, faremo il
miglior notiziario della televisione.

541
00:29:20,446 --> 00:29:21,509
Oppure?

542
00:29:21,539 --> 00:29:25,697
Oppure manderemo i nostri curricula alla
Dave and Buster's, ma lo faremo insieme.

543
00:29:25,727 --> 00:29:28,152
Ora siediti qui un attimo, ok?

544
00:29:28,775 --> 00:29:29,775
Va bene.

545
00:29:30,140 --> 00:29:31,745
- Sei capace di flirtare?
- Certo.

546
00:29:31,775 --> 00:29:32,925
Fammi vedere.

547
00:29:33,871 --> 00:29:34,871
Ciao.

548
00:29:35,592 --> 00:29:37,523
Ok, stai seduto.

549
00:29:37,761 --> 00:29:39,836
- Saremo fantastici!
- Dov'e' il resto dello staff?

550
00:29:39,866 --> 00:29:41,266
Se ne sono andati.

551
00:29:53,999 --> 00:29:56,099
Ciao, Will, che piacere vederti.

552
00:30:00,657 --> 00:30:03,757
Lui e' Jim Harper, il mio <i>senior producer</i>.
Gli altri stanno arrivando.

553
00:30:03,787 --> 00:30:05,577
- Andiamo nel mio ufficio.
- Certo.

554
00:30:05,607 --> 00:30:07,630
Qualcuno dica a Don
che la festa e' finita

555
00:30:07,660 --> 00:30:12,144
e mi serve qualcuno al desk in caso capiti
qualcosa, come le chiamate, notizie?

556
00:30:12,236 --> 00:30:14,439
Posso portarvi un caffe' o dell'acqua?

557
00:30:14,469 --> 00:30:15,669
Siamo a posto.

558
00:30:28,656 --> 00:30:31,691
Ho cercato di contattarti
mentre eri in vacanza.

559
00:30:32,048 --> 00:30:34,298
Nessuno sembrava sapere come farlo.

560
00:30:34,403 --> 00:30:37,103
O per lo meno non
volevano dirmi come fare.

561
00:30:41,570 --> 00:30:44,173
Veramente ho provato a
contattarti un sacco di volte

562
00:30:44,203 --> 00:30:46,403
negli ultimi 3 anni.
Hai ricevuto tutte le mie e-mail?

563
00:30:46,433 --> 00:30:47,648
- Si'.
- E cosa hai pensato?

564
00:30:47,678 --> 00:30:48,978
Non le ho lette.

565
00:30:49,648 --> 00:30:50,648
Capisco.

566
00:30:51,160 --> 00:30:52,810
Non serve che ti scusi.

567
00:30:54,195 --> 00:30:55,195
Grazie.

568
00:31:05,923 --> 00:31:08,787
Hai un bell'aspetto dopo la vacanza.
Si vede che sei riposato.

569
00:31:08,817 --> 00:31:11,113
- Non sono mai stata a St.Lucia, e' bello?
- Si'.

570
00:31:11,143 --> 00:31:14,083
Ci sei andato con Erin Andrews?
Non sono affari miei, puoi...

571
00:31:14,113 --> 00:31:16,013
andare ovunque con chiunque.

572
00:31:16,160 --> 00:31:17,460
Grazie ancora.

573
00:31:19,682 --> 00:31:21,032
Ehi, funzionera'.

574
00:31:21,514 --> 00:31:23,214
Funzionera' alla grande.

575
00:31:23,588 --> 00:31:25,863
Ho chiesto al mio agente di
negoziare un contratto di 3 anni.

576
00:31:25,893 --> 00:31:27,938
Mi conosci, credo sia il
contratto piu' lungo...

577
00:31:27,968 --> 00:31:29,771
Non e' piu' un contratto di 3 anni.

578
00:31:29,801 --> 00:31:33,161
- Prego?
- Non e' piu' un contratto di 3 anni.

579
00:31:33,191 --> 00:31:37,735
E' un contratto di 156 settimane che
mi da' la possibilita' di licenziarti

580
00:31:37,765 --> 00:31:40,254
155 volte alla fine di ogni settimana.

581
00:31:40,284 --> 00:31:42,469
Aspettiamo alcuni mesi per
essere sicuri non sia una storia

582
00:31:42,499 --> 00:31:45,545
che Bill Carter mi possa ficcare
su per il culo e dopo lo faremo.

583
00:31:45,575 --> 00:31:47,605
Come hai fatto a far
modificare il mio contratto?

584
00:31:47,635 --> 00:31:49,883
Ho restituito una parte del
mio stipendio al network.

585
00:31:49,913 --> 00:31:51,969
- Quanto?
- Un milione di dollari all'anno.

586
00:31:51,999 --> 00:31:53,973
- Un milione di dollari all'anno?
- Gia'.

587
00:31:54,003 --> 00:31:56,490
Hai dato un milione di dollari per
potermi licenziare quando vuoi?

588
00:31:56,520 --> 00:32:00,270
3 milioni. E non quando voglio,
solo alla fine di ogni settimana.

589
00:32:02,851 --> 00:32:05,087
Ma quanto cavolo ti pagano?

590
00:32:06,234 --> 00:32:07,948
- Don?
- Sono proprio io.

591
00:32:07,978 --> 00:32:10,928
Dovresti conoscere James Harper,
il <i>senior producer</i> di Mackenzie.

592
00:32:10,958 --> 00:32:13,043
- Jim.
- Sei stato in Afaghanistan con Mackenzie?

593
00:32:13,073 --> 00:32:14,073
Si'.

594
00:32:14,578 --> 00:32:15,828
E in Iraq. E...

595
00:32:16,413 --> 00:32:20,292
a volte quando sei in Afghanistan scopri
che in realta' ti trovi in Pakistan.

596
00:32:20,322 --> 00:32:22,698
- 26 mesi.
- Hai mai prodotto qualcosa in uno studio?

597
00:32:22,728 --> 00:32:25,364
Per circa un anno ad Atlanta,
prima che Mackenzie mi prendesse con se'.

598
00:32:25,394 --> 00:32:27,344
- E' pazza, lo sai.
- Lo so.

599
00:32:27,545 --> 00:32:29,699
Non conosco nessuno piu'
orgoglioso di essere americano.

600
00:32:29,729 --> 00:32:31,736
E se conti che non e'
americana, e' molto...

601
00:32:31,766 --> 00:32:33,872
Gia', in realta' lei e' americana.

602
00:32:33,902 --> 00:32:37,329
Suo padre era ambasciatore di Margaret
Thatcher alle Nazioni Unite ed e' nata qui.

603
00:32:37,359 --> 00:32:40,504
E la chiuse in casa facendole vedere
film di Frank Capra fino ai 21 anni.

604
00:32:40,534 --> 00:32:43,480
E' come una del secondo anno specializzanda
in scienze politiche alla Sarah Lawrence.

605
00:32:43,510 --> 00:32:44,788
Proprio cosi'.

606
00:32:45,238 --> 00:32:48,912
Si', forse l'unica differenza sono i due
premi Peabody e la cicatrice sullo stomaco

607
00:32:48,942 --> 00:32:53,182
di quando la ferirono con un coltello mentre
seguiva una protesta sciita a Islamabad.

608
00:32:54,353 --> 00:32:55,353
Benvenuto.

609
00:32:56,234 --> 00:32:59,679
Voglio solo misurarti la febbre. Quanto sei
arrabbiata con me in una scala da 1 a 10?

610
00:32:59,709 --> 00:33:01,359
Oh, mi e' gia' passata.

611
00:33:02,289 --> 00:33:03,448
<i>Puoi trattare cosi' me.</i>

612
00:33:03,478 --> 00:33:06,249
Puoi trattarmi come vuoi,
ma non puoi fare questo a loro.

613
00:33:06,279 --> 00:33:08,182
- A chi?
- Ho portato qui delle persone,

614
00:33:08,212 --> 00:33:10,396
Jim Harper, il mio <i>senior
producer</i>, <i>booker</i>,

615
00:33:10,426 --> 00:33:12,663
produttore H&A, redattori del desk,
produttori in esterna...

616
00:33:12,693 --> 00:33:14,235
Non possono essere un mio problema.

617
00:33:14,265 --> 00:33:16,288
- Will, andiamo.
- Cosa vuoi da me, Mackenzie?

618
00:33:16,318 --> 00:33:17,872
Si stanno trasferendo qui.

619
00:33:17,902 --> 00:33:20,361
Hanno gia' versato delle caparre.
Hanno trovato coinquilini.

620
00:33:20,391 --> 00:33:22,991
- Stanno cercando asili per i...
- Beh, hanno fatto una cazzata, Mac!

621
00:33:23,021 --> 00:33:24,571
Si sono fidati di te!

622
00:33:40,888 --> 00:33:42,638
Avete un'allerta notizie.

623
00:33:47,894 --> 00:33:48,944
Scusa, Don?

624
00:33:49,848 --> 00:33:51,548
C'e' un'allerta notizie.

625
00:33:57,308 --> 00:33:58,808
E' un codice giallo.

626
00:34:16,819 --> 00:34:20,018
C'e' stata un'esplosione a largo
delle coste della Louisiana.

627
00:34:21,135 --> 00:34:23,576
Com'e' possibile che ci sia
un'esplosione in mezzo al mare?

628
00:34:23,606 --> 00:34:26,889
- Un impianto di trivellazione.
- Un impianto di trivellazione.

629
00:34:29,968 --> 00:34:33,077
"Esplosione di un pozzo petrolifero
nel golfo del Messico."

630
00:34:33,580 --> 00:34:36,059
20 APRILE 2010

631
00:34:36,110 --> 00:34:38,457
Ok, Tess, vai al desk e vedi se
questa storia ha un seguito.

632
00:34:38,487 --> 00:34:39,487
Ok.

633
00:34:40,739 --> 00:34:43,589
"Le fiamme raggiungono
i 45 metri di altezza".

634
00:34:47,610 --> 00:34:52,060
Se avessi letto le mie e-mail o se avessi
risposto alle mie chiamate sapresti che

635
00:34:52,148 --> 00:34:54,134
mi assumo la responsabilita' di tutto...

636
00:34:54,164 --> 00:34:56,373
Lo sapevo gia' e non mi interessa.

637
00:34:56,403 --> 00:34:57,703
Che mi dispiace.

638
00:34:58,311 --> 00:34:59,911
- Ti dispiace?
- Si'.

639
00:35:02,608 --> 00:35:03,908
Mackenzie, io...

640
00:35:04,823 --> 00:35:08,723
non hai idea di quanto abbia sognato
di sentire queste parole. Io...

641
00:35:10,588 --> 00:35:13,098
- Ti perdono. Tu puoi perdonarmi?
- Stai facendo il sarcastico.

642
00:35:13,128 --> 00:35:14,861
Oh, come mi conosci bene.

643
00:35:14,891 --> 00:35:17,830
"Le squadre di soccorso stanno
arrivando sul luogo del pozzo in fiamme

644
00:35:17,860 --> 00:35:20,351
che si trova a 50 miglia
a largo della costa".

645
00:35:20,381 --> 00:35:22,957
"Si ritengono disperse tra le 12 e
le 15 persone". E' ancora giallo.

646
00:35:22,987 --> 00:35:25,745
Ancora giallo. Don,
non hanno ancora cambiato codice.

647
00:35:25,775 --> 00:35:27,483
Qualcuno dovrebbe dirlo
a Will o almeno...

648
00:35:27,513 --> 00:35:31,821
Non ho intenzione di bussare alla porta di
Will adesso e tu ancora non lavori qui.

649
00:35:31,851 --> 00:35:33,651
Percio', amico, rilassati.

650
00:35:33,772 --> 00:35:34,772
- Novita'?
- No.

651
00:35:34,802 --> 00:35:36,305
- Potrebbero esserci.
- Non ci saranno.

652
00:35:36,335 --> 00:35:38,682
E' esplosa una piattaforma
petrolifera nel golfo.

653
00:35:38,712 --> 00:35:41,379
- Nel Golfo Persico?
- No, nel Golfo del Messico. Kendra...

654
00:35:41,409 --> 00:35:43,233
La piattaforma Deepwater
Horizon della BP.

655
00:35:43,263 --> 00:35:45,668
A circa 50 miglia a sud
est di Venice, Louisiana.

656
00:35:45,698 --> 00:35:48,905
La Guardia Costiera ha evacuato sette
persone, tutte ferite gravemente

657
00:35:48,935 --> 00:35:50,777
e stanno cercando gli
11 dispersi confermati.

658
00:35:50,807 --> 00:35:53,088
- Ancora giallo.
- Non puo' essere che la Associated Press

659
00:35:53,118 --> 00:35:56,109
sia occupata al momento e tenga uno
stagista ad occuparsi degli aggiornamenti?

660
00:35:56,139 --> 00:35:58,387
Potrebbero avere problemi piu'
grandi degli 11 dispersi.

661
00:35:58,417 --> 00:36:01,248
Cosa vuoi dire? Che vuoi dire con
problemi piu' grandi degli 11 dispersi?

662
00:36:01,278 --> 00:36:05,128
- Lo so. Sto dicendo...
- Aspettate! Aspettate! Sentite cosa dice.

663
00:36:05,357 --> 00:36:06,552
Cos'hai detto?

664
00:36:06,730 --> 00:36:09,475
Ho detto che potrebbero avere problemi
piu' grandi dei lavoratori dispersi.

665
00:36:09,505 --> 00:36:10,505
Perche'?

666
00:36:10,735 --> 00:36:12,848
Ho dato un'occhiata alla
Deepwater Horizon della BP.

667
00:36:12,878 --> 00:36:15,554
Quella piattaforma trivella a 5.500
metri al di sotto del livello del mare.

668
00:36:15,584 --> 00:36:18,130
Possono essersi guastate solo un paio
di cose. E se e' quella sbagliata...

669
00:36:18,160 --> 00:36:19,637
- La pressione.
- Sarebbe come

670
00:36:19,667 --> 00:36:21,501
cercare di gettare un
cappello su una manichetta.

671
00:36:21,531 --> 00:36:23,905
- Che cosa diavolo state dicendo?
- E' piu' di 11 dispersi.

672
00:36:23,935 --> 00:36:27,367
Potrebbe esserci un'enorme perdita di
petrolio a largo delle coste della Louisiana.

673
00:36:27,397 --> 00:36:30,176
- Scusa, amico. Ripetimi un attimo chi sei.
- Sono Jim Harper.

674
00:36:30,206 --> 00:36:33,435
Potrei esserlo o no, ma di sicuro non faro'
il <i>senior producer</i> qui per Mackenzie.

675
00:36:33,465 --> 00:36:36,610
Sempre che continui ad avere un
lavoro, cosa molto improbabile.

676
00:36:36,640 --> 00:36:38,655
Qualsiasi cosa sia, non iniziera'
prima di due settimane,

677
00:36:38,685 --> 00:36:42,058
percio' sei ancora nella mia redazione
e il tuo atteggiamento mi infastidisce.

678
00:36:42,088 --> 00:36:44,157
- Devo essere brusco.
- Ho capito.

679
00:36:44,187 --> 00:36:46,673
Il furgone a Pasadena,
sono a cinque isolati dal tribunale.

680
00:36:46,703 --> 00:36:50,155
Possono coprire il Rose Bowl? Non posso
mandare lo stesso filmato di repertorio...

681
00:36:50,185 --> 00:36:51,485
Sono Jim Harper.

682
00:36:53,269 --> 00:36:54,269
D'accordo.

683
00:37:02,292 --> 00:37:04,024
Per ora i tuoi possono avere il lavoro.

684
00:37:04,054 --> 00:37:07,146
Devo aspettare per fare la mia mossa
perche' c'e' stato un comunicato stampa.

685
00:37:07,176 --> 00:37:10,795
Ma quando assumero' il nuovo PE,
cosa che faro' io stesso,

686
00:37:10,825 --> 00:37:13,588
chiunque sara' fara' i colloqui
di lavoro al nuovo staff.

687
00:37:13,618 --> 00:37:14,618
D'accordo.

688
00:37:15,907 --> 00:37:17,501
Beh, ti ringrazio.

689
00:37:19,439 --> 00:37:21,427
Sono davvero bravi, Will.
Vorrai tenerli.

690
00:37:21,457 --> 00:37:23,792
- Non scaricarli solo perche'...
- Avranno un'opportunita'.

691
00:37:23,822 --> 00:37:26,222
- Ok.
- Non ho iniziato il mio pezzo.

692
00:37:27,202 --> 00:37:28,702
Ok, mi tolgo dai piedi.

693
00:37:39,978 --> 00:37:43,378
Non c'e' nulla di piu' importante in una
democrazia di un elettorato informato.

694
00:37:43,408 --> 00:37:45,512
Ti ricordo che sei da
questa parte della porta.

695
00:37:45,542 --> 00:37:47,986
Quando non ci sono informazioni o,
peggio, sono sbagliate,

696
00:37:48,016 --> 00:37:51,655
c'e' il rischio di prendere decisioni
disastrose stroncando il dibattito.

697
00:37:51,685 --> 00:37:54,386
- E' per questo che produco notiziari.
- Te ne siamo tutti molto grati.

698
00:37:54,416 --> 00:37:56,427
- Stai perdendo il controllo.
- No, non e' vero.

699
00:37:56,457 --> 00:37:59,612
Sei terrorizzato di perdere il tuo pubblico
e faresti di tutto per recuperarlo.

700
00:37:59,642 --> 00:38:02,562
Sei a tanto cosi' dal
presentare il notiziario in 3D.

701
00:38:02,592 --> 00:38:03,936
Non e' un teatro no profit.

702
00:38:03,966 --> 00:38:06,526
E' televisione finanziata dalla
pubblicita'. Lo sai, vero?

703
00:38:06,556 --> 00:38:08,291
Preferirei fare un buon
programma per 100 persone

704
00:38:08,321 --> 00:38:10,480
che uno scadente per un milione,
se e' questo che intendi.

705
00:38:10,510 --> 00:38:12,355
Di cosa mi stai parlando?

706
00:38:12,385 --> 00:38:16,118
Sono venuta qui per produrre un notiziario
che assomigli a quello che abbiamo fatto

707
00:38:16,148 --> 00:38:20,425
prima che diventassi famoso per
non dar fastidio a nessuno, Leno.

708
00:38:20,455 --> 00:38:23,823
Credo che io e Jay preferiremmo avercelo
un lavoro, se per te e' lo stesso.

709
00:38:23,853 --> 00:38:26,586
Per me non e' lo stesso, teppista.

710
00:38:27,125 --> 00:38:29,530
Sono venuta qui per prendere
il tuo QI e il tuo talento

711
00:38:29,560 --> 00:38:32,191
ed impiegarli in qualcosa
di patriottico, cazzo.

712
00:38:32,221 --> 00:38:34,535
E dove sta scritto che un buon
notiziario non puo' essere popolare?

713
00:38:34,565 --> 00:38:35,567
Lo share.

714
00:38:35,597 --> 00:38:38,678
Faremo un notiziario di qualita'
e popolare allo stesso tempo.

715
00:38:38,708 --> 00:38:40,553
- E' impossibile.
- Con la tua intelligenza,

716
00:38:40,583 --> 00:38:42,626
fascino, aspetto e
affabilita' e il mio...

717
00:38:42,656 --> 00:38:45,069
- Rifiuto di vivere nella realta'.
- La mia esperienza nel produrti...

718
00:38:45,099 --> 00:38:46,594
E' impossibile, Mac!

719
00:38:46,991 --> 00:38:50,888
I sociologi hanno stabilito che il paese
e' piu' schierato politicamente oggi

720
00:38:50,918 --> 00:38:53,281
di quanto non lo sia mai stato
dalla Guerra di Secessione in poi.

721
00:38:53,311 --> 00:38:54,549
La Guerra di Secessione!

722
00:38:54,579 --> 00:38:56,643
Si', oggi la gente sceglie
quali notizie conoscere,

723
00:38:56,673 --> 00:38:59,459
- pero'...
- La gente sceglie quali fatti conoscere.

724
00:38:59,489 --> 00:39:02,316
Percio' quello che hai appena
descritto e' impossibile.

725
00:39:02,346 --> 00:39:06,407
Solo se credi che la grande maggioranza
degli americani sia totalmente stupida.

726
00:39:06,437 --> 00:39:07,716
- Lo penso.
- Io no.

727
00:39:07,746 --> 00:39:10,350
E se me ne dessi la
possibilita' potrei provartelo.

728
00:39:10,380 --> 00:39:13,030
Sai cos'hai lasciato
fuori dal tuo "sermone"?

729
00:39:13,110 --> 00:39:16,465
Che l'America e' l'unico paese al
mondo che fin dalla sua nascita

730
00:39:16,495 --> 00:39:19,718
ha affermato ripetutamente
di poter migliorare.

731
00:39:20,461 --> 00:39:22,161
Fa parte del nostro DNA.

732
00:39:23,239 --> 00:39:25,911
La gente ascoltera' le notizie
se gliele darai con integrita'.

733
00:39:25,941 --> 00:39:29,120
Non lo faranno tutti e nemmeno molti,
al massimo il 5 percento.

734
00:39:29,150 --> 00:39:32,435
E il cinque percento in piu' e' cio'
che fa la differenza in questo paese.

735
00:39:32,465 --> 00:39:34,769
Per cui noi possiamo fare di meglio.

736
00:39:39,720 --> 00:39:40,720
Che c'e'?

737
00:39:41,416 --> 00:39:42,666
Stavo pensando.

738
00:39:46,427 --> 00:39:49,406
Si', tutto il tuo discorso
non mi ha aiutato per niente.

739
00:39:59,602 --> 00:40:01,102
Vorrei parlare con Don.

740
00:40:01,266 --> 00:40:02,375
Ne sei sicuro?

741
00:40:04,212 --> 00:40:05,262
E' laggiu'.

742
00:40:08,756 --> 00:40:09,756
Scusami!

743
00:40:10,115 --> 00:40:12,981
Non mi da' fastidio se ti siedi da
qualche parte a osservare, ma...

744
00:40:13,011 --> 00:40:14,308
mi da' fastidio se fai qualcosa.

745
00:40:14,338 --> 00:40:17,177
Va bene, ma ho appena ricevuto
una telefonata da una fonte.

746
00:40:17,207 --> 00:40:18,411
Che tipo di fonte?

747
00:40:18,441 --> 00:40:21,305
Non posso dirti molto, ma si tratta di un
ingegnere della BP di stanza a Londra.

748
00:40:21,335 --> 00:40:25,158
Mi ha riferito di aver partecipato a riunioni
nelle quali non sanno come tappare il pozzo.

749
00:40:25,188 --> 00:40:26,378
Chi e' la fonte?

750
00:40:26,408 --> 00:40:27,778
Non posso dirtelo.

751
00:40:28,763 --> 00:40:30,372
- C'e' dell'altro?
- Molto altro.

752
00:40:30,402 --> 00:40:32,554
- Due pagine sulla mia conversazione con...
- Oh, grandioso.

753
00:40:32,584 --> 00:40:33,584
Ok.

754
00:40:43,926 --> 00:40:45,687
Grazie per avermi richiamato.

755
00:40:52,473 --> 00:40:53,473
Si'.

756
00:40:54,477 --> 00:40:56,148
<i>Ora vorrei farti ascoltare queste parole</i>

757
00:40:56,178 --> 00:40:59,402
scritte 500 anni fa da
Miguel de Cervantes.

758
00:41:00,995 --> 00:41:04,275
"Ascolta ora, oh, tu desolato
e insopportabile mondo!

759
00:41:04,305 --> 00:41:07,138
Tu, si' abietto e dissoluto.

760
00:41:07,363 --> 00:41:11,160
Un cavaliere con i suoi
stendardi valorosamente al vento

761
00:41:11,336 --> 00:41:14,440
ora ti lancia il suo guanto di sfida!"

762
00:41:17,625 --> 00:41:19,325
Era il "Don Chisciotte".

763
00:41:21,118 --> 00:41:25,301
Quelle parole sono state scritte 45 anni
fa dal paroliere de "L'uomo della Mancha".

764
00:41:25,331 --> 00:41:28,733
Pensavo che non lo sapessi, ma il concetto
resta: dobbiamo fare come Don Chisciotte!

765
00:41:28,763 --> 00:41:31,463
- Pensi che io sia lui?
- No, quella sono io. Tu sei il suo cavallo.

766
00:41:31,493 --> 00:41:33,731
- Cavalcava un asino.
- Beh, per quello non posso aiutarti.

767
00:41:33,761 --> 00:41:36,050
- Devo scrivermi il pezzo.
- Lo scrivo io.

768
00:41:36,080 --> 00:41:39,056
"Si dice che l'eruzione vulcanica in
Islanda sia cominciata il 20 marzo

769
00:41:39,086 --> 00:41:41,408
ed abbia causato una catastrofe
per i trasporti mondiali.

770
00:41:41,438 --> 00:41:44,884
L'interruzione del traffico aereo non e'
stata causata dall'America, che io amo.

771
00:41:44,914 --> 00:41:46,369
Dovete credermi!"

772
00:41:46,399 --> 00:41:48,520
Vuoi che partecipi a dibattiti
dove si strilla come tutti?

773
00:41:48,550 --> 00:41:51,616
- Non voglio che ti scusi per affermazioni...
- E va bene!

774
00:41:52,270 --> 00:41:54,924
Sei andato tu a dibattiti dove si strilla
prendendo farmaci per le vertigini,

775
00:41:54,954 --> 00:41:56,420
io ti avrei fatto vincere!

776
00:41:56,450 --> 00:41:57,954
Cos'e' per te la vittoria?

777
00:41:57,984 --> 00:41:59,921
Rivendicare il Quarto Potere.

778
00:42:00,481 --> 00:42:03,729
Riportare il giornalismo a essere
una professione onorevole.

779
00:42:04,097 --> 00:42:08,894
Un notiziario serale che stimoli un
dibattito degno di una grande nazione.

780
00:42:09,404 --> 00:42:12,867
La civilta', il rispetto e il
ritorno alle cose importanti.

781
00:42:12,897 --> 00:42:16,008
La morte della stronzaggine,
del gossip e del voyeurismo.

782
00:42:16,038 --> 00:42:18,408
Dire la verita' anche agli stupidi.

783
00:42:18,438 --> 00:42:22,538
Niente favoritismi per fasce demografiche.
Un posto dove riconciliarci.

784
00:42:24,941 --> 00:42:27,497
Siamo arrivati a un punto
critico e so che lo sai.

785
00:42:27,527 --> 00:42:29,819
Ci sara' un enorme dibattito.

786
00:42:29,849 --> 00:42:34,377
Il governo e' uno strumento per fare del
bene oppure ognuno deve pensare a se stesso?

787
00:42:34,857 --> 00:42:36,939
C'e' un obiettivo piu'
grande da raggiungere

788
00:42:36,969 --> 00:42:40,600
oppure il nostro istinto e' quello
di pensare solo ai nostri interessi?

789
00:42:40,736 --> 00:42:45,434
Noi due potremmo essere tra le persone
che possono dar vita a quel dibattito!

790
00:42:46,465 --> 00:42:47,465
E'...

791
00:42:48,427 --> 00:42:49,435
e'...

792
00:42:49,465 --> 00:42:50,705
Donchisciottesco?

793
00:42:52,120 --> 00:42:54,916
- Don.
- Cristo, ci stiamo lavorando, Jimmy Olsen.

794
00:42:54,946 --> 00:42:57,487
Abbiamo 55 secondi per una
telefonata con la Guardia Costiera.

795
00:42:57,517 --> 00:42:59,761
Non e' sufficiente e poi state
inseguendo la notizia sbagliata.

796
00:42:59,791 --> 00:43:01,905
- Oh, fratello...
- Senti, la Halliburton ha vinto la gara

797
00:43:01,935 --> 00:43:06,001
- per quel tipo speciale di cemento.
- Dico sul serio, adesso stai disturbando.

798
00:43:08,365 --> 00:43:10,177
Ehi, quanto sara' felice Charlie Skinner

799
00:43:10,207 --> 00:43:12,751
quando lo diro' alla CBS e scoprira'
che tu avevi gia' la notizia?

800
00:43:12,781 --> 00:43:15,368
- Va bene, ora basta. Levati dalle palle!
- Ok.

801
00:43:16,182 --> 00:43:17,282
Hai ragione.

802
00:43:17,893 --> 00:43:19,741
L'ascensore e' da questa parte?

803
00:43:23,448 --> 00:43:24,498
Maledizione!

804
00:43:25,755 --> 00:43:27,371
- Che c'e'?
- Mi spiace interrompervi.

805
00:43:27,401 --> 00:43:29,885
- Posso parlare un attimo con Mac?
- Il tuo amico e' un rompipalle.

806
00:43:29,915 --> 00:43:32,108
Un pozzo petrolifero e'
esploso nel Golfo del Messico.

807
00:43:32,138 --> 00:43:34,984
La Guardia Costiera sta cercando gli
operai scomparsi. Ti aggiorno alle 18:00.

808
00:43:35,014 --> 00:43:36,980
- C'e' di piu'.
- Non deve saperlo per forza adesso.

809
00:43:37,010 --> 00:43:39,791
- Usciamo.
- No, se Don non vuole, allora dimmi pure.

810
00:43:39,821 --> 00:43:41,941
- Oh, ma succhiamelo.
- Voglio che non usi quel linguaggio

811
00:43:41,971 --> 00:43:44,680
davanti a una donna e non farmi
mai piu' immaginare quella scena.

812
00:43:44,710 --> 00:43:45,910
Che hai in mente? Chi sei?

813
00:43:45,940 --> 00:43:48,221
- Jim Harper, il mio <i>senior producer</i>.
- Senior?

814
00:43:48,251 --> 00:43:50,400
- E' abbastanza grande da guidare di notte?
- Cos'e' successo?

815
00:43:50,430 --> 00:43:52,153
Due chiamate a cinque
minuti di distanza.

816
00:43:52,183 --> 00:43:54,216
La prima da un amico della BP di Londra

817
00:43:54,246 --> 00:43:57,000
che dice di aver partecipato a riunioni
in cui non sanno come tappare il pozzo.

818
00:43:57,030 --> 00:43:58,754
- Cristo!
- Il petrolio sta ancora fuoriuscendo?

819
00:43:58,784 --> 00:44:00,371
Si', a una velocita' preoccupante.

820
00:44:00,401 --> 00:44:03,327
La prima stima era di circa
38mila litri all'ora.

821
00:44:03,357 --> 00:44:05,847
Il mio informatore sostiene
che siano quasi 380mila

822
00:44:05,877 --> 00:44:07,525
e potrebbero arrivare a 950mila litri.

823
00:44:07,555 --> 00:44:09,278
Perche' questo pozzo e'
diverso dagli altri?

824
00:44:09,308 --> 00:44:10,808
Per la sua profondita'.

825
00:44:11,139 --> 00:44:12,835
Ho bisogno di un vostro redattore.

826
00:44:12,865 --> 00:44:14,459
E'... non so il suo nome.

827
00:44:14,489 --> 00:44:17,344
E' seduto in fondo, e' quello...
e' il tipo con...

828
00:44:17,374 --> 00:44:19,862
Stai descrivendo lo stereotipo
dell'informatico indiano?

829
00:44:19,892 --> 00:44:21,364
- Si'.
- Punjab!

830
00:44:21,760 --> 00:44:23,730
- Non credo che si chiami cosi'.
- Perche' no?

831
00:44:23,760 --> 00:44:25,588
Punjab e' un personaggio
di "Little Orphan Annie".

832
00:44:25,618 --> 00:44:27,205
Parlagli della pressione.

833
00:44:27,921 --> 00:44:29,930
Deepwater Horizon non si
chiama cosi' per caso.

834
00:44:29,960 --> 00:44:32,172
Stanno scavando oltre 5 chilometri
sotto il livello del mare.

835
00:44:32,202 --> 00:44:33,226
E' pericoloso?

836
00:44:33,256 --> 00:44:35,223
Prenda il Grand Canyon,
ma tre volte piu' profondo,

837
00:44:35,253 --> 00:44:37,673
lo riempia d'acqua e lo buchi in fondo.

838
00:44:37,703 --> 00:44:40,373
Non puoi tirare via all'improvviso il
perno dal pianeta, ecco cos'e' successo.

839
00:44:40,403 --> 00:44:42,126
Come fai a saperlo?
Tu sei l'informatico.

840
00:44:42,156 --> 00:44:44,885
- Non sono l'informatico, scrivo il suo blog.
- Mi prendi in giro?

841
00:44:44,915 --> 00:44:46,812
Penso che siamo di fronte
a una notizia importante.

842
00:44:46,842 --> 00:44:49,251
- No. Ho un blog?
- Non e' il momento.

843
00:44:49,681 --> 00:44:51,486
Come fai a sapere queste cose?

844
00:44:51,719 --> 00:44:53,399
Ho costruito un vulcano alle elementari.

845
00:44:53,429 --> 00:44:55,987
Anch'io, ma non credevo di dover
imparare qualcosa con questo.

846
00:44:56,017 --> 00:44:57,932
- E la seconda chiamata?
- La fonte alla Halliburton.

847
00:44:57,962 --> 00:44:59,561
- Che diavolo succede?
- Niente, Charlie.

848
00:44:59,591 --> 00:45:02,174
- Possiamo tornare al lavoro?
- E' esplosa una piattaforma nel Golfo?

849
00:45:02,204 --> 00:45:03,545
Livello di allerta giallo.

850
00:45:03,575 --> 00:45:05,495
Non piu', e' salito ad arancione.

851
00:45:05,525 --> 00:45:08,453
- E' arancione.
- La piattaforma stava per essere spostata

852
00:45:08,483 --> 00:45:11,139
e utilizzata come piattaforma di produzione
semi-permanente in un nuovo sito

853
00:45:11,169 --> 00:45:13,472
e la Halliburton e' stata
ingaggiata per cementare il pozzo.

854
00:45:13,502 --> 00:45:14,946
- Tu chi sei?
- Jack qualcosa.

855
00:45:14,976 --> 00:45:17,820
E' Jim qualcosa ed entrambe
le mie fonti identificano

856
00:45:17,850 --> 00:45:20,154
la causa dell'esplosione
nell'inadeguatezza del cemento.

857
00:45:20,184 --> 00:45:21,634
Ma c'e' un pero'...

858
00:45:21,843 --> 00:45:24,992
La Halliburton ha fatto dei
test sulla miscela cementizia

859
00:45:25,022 --> 00:45:27,070
e i test mostravano che
non avrebbe funzionato.

860
00:45:27,100 --> 00:45:29,282
- Madre Santa!
- Si', aspetta, Madre Santa.

861
00:45:29,312 --> 00:45:31,291
Devo sapere chi sono le tue fonti.

862
00:45:32,513 --> 00:45:34,392
Ehi, io non ti conosco, Scooter.

863
00:45:34,422 --> 00:45:35,427
Senta...

864
00:45:35,457 --> 00:45:38,986
non deve fidarsi di me. Lei si fida
di me. Deve solo fidarsi di lei.

865
00:45:39,546 --> 00:45:42,338
Prova un'altra strategia.
Quanto e' in alto il tuo uomo alla BP?

866
00:45:42,368 --> 00:45:44,854
Abbastanza da partecipare alle riunioni,
ma non ho detto che e' un uomo.

867
00:45:44,884 --> 00:45:47,204
- Si' che l'hai detto. Ha dei secondi fini?
- No.

868
00:45:47,234 --> 00:45:48,565
E il tizio alla Halliburton?

869
00:45:48,595 --> 00:45:51,313
Non ho detto che e' un uomo,
ma diciamo che lo e'.

870
00:45:51,564 --> 00:45:54,399
Ed e' affidabile. Dovete
approfondire questa storia, ok?

871
00:45:54,429 --> 00:45:56,517
Dovrete aprire con le ricerche
della Guardia Costiera

872
00:45:56,547 --> 00:45:58,668
per poi virare su questa
notizia perche'...

873
00:45:58,698 --> 00:45:59,882
- Neal.
- Neal dice...

874
00:45:59,912 --> 00:46:02,201
Sara' il piu' grande disastro
ambientale della storia.

875
00:46:02,231 --> 00:46:04,169
- Oh, mio Dio!
- Cristo Santo!

876
00:46:04,199 --> 00:46:06,697
Ci rimettiamo al lavoro e mandiamo
gli Hardy Boys nella loro stanza?

877
00:46:06,727 --> 00:46:07,809
Neal, diglielo.

878
00:46:07,839 --> 00:46:10,475
Dopo un'esplosione del genere,
la prima cosa che dovrebbe accadere

879
00:46:10,505 --> 00:46:13,425
e' la chiusura automatica del
meccanismo che evita le perdite.

880
00:46:13,455 --> 00:46:15,424
Le fiamme sono ancora
alte quasi 50 metri,

881
00:46:15,454 --> 00:46:17,826
quindi e' chiaro che non sia successo.

882
00:46:17,856 --> 00:46:19,171
Una volta estinto l'incendio,

883
00:46:19,201 --> 00:46:22,143
manderanno laggiu' un sottomarino a
comando remoto per attivarlo manualmente,

884
00:46:22,173 --> 00:46:26,017
ma la mia fonte dice: "A quella
profondita' e con quella pressione,

885
00:46:26,047 --> 00:46:29,033
dev'esserci stato un guasto a livello
meccanico e non elettronico".

886
00:46:29,063 --> 00:46:31,577
In altre parole, attivarlo
manualmente non funzionera'.

887
00:46:31,607 --> 00:46:34,619
Quindi dovranno costruire dei pozzi
sussidiari e ci vorranno dei mesi.

888
00:46:34,649 --> 00:46:36,422
Mesi di petrolio che si
disperdera' nel Golfo

889
00:46:36,452 --> 00:46:38,637
alla velocita' di 16
milioni di litri al giorno.

890
00:46:38,667 --> 00:46:40,654
E, per la cronaca, il Golfo del Messico

891
00:46:40,684 --> 00:46:44,111
contiene circa 2500
quadrilioni di litri d'acqua.

892
00:46:44,141 --> 00:46:45,324
Credo tu stia esagerando.

893
00:46:45,354 --> 00:46:46,894
E tu sottovalutando
drammaticamente la cosa.

894
00:46:46,924 --> 00:46:48,835
Sono l'unico che non fa
niente drammaticamente.

895
00:46:48,865 --> 00:46:52,128
In quattro giorni perdera' tanto
petrolio quanto la Exxon Valdez.

896
00:46:52,158 --> 00:46:54,690
Una settimana prima che il petrolio
raggiunga le coste della Louisiana,

897
00:46:54,720 --> 00:46:56,182
tre giorni se il vento cambia.

898
00:46:56,212 --> 00:46:57,332
Il vento cambiera'?

899
00:46:57,362 --> 00:47:00,029
Solo se la fortuna della
Louisiana rimane la stessa.

900
00:47:00,059 --> 00:47:02,359
Devi dirgli quali sono le tue fonti.

901
00:47:03,566 --> 00:47:04,566
Non posso.

902
00:47:04,876 --> 00:47:07,376
Non puo' fidarsi di te
se non ti fidi di lui.

903
00:47:11,855 --> 00:47:14,958
Ok, le persone necessarie vadano
nel mio ufficio, chiudete la porta.

904
00:47:14,988 --> 00:47:16,424
Voglio Mac come testimone.

905
00:47:16,454 --> 00:47:17,454
Va bene.

906
00:47:23,062 --> 00:47:24,821
L'ingegnere della BP
era con me al college.

907
00:47:24,851 --> 00:47:27,138
E' un vice presidente junior.
E' li' da 1 anno.

908
00:47:27,168 --> 00:47:30,298
E come so che non hai ricevuto
informazioni false da James O'Keefe

909
00:47:30,328 --> 00:47:32,315
nella speranza che le
utilizzi e lo faccia felice?

910
00:47:32,345 --> 00:47:34,585
Chi e' il tuo contatto alla Halliburton?

911
00:47:37,997 --> 00:47:39,493
La mia sorella maggiore.

912
00:47:39,523 --> 00:47:42,806
Ha un dottorato in Ingegneria
Meccanica e ha votato per McCain.

913
00:47:43,436 --> 00:47:45,345
Mi stai dicendo che non
hai una, ma due persone

914
00:47:45,375 --> 00:47:47,718
che si rivolteranno contro i propri
datori di lavoro tra 5 minuti?

915
00:47:47,748 --> 00:47:49,248
Lo so, e' solo fortuna.

916
00:47:49,362 --> 00:47:52,474
- Quanto spesso sei cosi' fortunato?
- Questa e' la prima volta.

917
00:47:52,504 --> 00:47:56,407
E' un'operazione di ricerca e salvataggio
in cui nessuno verra' salvato

918
00:47:56,437 --> 00:47:58,766
perche' neanche Michael Phelps
con un fuoribordo sotto al culo

919
00:47:58,796 --> 00:48:00,532
potrebbe sfuggire a quel fuoco e

920
00:48:00,562 --> 00:48:02,277
tu lasci che un tizio appena conosciuto

921
00:48:02,307 --> 00:48:05,730
e una donna che non so cosa diavolo ha fatto,
lo facciano sembrare come la fine del mondo.

922
00:48:05,760 --> 00:48:07,130
Ma lasciamo perdere.

923
00:48:07,601 --> 00:48:11,501
Se ti sbagli sulla Halliburton, sara' la
prima riga della tua biografia per sempre.

924
00:48:11,531 --> 00:48:14,056
"Non e' quello che ha detto che la
Halliburton ha causato la perdita?"

925
00:48:14,086 --> 00:48:18,175
E, tra le altre cose, se li accusi
pubblicamente di omicidio e ti sbagli,

926
00:48:18,351 --> 00:48:19,729
ti porteranno in tribunale.

927
00:48:19,759 --> 00:48:22,693
Vinceranno e finiranno
per possedere la AWM.

928
00:48:22,723 --> 00:48:26,137
Avranno la loro etichetta discografica.
Avranno dei parchi a tema.

929
00:48:33,578 --> 00:48:35,004
Rifacciamo il sommario.

930
00:48:35,034 --> 00:48:37,534
- Bravo ragazzo.
- Questo e' fuori controllo.

931
00:48:38,072 --> 00:48:39,439
Rifacciamo il sommario.

932
00:48:39,469 --> 00:48:42,332
Gary, vedi se riesci a trovarmi un
portavoce della BP al telefono.

933
00:48:42,362 --> 00:48:43,945
- Trovami qualsiasi...
- Ehi, ehi! Dove vai?

934
00:48:43,975 --> 00:48:45,661
Devo mettere insieme un nuovo programma.

935
00:48:45,691 --> 00:48:47,396
Ragazzi, posso avere
la vostra attenzione?

936
00:48:47,426 --> 00:48:51,102
Mi dispiace se sono stato un po'
inavvicinabile o brusco, ultimamente...

937
00:48:51,289 --> 00:48:52,866
o per diversi anni, ma...

938
00:48:52,896 --> 00:48:56,614
posso vedere per alzata di mano...
chi va con Don al notiziario delle 22?

939
00:49:04,489 --> 00:49:07,515
Ok, grazie davvero per il vostro impegno.
E come segno del mio apprezzamento,

940
00:49:07,545 --> 00:49:10,895
vi do due settimane di ferie
pagate a partire da subito.

941
00:49:11,499 --> 00:49:13,193
Aspetta. Farai fare a lei il programma?

942
00:49:13,223 --> 00:49:15,154
- Si'.
- Non farlo, Will.

943
00:49:15,184 --> 00:49:18,982
Le ho appena offerto il contratto piu'
umiliante dai tempi di Antonio e Shylock.

944
00:49:19,012 --> 00:49:20,753
L'ha accettato.
Non so come, ma mi piace.

945
00:49:20,783 --> 00:49:22,799
Farai un'ora intera su
una storia ambientale

946
00:49:22,829 --> 00:49:25,376
e non aspetti che ci sia una ripresa
di un pellicano coperto di greggio?

947
00:49:25,406 --> 00:49:27,079
Non e' solo una storia ambientale.

948
00:49:27,109 --> 00:49:30,911
Ovunque guardo, c'e' gente travestita,
che urla quanto sia cattivo il governo.

949
00:49:30,941 --> 00:49:32,141
Qual e' la tua posizione?

950
00:49:32,171 --> 00:49:33,646
Che la gente dovrebbe
sapere per cosa urla.

951
00:49:33,676 --> 00:49:35,381
Sei pronto ad andare in
TV a dire che quel pozzo

952
00:49:35,411 --> 00:49:37,211
non sarebbe esploso se il
governo avesse controllato?

953
00:49:37,241 --> 00:49:39,696
Ti do la mia prossima paga se verra'
fuori che qualche dipartimento

954
00:49:39,726 --> 00:49:42,294
ha ricevuto meno fondi o che qualche
industria e' stata liberalizzata.

955
00:49:42,324 --> 00:49:43,707
Lo fara' anche lui.

956
00:49:46,193 --> 00:49:48,542
Non ho creduto alle stronzate
che hai detto nel mio ufficio,

957
00:49:48,572 --> 00:49:50,057
ma puoi iniziare due settimane prima?

958
00:49:50,087 --> 00:49:51,685
Ovviamente ci hai creduto molto, e si'.

959
00:49:51,715 --> 00:49:53,763
- Non ci ho creduto per niente e basta.
- Ok.

960
00:49:53,793 --> 00:49:56,165
Ma ora e' ovvio che te le
sei bevute come niente.

961
00:49:56,195 --> 00:49:57,891
- Vai e basta.
- Chi e' il mio <i>booker</i>?

962
00:49:57,921 --> 00:49:59,950
- Sono qui.
- Jim ti dira' chi invitare come ospiti.

963
00:49:59,980 --> 00:50:01,946
Chi non deve essere qui vada via.

964
00:50:01,976 --> 00:50:02,976
Aspettate!

965
00:50:05,158 --> 00:50:06,703
Ma davvero ho un blog?

966
00:50:06,733 --> 00:50:07,733
Subito!

967
00:50:08,375 --> 00:50:10,305
Si'. Sono Gary Cooper di
News Night. Sto bene.

968
00:50:10,335 --> 00:50:14,317
Devo parlare con qualcuno delle leggi
recenti riguardo le trivellazioni offshore.

969
00:50:14,347 --> 00:50:16,587
Mandiamo una squadra per farlo
dalla sede della Guardia Costiera.

970
00:50:16,617 --> 00:50:19,189
Sono Jim Harper, <i>senior producer</i>
di News Night su Atlantis,

971
00:50:19,219 --> 00:50:22,320
stiamo indagando sulla piattaforma della BP
Deepwater Horizon appena esplosa nel Golfo.

972
00:50:22,350 --> 00:50:23,894
Sono Margaret Jordan di News Night.

973
00:50:23,924 --> 00:50:28,165
Cerchiamo qualcuno della EPA che commenti
l'esplosione alla Deepwater Horizon.

974
00:50:28,195 --> 00:50:30,196
Portalo al nostro studio di New Orleans.

975
00:50:30,226 --> 00:50:33,131
Mi dispiace molto.
Posso metterla in attesa? Ok.

976
00:50:33,295 --> 00:50:35,402
Ciao, Mike. Sono Tess
Westin di News Night.

977
00:50:35,432 --> 00:50:38,871
Facciamo un'ora intera sull'esplosione.
Ho davvero bisogno del tuo contributo.

978
00:50:38,901 --> 00:50:41,445
Sei in viva voce con me,
Mackenzie McHale e...

979
00:50:41,864 --> 00:50:43,466
- Jim Harper.
- Jim Harper.

980
00:50:43,496 --> 00:50:44,705
- Margaret.
- Si'.

981
00:50:44,735 --> 00:50:47,582
Mi fai un favore? C'e' un'agenzia
governativa che si chiama AGM,

982
00:50:47,612 --> 00:50:50,970
Agenzia per la Gestione dei Minerali.
Controllano la trivellazione offshore.

983
00:50:51,000 --> 00:50:52,756
Non ne so niente.
Puoi scrivermi una nota?

984
00:50:52,786 --> 00:50:55,602
- Certo. Posso farlo io.
- Lo faccio io. Non sei l'unica leale.

985
00:50:55,632 --> 00:50:57,608
- Sto qui. Non vado da nessuna parte.
- Posso farlo.

986
00:50:57,638 --> 00:50:59,796
- Puoi farlo?
- Non puoi solo guardare Wikipedia, Maggie.

987
00:50:59,826 --> 00:51:01,292
- Ha ragione.
- Non l'avrei fatto.

988
00:51:01,322 --> 00:51:03,554
- E' l'assistente di Will.
- Sono produttore associato.

989
00:51:03,584 --> 00:51:05,060
- Da quando?
- Da circa due ore.

990
00:51:05,090 --> 00:51:06,852
- Fantastico.
- E mi fate perdere tempo.

991
00:51:06,882 --> 00:51:09,936
Potete fare a pugni su chi e' il mio capo,
ma vorrei fare questa cosa bene.

992
00:51:09,966 --> 00:51:11,066
Buon lavoro.

993
00:51:12,464 --> 00:51:15,681
Ho bisogno di un geologo. Don,
chi e' il nostro geologo di riferimento?

994
00:51:15,711 --> 00:51:19,638
Il nostro geologo di riferimento?
Non ci sono molte ultim'ora sulla geologia.

995
00:51:19,668 --> 00:51:23,582
Dottor James Morris al MIT e
Dottor Marvin Hasbrook a Stanford.

996
00:51:23,612 --> 00:51:25,762
Chiunque risponda prima al telefono.

997
00:51:27,625 --> 00:51:29,205
L'EPA e' pronta a commentare?

998
00:51:29,235 --> 00:51:31,685
Stiamo aspettando un commento dalla BP.

999
00:51:33,211 --> 00:51:35,155
Sei in grado di avere la
Casa Bianca al telefono?

1000
00:51:35,185 --> 00:51:36,835
- Si'.
- Allora fallo.

1001
00:51:36,902 --> 00:51:39,064
La Halliburton e' coinvolta,
Sean. Ormai e' andata.

1002
00:51:39,094 --> 00:51:42,315
<i>Studio 1-A, e' il Centro
Trasmissioni. Sei sul router 3.</i>

1003
00:51:42,345 --> 00:51:43,576
Ricevuto, Centro. Router 3.

1004
00:51:43,606 --> 00:51:46,967
No, elimina i precedenti.
E' un sommario tutto nuovo.

1005
00:52:15,128 --> 00:52:16,128
Grazie.

1006
00:52:35,103 --> 00:52:38,297
Joey, questi tre sono confermati,
ma dovresti farci stare tutti e cinque.

1007
00:52:38,327 --> 00:52:39,327
Chiaro.

1008
00:52:49,974 --> 00:52:53,170
Will, abbiamo tre ospiti confermati.
Ne aspettiamo altri due.

1009
00:52:54,454 --> 00:52:56,259
BUONASERA, SONO WILL McAVOY...

1010
00:53:02,106 --> 00:53:04,301
- Due minuti.
- Chi e' il supervisore al guardaroba?

1011
00:53:04,331 --> 00:53:05,846
- Non l'abbiamo.
- Trovatene uno.

1012
00:53:05,876 --> 00:53:08,244
Grigio antracite, blu navy e nero.

1013
00:53:08,278 --> 00:53:10,217
Zegna, Armani, Hugo Boss.

1014
00:53:10,247 --> 00:53:12,176
Non sembrera' un intellettuale
del cazzo del nord est?

1015
00:53:12,206 --> 00:53:14,228
Lo e'. Facciamolo ridiventare sexy.

1016
00:53:14,419 --> 00:53:16,828
- E' mai stato sexy?
- Chiedi ai fratelli Kennedy.

1017
00:53:16,858 --> 00:53:19,564
- Oh, Will.
- Non parlarmi se proprio non devi, ok?

1018
00:53:19,594 --> 00:53:23,363
Devo assolutamente. Credo sia un buon
momento per chiarire un paio di cose.

1019
00:53:23,393 --> 00:53:26,513
Vado in onda tra 90 secondi. Non credo sia un
buon momento per chiarire un paio di cose.

1020
00:53:26,543 --> 00:53:29,217
Buffo, perche' credo sia il momento
migliore per chiarire un paio di cose.

1021
00:53:29,247 --> 00:53:31,583
- Gli altri possono sentirmi li' dentro?
- Non ancora.

1022
00:53:31,613 --> 00:53:33,281
- Ora possono.
- <i>Scollegami.</i>

1023
00:53:33,311 --> 00:53:37,119
Allora, ho fatto qualcosa di terribile
e non mi aspetto che tu mi perdoni.

1024
00:53:37,149 --> 00:53:40,172
<i>- Scollegami.</i>
- Hai il mio contratto, ma devi sapere

1025
00:53:40,202 --> 00:53:43,348
che tra le 20 e le 21
sei completamente mio.

1026
00:53:43,378 --> 00:53:46,148
Per un'ora, cinque volte a
settimana, io ti possiedo.

1027
00:53:46,178 --> 00:53:49,287
Ma nel mio caso, e' per il tuo
bene e per il bene di tutti.

1028
00:53:49,665 --> 00:53:52,351
Di' "ho capito", cosi' i ragazzi
possono sistemare i livelli audio.

1029
00:53:52,381 --> 00:53:53,912
<i>Non credo che funzionera' in quel modo.</i>

1030
00:53:53,942 --> 00:53:55,398
- Davvero?
<i>- No.</i>

1031
00:53:55,909 --> 00:53:56,909
Ok.

1032
00:53:57,893 --> 00:54:00,477
- Dov'e' il mio produttore grafico?
- Sono qui.

1033
00:54:00,507 --> 00:54:01,675
Sono Mackenzie. Come ti chiami?

1034
00:54:01,705 --> 00:54:03,604
<i>- 60 secondi.</i>
- Jo... Joey?

1035
00:54:03,634 --> 00:54:06,524
- Potete stare un po' zitti?
- Joey, mi fai sedere un attimo?

1036
00:54:06,554 --> 00:54:07,834
Sissignora.

1037
00:54:12,442 --> 00:54:14,436
Ecco fatto, mostralo a Will, per favore.

1038
00:54:14,466 --> 00:54:15,907
- Dici sul serio?
- Si'.

1039
00:54:15,937 --> 00:54:18,637
Will, controlla il tuo
schermo d'anteprima.

1040
00:54:20,412 --> 00:54:21,847
MEDICINE PER LE VERTIGINI
CON WILL McAVOY

1041
00:54:21,905 --> 00:54:23,961
<i>- Levalo di li'!</i>
- Dimmi che hai capito.

1042
00:54:23,991 --> 00:54:25,000
<i>30 secondi.</i>

1043
00:54:25,030 --> 00:54:27,996
Qualcuno versera' del caffe' su un bottone
e trasmettera' quella roba, toglila.

1044
00:54:28,026 --> 00:54:30,435
Ho un contratto di una settimana,
non ho molto da perdere.

1045
00:54:30,465 --> 00:54:32,906
<i>Meno male che nessuno ha inventato
un modo per salvare le immagini</i>

1046
00:54:32,936 --> 00:54:34,970
<i>e caricarle su internet dove
chiunque le puo' vedere.</i>

1047
00:54:35,000 --> 00:54:36,894
Qualcuno ha davvero inventato un modo...

1048
00:54:36,924 --> 00:54:38,642
<i>YouTube! YouTube!</i>

1049
00:54:38,672 --> 00:54:40,972
Ora sei solo un pazzo che si
mette a urlare "YouTube!".

1050
00:54:41,002 --> 00:54:42,795
<i>- Dio mio...</i>
- Dimmi solo che hai capito.

1051
00:54:42,825 --> 00:54:44,398
<i>- Ho capito!</i>
- Bene.

1052
00:54:45,612 --> 00:54:47,429
Ti sei riscaldato?
Vuoi giocare un altro po'?

1053
00:54:47,459 --> 00:54:49,032
<i>- Va bene cosi'.</i>
- 10.

1054
00:54:49,062 --> 00:54:51,023
Non c'e' script,
non c'e' niente sul gobbo.

1055
00:54:51,053 --> 00:54:53,194
E' senza gobbo che da' il meglio.

1056
00:54:53,224 --> 00:54:54,224
In onda.

1057
00:54:59,570 --> 00:55:00,920
In stand-by, Joe.

1058
00:55:07,923 --> 00:55:09,523
<i>In stand-by, camera 1.</i>

1059
00:55:12,305 --> 00:55:14,060
Buona sera, sono Will McAvoy.

1060
00:55:14,090 --> 00:55:16,029
La notizia dell'ultima ora e'
quello che potrebbe essere

1061
00:55:16,059 --> 00:55:18,706
il piu' grande disastro nel Golfo
del Messico dall'uragano Katrina

1062
00:55:16,065 --> 00:55:17,748
{6}SEDUCI

1063
00:55:18,736 --> 00:55:21,206
e la piu' grave catastrofe ambientale
a colpire le nostre spiagge,

1064
00:55:21,236 --> 00:55:23,657
<i>sin dal disastro della Exxon Valdez.</i>

1065
00:55:23,687 --> 00:55:26,944
<i>Una piattaforma petrolifera nel golfo,
la Deepwater Horizon della British Petroleum,</i>

1066
00:55:26,974 --> 00:55:29,285
<i>a 50 miglia dalla costa
di Venice, in Louisiana,</i>

1067
00:55:29,315 --> 00:55:32,555
<i>si e' incendiata poco dopo le 14:00 ET.</i>

1068
00:55:32,782 --> 00:55:35,721
Sette membri dell'equipaggio sono stati
trasportati in un ospedale della zona

1069
00:55:35,751 --> 00:55:37,515
dove rimangono in condizioni critiche

1070
00:55:37,545 --> 00:55:40,387
<i>e la Guardia Costiera e' alla quinta
ora di una missione di salvataggio...</i>

1071
00:55:40,417 --> 00:55:43,795
nella speranza di trovare 11 membri
dell'equipaggio ancora dispersi.

1072
00:55:43,825 --> 00:55:45,715
Il nostro reportage
inizia con Sherrie Stone,

1073
00:55:45,745 --> 00:55:48,215
dalla stazione della Guardia
Costiera di Baton Rouge. Sherrie?

1074
00:55:48,245 --> 00:55:50,330
<i>Si', Will, la Guardia Costiera
ha ricevuto una richiesta...</i>

1075
00:55:50,360 --> 00:55:55,028
Ok, ritorniamo con il Retroammiraglio
Loretta Hill della Guardia Costiera.

1076
00:55:55,058 --> 00:55:56,906
<i>Appena dopo le 15:00 ET.</i>

1077
00:55:56,936 --> 00:55:59,281
<i>I dispersi potrebbero essere solo
l'inizio di questa tragedia.</i>

1078
00:55:59,311 --> 00:56:02,343
<i>La ACN ha appreso in esclusiva
che funzionari di alto livello</i>

1079
00:56:02,373 --> 00:56:05,854
all'interno della BP si danno da fare
per trovare un modo per tappare lo pozzo

1080
00:56:05,884 --> 00:56:08,731
che, alla profondita' di 5 chilometri
sotto la superficie del Golfo,

1081
00:56:08,761 --> 00:56:09,780
sta rilasciando petrolio nel

1082
00:56:09,810 --> 00:56:11,029
<i>mare alla velocita' di...</i>

1083
00:56:11,059 --> 00:56:13,616
Sono sicuro che vorresti vedere
una dichiarazione sullo schermo.

1084
00:56:13,646 --> 00:56:17,214
"Il nostro pensiero e le nostre preghiere
vanno alle famiglie dei membri dispersi".

1085
00:56:17,244 --> 00:56:21,080
Ti posso aiutare, ma ho bisogno di una
dichiarazione che dice che al momento

1086
00:56:21,110 --> 00:56:22,951
non sapete come tappare il pozzo.

1087
00:56:22,981 --> 00:56:24,725
Hai circa 25 minuti.

1088
00:56:27,120 --> 00:56:29,733
Dottor Morris, parla New York,
mi sente? Bene.

1089
00:56:29,763 --> 00:56:32,177
La intervisteremo tra circa due minuti.

1090
00:56:32,421 --> 00:56:35,333
Le devi chiedere perche' non
c'e' un piano d'emergenza.

1091
00:56:35,363 --> 00:56:37,045
Perche' non c'e' un piano d'emergenza?

1092
00:56:37,075 --> 00:56:39,468
Nancy, perche' trivelliamo a
cinque chilometri di profondita',

1093
00:56:39,498 --> 00:56:43,608
se non abbiamo la tecnologia per riparare
all'emergenza piu' prevedibile al mondo?

1094
00:56:48,817 --> 00:56:49,817
Jim!

1095
00:56:50,037 --> 00:56:51,037
Jim!

1096
00:56:51,762 --> 00:56:52,762
Jim!

1097
00:56:53,860 --> 00:56:54,860
Jim!

1098
00:56:55,229 --> 00:56:57,460
Jim? Hai un pulsante per l'attesa.

1099
00:56:57,606 --> 00:56:59,411
- Aspetti, per favore.
- Jim!

1100
00:57:01,719 --> 00:57:03,219
- Ce l'hai?
- Io...

1101
00:57:03,658 --> 00:57:04,662
Oh, merda!

1102
00:57:04,692 --> 00:57:07,236
Ce l'ho, e credo che sia
anche un po' di piu'.

1103
00:57:09,271 --> 00:57:10,717
- Vieni con me.
- Ok.

1104
00:57:10,747 --> 00:57:12,344
Prendi il blocco note.

1105
00:57:13,233 --> 00:57:15,945
<i>Il Dottor James Morris del Servizio
Geologico degli Stati Uniti</i>

1106
00:57:15,975 --> 00:57:18,568
<i>e professore di Geologia
Petrolifera al MIT.</i>

1107
00:57:18,598 --> 00:57:21,004
<i>La Deepwater Horizon della
BP e' avvolta dalle fiamme</i>

1108
00:57:21,034 --> 00:57:23,668
<i>e continuano le ricerche per gli 11
membri dell'equipaggio dispersi.</i>

1109
00:57:23,698 --> 00:57:25,398
<i>Torniamo tra un momento.</i>

1110
00:57:29,524 --> 00:57:31,701
Quando torniamo parleremo
della Halliburton. Sei pronto?

1111
00:57:31,731 --> 00:57:33,343
Nessuna dichiarazione dalla BP?

1112
00:57:33,373 --> 00:57:37,772
Non preoccuparti della BP. Riparti con il
portavoce della Halliburton, Dick Warren.

1113
00:57:40,124 --> 00:57:41,324
E' magnifico.

1114
00:57:42,100 --> 00:57:45,350
Siediti e basta, Charlie.
Sto guardando il notiziario.

1115
00:57:49,089 --> 00:57:51,370
Signorina, vai sul tuo account Twitter.

1116
00:57:51,675 --> 00:57:54,566
Stiamo trasmettendo tutto in diretta.

1117
00:57:54,596 --> 00:57:58,334
Will non ha un sommario,
e' il primo programma del PE

1118
00:57:58,364 --> 00:58:01,710
e ha tutto in mente, lei e' l'unica
a sapere cosa accadra' dopo.

1119
00:58:01,740 --> 00:58:06,289
E' un'impresa che richiede un'incredibile
fiducia tra conduttore e PE.

1120
00:58:06,319 --> 00:58:07,319
Scrivilo.

1121
00:58:07,615 --> 00:58:09,665
Posso usare solo 140 caratteri.

1122
00:58:10,676 --> 00:58:11,852
Trova un modo.

1123
00:58:11,882 --> 00:58:14,647
<i>- Stiamo provando a raccogliere informazioni,</i>
- Signore, la prego, non...

1124
00:58:14,677 --> 00:58:17,636
<i>- Non e' facile se ti danno la caccia.</i>
- Prendiamoci un attimo di respiro.

1125
00:58:17,666 --> 00:58:19,928
<i>- Non sono affaticato.</i>
- Zoneseal 2000.

1126
00:58:19,958 --> 00:58:23,656
La sua compagnia e' stata assunta
per fornire Zoneseal 2000 e SCR-100,

1127
00:58:23,686 --> 00:58:27,330
due sostanze sintetiche, simili al cemento,
necessarie per sigillare il pozzo. Si' o no?

1128
00:58:27,360 --> 00:58:30,061
<i>- Si', ma ora lei sta dicendo che...</i>
- Non stavo dicendo altro.

1129
00:58:30,091 --> 00:58:32,801
Ora le sto chiedendo se la sua
compagnia ha testato le sostanze,

1130
00:58:32,831 --> 00:58:35,182
prima che fossero installatate
sulla base della Deepwater Horizon.

1131
00:58:35,212 --> 00:58:37,657
<i>Facciamo test estesi su ogni
sostanza che produciamo.</i>

1132
00:58:37,687 --> 00:58:39,152
E ha i risultati di questi test estesi

1133
00:58:39,182 --> 00:58:41,302
<i>fatti sul Zoneseal 2000?</i>

1134
00:58:41,332 --> 00:58:43,112
<i>Adesso e' irriverente
senza alcun motivo.</i>

1135
00:58:43,142 --> 00:58:45,765
<i>Senta, non sono uno studente
a cui puo' urlare in faccia.</i>

1136
00:58:45,795 --> 00:58:47,745
Non andiamo in pubblicita'
finche' non risponde.

1137
00:58:47,775 --> 00:58:50,136
No, lei e' il portavoce
della Halliburton.

1138
00:58:50,166 --> 00:58:51,868
<i>E sono ospite del suo
programma volontariamente.</i>

1139
00:58:51,898 --> 00:58:54,583
Non ho i poteri di un giudice,
tutti vengono volontariamente.

1140
00:58:54,613 --> 00:58:57,686
<i>Deve capire che sta
succedendo tutto in fretta</i>

1141
00:58:57,716 --> 00:59:00,332
<i>e questa informazione non e'
a nostra portata di mano.</i>

1142
00:59:00,362 --> 00:59:03,203
- Non ha i risultati a portata di mano?
- <i>Per il momento le nostre preghiere...</i>

1143
00:59:03,233 --> 00:59:05,529
Tutti i nostri pensieri e le
preghiere sono per i membri dispersi,

1144
00:59:05,559 --> 00:59:07,053
nessuno e' dalla parte dell'incendio.

1145
00:59:07,083 --> 00:59:08,410
E' bello rivederti, Will.

1146
00:59:08,440 --> 00:59:10,447
I risultati dei test non
sono su qualche computer?

1147
00:59:10,477 --> 00:59:12,493
<i>O sepolti sotto un campo di grano?</i>

1148
00:59:12,523 --> 00:59:15,310
- <i>Renderemo i risultati dei test...</i>
- Era ora. Cos'e' l'AGM?

1149
00:59:15,340 --> 00:59:18,059
E' l'Agenzia per la
Gestione dei Minerali, AGM,

1150
00:59:18,089 --> 00:59:21,721
e hanno 56 ispettori che sovrintendono
a 3.500 infrastrutture di produzione

1151
00:59:21,751 --> 00:59:25,348
che operano con 35.591 pozzi
nella regione del Golfo.

1152
00:59:25,378 --> 00:59:27,815
Questo secondo il Ministero
degli Interni, non Wikipedia.

1153
00:59:27,845 --> 00:59:30,173
56 ispettori per 35.000 pozzi?

1154
00:59:30,203 --> 00:59:32,923
- E ancora meglio.
- Fuori onda. Torniamo tra 90 secondi.

1155
00:59:32,953 --> 00:59:34,948
- Dichiarazione dalla BP?
- Aspetta.

1156
00:59:34,978 --> 00:59:37,473
Le ispezioni per gli impianti di
perforazione sono previste mensilmente,

1157
00:59:37,503 --> 00:59:41,844
ma la Deepwater Horizon e' stata ispezionata
solo nove volte nel 2009 e sei nel 2008.

1158
00:59:41,874 --> 00:59:43,616
- Che viene adesso?
- Aspetta.

1159
00:59:43,646 --> 00:59:47,203
L'ultima ispezione risale a venti giorni
fa ed e' stata effettuata da Eric Neal

1160
00:59:47,233 --> 00:59:49,608
che e' stato mandato da solo
nonostante avesse appena iniziato

1161
00:59:49,638 --> 00:59:51,702
l'addestramento da ispettore
di impianti di perforazione.

1162
00:59:51,732 --> 00:59:52,821
- Stai scherzando?
- No.

1163
00:59:52,851 --> 00:59:53,851
<i>E' la dichiarazione della BP?</i>

1164
00:59:53,881 --> 00:59:56,319
Oh, mio Dio, che qualcuno
lo stordisca con un taser.

1165
00:59:56,349 --> 00:59:59,493
- 30 secondi.
- Cosa non darei per averlo al telefono.

1166
00:59:59,523 --> 01:00:00,835
- Ce l'hai.
- Cosa?

1167
01:00:00,865 --> 01:00:02,590
E' in attesa, e' quella
luce che lampeggia.

1168
01:00:02,620 --> 01:00:03,620
Maggie...

1169
01:00:04,011 --> 01:00:05,905
ti porto a fare shopping!

1170
01:00:06,260 --> 01:00:07,876
- Will, ascolta.
- Grafica telefonica,

1171
01:00:07,906 --> 01:00:10,164
- l'AGM e' in grave carenza di personale.
- Eric Neal. N-E-A-L.

1172
01:00:10,194 --> 01:00:13,390
- Cristo. Dammi tutti i numeri.
- Abbiamo il tizio al tele...

1173
01:00:13,576 --> 01:00:15,204
- Chi... io?
- Dagli i numeri.

1174
01:00:15,234 --> 01:00:17,886
- Forza, dai.
- Ok... 56 ispettori.

1175
01:00:17,916 --> 01:00:19,599
<i>- 10 secondi.</i>
- 3.500...

1176
01:00:22,609 --> 01:00:24,774
Vacci piano con lui,
sara' spaventato a morte.

1177
01:00:24,804 --> 01:00:26,695
Torniamo in tre, due...

1178
01:00:29,788 --> 01:00:33,258
Bentornati all'edizione straordinaria,
la piattaforma petrolifera Deepwater Horizon

1179
01:00:33,288 --> 01:00:36,858
ha preso fuoco a 80 chilometri
dalla costa della Louisiana,

1180
01:00:36,888 --> 01:00:40,065
con 11 membri dell'equipaggio
dispersi, si teme morti.

1181
01:00:40,095 --> 01:00:42,993
<i>Siamo al telefono con Eric Neal
dell'Agenzia di Gestione dei Minerali.</i>

1182
01:00:43,023 --> 01:00:44,774
<i>Grazie per la sua presenza, signor Neal.</i>

1183
01:00:44,804 --> 01:00:46,220
<i>Di niente, grazie.</i>

1184
01:00:46,250 --> 01:00:50,272
Ci puo' confermare che l'AGM impiega
56 ispettori nella regione del Golfo?

1185
01:00:50,409 --> 01:00:51,506
<i>Credo sia corretto.</i>

1186
01:00:51,536 --> 01:00:56,121
E che voi 56 sovrintendete 35.591 pozzi?

1187
01:00:56,536 --> 01:01:00,535
<i>- Credo sia corretto.</i>
- Sono 635 pozzi per ogni ispettore.

1188
01:01:00,565 --> 01:01:03,396
I pozzi necessitano di un
ispezione al mese, e' giusto?

1189
01:01:03,426 --> 01:01:05,164
<i>Quelli con trivellazione, si'.</i>

1190
01:01:05,194 --> 01:01:07,528
E' possibile con cosi' pochi
ispettori e cosi' tanti pozzi,

1191
01:01:07,558 --> 01:01:11,058
ispezionare in maniera adeguata ogni
piattaforma nei tempi previsti?

1192
01:01:12,055 --> 01:01:14,138
<i>Il... nostro budget e' molto limitato.</i>

1193
01:01:14,168 --> 01:01:19,168
Ogni ispettore dovrebbe revisionare due pozzi
al giorno, sei giorni a settimana, ogni anno.

1194
01:01:19,512 --> 01:01:20,512
<i>Lo so.</i>

1195
01:01:20,696 --> 01:01:23,487
<i>Non si potrebbe risolvere chiedendo
alle compagnie petrolifere</i>

1196
01:01:23,517 --> 01:01:25,943
<i>di pagare loro stesse il costo
di un'ispezione accurata?</i>

1197
01:01:25,973 --> 01:01:28,985
<i>Non e' quello che devono fare i
proprietari delle automobili?</i>

1198
01:01:29,015 --> 01:01:32,054
<i>Beh... questo non e' il mio campo...</i>

1199
01:01:32,419 --> 01:01:34,411
- Dichiarazione della BP.
- Dai qua.

1200
01:01:34,441 --> 01:01:38,376
Signor Neal, lei e' stato inviato ad
ispezionare Deepwater Horizon 19 giorni fa,

1201
01:01:38,406 --> 01:01:40,126
il primo aprile, giusto?

1202
01:01:40,606 --> 01:01:41,878
<i>Si', e' vero.</i>

1203
01:01:42,247 --> 01:01:45,198
<i>Era a conoscenza del fatto
che dal settembre 2001</i>

1204
01:01:45,232 --> 01:01:50,232
<i>la Deepwater Horizon aveva avuto 5 allarmi
rossi per incidenti dovuti a inadempienza?</i>

1205
01:01:51,536 --> 01:01:53,601
- <i>Non sono autorizzato a parlare...</i>
<i>- Capisco.</i>

1206
01:01:53,631 --> 01:01:55,553
<i>Ho solo altre due domande per lei.</i>

1207
01:01:55,583 --> 01:01:57,847
<i>Prima della sua ispezione
all'impianto il primo aprile,</i>

1208
01:01:57,877 --> 01:02:01,679
<i>quante altre ispezioni di impianti di
trivellazione offshore aveva fatto?</i>

1209
01:02:03,265 --> 01:02:04,722
- <i>Nessuna.</i>
- <i>Nessuna?</i>

1210
01:02:05,083 --> 01:02:06,413
<i>Solo durante l'addestramento.</i>

1211
01:02:06,443 --> 01:02:08,987
E quanto tempo e' durato
il suo addestramento?

1212
01:02:09,275 --> 01:02:10,425
<i>Quattro mesi.</i>

1213
01:02:10,853 --> 01:02:14,329
<i>La ringrazio molto. Era Eric Neal
dell'Agenzia per la Gestione dei Minerali.</i>

1214
01:02:14,359 --> 01:02:17,376
- Abbiamo la dichiarazione.
- <i>Ora abbiamo una dichiarazione della BP.</i>

1215
01:02:17,406 --> 01:02:19,388
<i>Potete vederla sui vostri schermi.</i>

1216
01:02:19,418 --> 01:02:21,318
"I pensieri e le preghiere..."

1217
01:02:21,588 --> 01:02:24,362
"I pensieri e le preghiere di Tony
Hayward e di tutti alla BP sono rivolte

1218
01:02:24,392 --> 01:02:28,213
ai membri dell'equipaggio della BP Deepwater
Horizon disperse e alle loro famiglie".

1219
01:02:28,243 --> 01:02:31,646
<i>"Stiamo cercando tutte le possibili
soluzioni per tappare il pozzo</i>

1220
01:02:31,676 --> 01:02:35,837
e ovviamente offriremo totale supporto
ai dipartimenti governativi coinvolti

1221
01:02:35,867 --> 01:02:40,282
nella riparazione e nella pulizia dei danni
causati da questo terribile incidente".

1222
01:02:40,681 --> 01:02:42,834
<i>Quindi... il bicchiere e' mezzo pieno.</i>

1223
01:02:43,520 --> 01:02:45,670
<i>Si offrono di aiutare a ripulire.</i>

1224
01:02:48,528 --> 01:02:52,130
<i>Ma questo e' solo l'inizio, vi aggiorneremo
sui futuri sviluppi di questa storia.</i>

1225
01:02:52,160 --> 01:02:55,485
<i>A seguire adesso ci sara' Terry Smith col
bollettino della Presidenza da Washington.</i>

1226
01:02:55,515 --> 01:02:57,565
<i>Sono Will McAvoy. Buona serata.</i>

1227
01:03:34,931 --> 01:03:36,686
Ha chiamato la Casa Bianca?

1228
01:03:37,387 --> 01:03:40,231
Gibbs vuole sapere cosa sappiamo
e come facciamo a saperlo.

1229
01:03:40,261 --> 01:03:42,062
Non gli do in pasto il nuovo arrivato.

1230
01:03:42,092 --> 01:03:45,076
Ehi, il livello di allerta
della notizia e' rosso.

1231
01:03:45,211 --> 01:03:47,517
- Avevamo ragione.
- Avevamo ragione sulla perdita.

1232
01:03:47,547 --> 01:03:49,731
Con la Halliburton stiamo andando
a tentoni, non sappiamo...

1233
01:03:49,761 --> 01:03:51,769
- Dio, che mammoletta!
- Cerco solo di essere...

1234
01:03:51,799 --> 01:03:53,668
E non hai detto

1235
01:03:53,698 --> 01:03:57,820
che e' responsabilita' della ragazza della
sorellanza se mezzo mondo va a fuoco.

1236
01:03:57,850 --> 01:04:00,963
Dagli un'ora e su internet diranno che e'
esattamente quello che abbiamo detto.

1237
01:04:00,993 --> 01:04:03,889
Sono troppo vecchio per farmi
governare dalla paura degli stupidi.

1238
01:04:03,919 --> 01:04:04,919
Io no.

1239
01:04:06,207 --> 01:04:08,357
Sei piu' vecchio di quanto credi.

1240
01:04:09,287 --> 01:04:11,937
Cerca di non scoprirlo
nel modo sbagliato.

1241
01:04:12,849 --> 01:04:17,044
Non l'hai portata qui per rimettere in
sesto la nave, ma per costruirne una nuova.

1242
01:04:17,074 --> 01:04:20,653
Sapevi che Don sarebbe andato con
Elliot. Hai organizzato tutto tu.

1243
01:04:20,683 --> 01:04:21,683
Si'.

1244
01:04:22,545 --> 01:04:26,695
E' da un sacco di tempo che la sera
volevo vedere il notiziario in TV.

1245
01:04:26,737 --> 01:04:28,537
E poi mi sono ricordato...

1246
01:04:28,716 --> 01:04:30,786
che dirigo una redazione.

1247
01:04:31,624 --> 01:04:33,645
Non le interessano share, competizione,

1248
01:04:33,675 --> 01:04:36,592
interessi aziendali e,
in generale, le conseguenze.

1249
01:04:36,626 --> 01:04:39,126
Ottimo, hai appena
descritto il mio lavoro.

1250
01:04:39,186 --> 01:04:41,568
Io sono Don Chisciotte,
tu puoi essere Sancho,

1251
01:04:41,598 --> 01:04:44,383
lei sara' Dulcinea e tutti
gli altri saranno il cavallo.

1252
01:04:44,413 --> 01:04:47,140
L'asino. Come fai a sapere
di questa conversazione?

1253
01:04:47,170 --> 01:04:48,574
Io so tutto.

1254
01:04:49,034 --> 01:04:52,034
I conduttori con un'opinione
non sono una novita'.

1255
01:04:52,803 --> 01:04:55,572
Murrow ne aveva una ed e'
stata la fine di McCarthy.

1256
01:04:55,602 --> 01:04:57,867
Cronkite ne aveva una ed e'
stata la fine del Vietnam.

1257
01:04:57,897 --> 01:05:01,484
- Non sono uno di quelli.
- Hai torto, ci scommetto tutto quel che ho.

1258
01:05:01,969 --> 01:05:03,377
Sai una cosa, giovanotto?

1259
01:05:03,407 --> 01:05:06,017
Ai vecchi tempi, come 10 minuti fa,

1260
01:05:06,047 --> 01:05:07,852
facevamo un grande notiziario.

1261
01:05:07,889 --> 01:05:10,939
Sai come facevamo? Semplicemente,
decidevamo di farlo.

1262
01:05:20,182 --> 01:05:21,182
Will...

1263
01:05:22,485 --> 01:05:25,984
mi e' piaciuto un casino quello
che hai detto alla Northwestern...

1264
01:05:26,773 --> 01:05:29,187
ed e' per questo che
l'ho fatta venire qui.

1265
01:05:42,611 --> 01:05:43,611
Neal.

1266
01:05:45,057 --> 01:05:48,484
- Benvenuto nel programma, amico.
- Grazie di tutto. A presto.

1267
01:05:49,264 --> 01:05:52,286
- Ehi, bel programma. Grazie.
- Bel programma. Benvenuto.

1268
01:05:52,547 --> 01:05:54,498
- <i>Piacere.</i>
- <i>Piacere.</i>

1269
01:06:03,405 --> 01:06:05,608
- Scusami. Ehi.
- Oh, ciao.

1270
01:06:05,810 --> 01:06:08,410
Prima non ho avuto il
tempo di dirtelo...

1271
01:06:08,904 --> 01:06:11,681
- ottimo lavoro.
- Scherzi? Tu sembravi Batman.

1272
01:06:11,715 --> 01:06:12,787
Infatti lo sono.

1273
01:06:12,817 --> 01:06:17,274
Il mantello non mi dona, ma ho comunque
la macchina e la cintura degli attrezzi.

1274
01:06:17,328 --> 01:06:18,418
Vero.

1275
01:06:18,448 --> 01:06:19,448
Gia'...

1276
01:06:20,229 --> 01:06:21,379
Non dovrei...

1277
01:06:21,616 --> 01:06:22,812
dire certe cose.

1278
01:06:23,014 --> 01:06:24,643
Beh, e' stato grandioso.

1279
01:06:24,897 --> 01:06:26,924
- Ho solo risposto al telefono.
- Beh...

1280
01:06:26,954 --> 01:06:28,336
Don...

1281
01:06:28,366 --> 01:06:30,780
abbiamo iniziato col piede sbagliato.
Posso offrirti da bere?

1282
01:06:30,810 --> 01:06:34,108
Grazie, ma facciamo un'altra volta quando
non devo farmi aprire il culo, ok?

1283
01:06:34,138 --> 01:06:35,138
Come vuoi.

1284
01:06:35,941 --> 01:06:38,091
- I tuoi sono nella hall?
- Si'.

1285
01:06:38,883 --> 01:06:42,548
Ti va se vengo a salutarli? Cosi' ci
conosciamo e posso scusarmi di persona.

1286
01:06:42,578 --> 01:06:45,637
Poi torno su per qualche minuto
cosi' sembra che stia lavorando.

1287
01:06:45,667 --> 01:06:47,915
Poi mi chiami quando finite di cenare.

1288
01:06:48,480 --> 01:06:49,880
E' un compromesso.

1289
01:06:51,050 --> 01:06:52,050
Tu!

1290
01:06:59,487 --> 01:07:01,287
Ti chiami Margaret Jordan.

1291
01:07:03,457 --> 01:07:04,657
Si', e' cosi'.

1292
01:07:06,257 --> 01:07:08,357
E' stato un bel programma, Will.

1293
01:07:10,370 --> 01:07:12,914
Mackenzie, io mi sbagliavo
e tu avevi ragione.

1294
01:07:13,584 --> 01:07:15,954
Cos'hanno mandato in
onda tutti gli altri?

1295
01:07:17,670 --> 01:07:18,976
Che hanno mandato, Don?

1296
01:07:19,006 --> 01:07:23,376
Circolazione aerea ripristinata in Europa e
il prototipo dell'iPhone lasciato in un bar.

1297
01:07:23,530 --> 01:07:25,265
Hanno chiuso tutti con la piattaforma.

1298
01:07:25,295 --> 01:07:26,345
La perdita?

1299
01:07:26,720 --> 01:07:28,829
La missione di ricerca e salvataggio.

1300
01:07:35,273 --> 01:07:36,469
Dobbiamo andare.

1301
01:07:38,621 --> 01:07:40,035
Buona serata a tutti.

1302
01:07:41,533 --> 01:07:42,599
Buona serata.

1303
01:07:56,635 --> 01:07:58,292
Non capisco cosa stai mimando.

1304
01:07:58,322 --> 01:07:59,322
Solo...

1305
01:08:01,885 --> 01:08:03,185
Va tutto bene.

1306
01:08:25,295 --> 01:08:27,095
Posso parlarti un momento?

1307
01:08:27,442 --> 01:08:29,510
L'ora tra le 20 e le 21 e' passata.

1308
01:08:33,318 --> 01:08:35,188
Capisco, volevo solo
parlarti di una cosa.

1309
01:08:35,218 --> 01:08:38,327
Aspetta. Ne ho abbastanza delle
cazzate sul non impegnarsi.

1310
01:08:41,466 --> 01:08:43,422
Ragazzi, ottimo lavoro stasera.

1311
01:08:43,452 --> 01:08:46,364
Queste cose si fanno in squadra
e io ho la squadra migliore della TV.

1312
01:08:46,394 --> 01:08:49,944
Voglio che ognuno di voi sappia
quanto siete importanti per me.

1313
01:08:52,100 --> 01:08:54,262
- Questa non e' la nostra regia.
- No.

1314
01:08:54,292 --> 01:08:55,692
Allora vaffanculo.

1315
01:08:59,227 --> 01:09:00,227
Will!

1316
01:09:04,176 --> 01:09:06,111
Forse non te lo ricorderai, ma...

1317
01:09:06,403 --> 01:09:10,315
la prima volta che hai incontrato i miei
genitori avevi portato dei fiori a mia madre.

1318
01:09:10,345 --> 01:09:14,204
Hai portato mio padre ad una partita degli
Orioles e poi ci siamo visti a cena.

1319
01:09:14,234 --> 01:09:15,584
E volevo dirti...

1320
01:09:19,540 --> 01:09:21,190
che sei stato perfetto.

1321
01:09:23,329 --> 01:09:25,657
Come ho detto, non te lo ricorderai,
ma volevo ringraziarti...

1322
01:09:25,687 --> 01:09:29,333
Gli Orioles vinsero 4-3 con un doppio
<i>walk-off</i> di Miguel Tejada

1323
01:09:29,363 --> 01:09:31,034
coi corridori in prima e in terza base.

1324
01:09:31,064 --> 01:09:33,828
Tuo padre ordino' una birra,
io una Coca Light.

1325
01:09:33,858 --> 01:09:36,511
E lui disse: "McAvoy,
sei un cretino repubblicano

1326
01:09:36,541 --> 01:09:41,037
e ogni parola che tu abbia detto o scritto
sulla Cina e' una stronzata incomprensibile".

1327
01:09:41,067 --> 01:09:45,667
"Ma per ragioni incomprensibili la mia
Mackenzie sembra essere innamorata di te".

1328
01:09:45,836 --> 01:09:50,236
"Quindi puoi prenderti una birra in una
giornata estiva senza che io ti disapprovi".

1329
01:09:50,587 --> 01:09:52,487
Finimmo per prendercene tre.

1330
01:09:58,500 --> 01:10:01,270
Voi due idioti eravate ubriachi
quando ci siamo visti a cena?

1331
01:10:01,300 --> 01:10:02,300
Si'.

1332
01:10:05,213 --> 01:10:06,663
Tuo padre sta bene?

1333
01:10:09,198 --> 01:10:12,351
Charlie dice che sei fisicamente
e psicologicamente a pezzi.

1334
01:10:13,494 --> 01:10:16,894
Sono a pezzi da quando avevo
30 anni. Tutti sono a pezzi.

1335
01:10:20,437 --> 01:10:23,155
Volevo solo tornare e
stare in una redazione.

1336
01:10:24,275 --> 01:10:26,925
Beh, questa qui e' tua,
per una settimana.

1337
01:10:27,604 --> 01:10:30,054
- Bel programma stasera.
- Anche a te.

1338
01:10:33,528 --> 01:10:35,828
Non erano medicine per le vertigini.

1339
01:10:37,226 --> 01:10:39,818
Credevo di averti vista tra il
pubblico, quindi mi sono agitato.

1340
01:10:39,848 --> 01:10:42,848
Credevo di averti vista,
ma era un'altra persona.

1341
01:10:44,889 --> 01:10:46,378
No, aspetta!

1342
01:10:53,267 --> 01:10:54,883
NON LO E'

1343
01:10:55,239 --> 01:10:56,563
MA PUO' ESSERLO

1344
01:11:32,563 --> 01:11:35,463
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

