1
00:00:00,000 --> 00:00:01,802
Nelle puntate precedenti di Teen Wolf.

2
00:00:03,683 --> 00:00:04,680
Viene chiamato kanima.

3
00:00:04,681 --> 00:00:06,826
Uccidere potrebbe essere il suo unico scopo.

4
00:00:08,018 --> 00:00:10,275
E' veloce, incredibilmente forte

5
00:00:10,276 --> 00:00:14,471
ed ha la capacità di rendere le sue vittime
in pratica senza speranza in pochi secondi.

6
00:00:15,873 --> 00:00:17,432
- Non sa cosa sia.
- O chi sia.

7
00:00:17,433 --> 00:00:18,673
Sei tu!

8
00:00:19,734 --> 00:00:22,575
Che cavolo hai che non va?
E' come se fossi immune.

9
00:00:24,602 --> 00:00:26,804
Derek, voglio sapere
perché non ha funzionato.

10
00:00:26,805 --> 00:00:28,033
Che succede?

11
00:00:28,801 --> 00:00:31,164
- Lei è il fotografo per l'annuario?
- No, scatto solo fotografie.

12
00:00:31,165 --> 00:00:32,613
Solo del lacrosse o anche di altre cose?

13
00:00:32,614 --> 00:00:34,669
Qualunque cosa che attiri la mia attenzione.

14
00:00:35,220 --> 00:00:37,027
- Stai dicendo che lo conosci?
- No.

15
00:00:37,028 --> 00:00:38,641
Ma credo che lui conoscesse me.

16
00:00:53,845 --> 00:00:55,195
Di più.

17
00:01:02,795 --> 00:01:04,567
Okay.

18
00:01:14,937 --> 00:01:16,017
Ti ho detto di non aiutarmi!

19
00:01:16,018 --> 00:01:17,538
Non aiutarti nel senso di non sorvegliarti,

20
00:01:17,539 --> 00:01:20,728
o nel senso di impedirti di spaccarti
il collo con il bilanciere?

21
00:01:20,820 --> 00:01:23,080
Dovrei essere in grado
di alzare il doppio di questo.

22
00:01:23,164 --> 00:01:25,290
Sulla luna? Forse.

23
00:01:33,531 --> 00:01:34,931
Vado a farmi la doccia.

24
00:01:35,103 --> 00:01:38,694
Se torno e ti trovo morto sotto i pesi,
mi prendo la Porsche.

25
00:02:35,707 --> 00:02:37,120
Grazie.

26
00:02:37,420 --> 00:02:38,737
Quando vuoi.

27
00:02:52,258 --> 00:02:54,449
Cosa ti è successo durante la luna piena?

28
00:02:54,603 --> 00:02:55,892
Cosa?

29
00:02:55,893 --> 00:02:58,049
Niente, non è successo niente.

30
00:03:01,919 --> 00:03:03,264
Stai mentendo.

31
00:03:07,108 --> 00:03:09,768
No, aspetta, aspetta! Posso provarlo!

32
00:03:11,305 --> 00:03:13,141
Mi sono filmato.

33
00:03:14,927 --> 00:03:16,509
Ti sei filmato?

34
00:03:16,510 --> 00:03:18,909
Sì, c'era la luna piena.

35
00:03:19,049 --> 00:03:20,555
E forse mentre tu eri in un angolo

36
00:03:20,556 --> 00:03:22,954
con una crisi esistenziale
perché ti stavi trasformando in un mostro,

37
00:03:22,955 --> 00:03:25,882
io aspettavo il dono che il tuo grande
e cattivo Alfa mi aveva promesso!

38
00:03:25,883 --> 00:03:27,212
Cosa ho ottenuto?

39
00:03:27,558 --> 00:03:28,761
Niente!

40
00:03:29,338 --> 00:03:31,913
Volete le prove?
Fatemi prendere il video.

41
00:03:35,909 --> 00:03:37,116
No.

44
00:03:46,626 --> 00:03:47,919
No!

45
00:03:51,646 --> 00:03:53,016
No!

46
00:03:56,399 --> 00:04:00,625
Sai, Jackson, sei sempre stato
una specie di serpente.

47
00:04:01,524 --> 00:04:05,707
E tutti sanno che i serpenti
sono immuni al loro veleno.

48
00:04:54,592 --> 00:04:56,580
Resti sempre un serpente, Jackson.

49
00:04:57,196 --> 00:04:59,346
Ma non quello che cerchiamo noi.

50
00:05:14,373 --> 00:05:17,229
Dovrai fare un'altra cosa per noi...

51
00:05:18,927 --> 00:05:23,314
Beh, in realtà... per me.

52
00:05:31,138 --> 00:05:35,976
Mi stai dicendo che non hai visto Isaac
litigare con il padre prima dell'omicidio?

53
00:05:37,832 --> 00:05:40,024
Non esattamente.

54
00:05:41,558 --> 00:05:43,100
Non esattamente?

55
00:05:43,297 --> 00:05:44,638
O no?

56
00:05:45,457 --> 00:05:50,342
Perché per la legge c'è una bella differenza
tra "non esattamente" e "no."

57
00:05:50,773 --> 00:05:52,439
Tipo "non era esattamente seduto sulla sedia".

58
00:05:52,440 --> 00:05:54,775
Ma se "no" poteva essere anche
nel bel mezzo dell'Oceano Pacifico

59
00:05:54,776 --> 00:05:56,875
ad affondare, insieme alla mia carriera!

60
00:06:01,169 --> 00:06:02,848
Quindi, quale delle due?

61
00:06:04,477 --> 00:06:06,300
"Non esattamente" o "no"?

62
00:06:08,992 --> 00:06:10,146
No.

63
00:06:12,611 --> 00:06:14,964
Oh, cavolo.

64
00:06:19,661 --> 00:06:21,523
Ho parlato con mio padre,
che ha parlato con Jackson

65
00:06:21,524 --> 00:06:24,587
ed ho davvero brutte, bruttissime,
terribili, orrende notizie.

66
00:06:24,647 --> 00:06:26,249
Penso di saperle già.

67
00:07:12,539 --> 00:07:14,569
Su internet ho trovato
una cosa sola riguardo la kanima.

68
00:07:14,570 --> 00:07:17,921
E' un giaguaro mannaro del Sud America
che dà la caccia agli assassini.

69
00:07:18,886 --> 00:07:20,152
Quella cosa non era un giaguaro.

70
00:07:20,153 --> 00:07:22,050
E io non sono proprio un assassino.

71
00:07:22,443 --> 00:07:26,198
Ma se l'hai visto uccidere qualcuno,
e per questo voleva ucciderti,

72
00:07:26,401 --> 00:07:29,054
cercherà ancora di ucciderti
e non si fermerà finché non sarai morto.

73
00:07:29,386 --> 00:07:32,187
A volte inizio a dubitare
della nostra "amicizia".

74
00:07:32,224 --> 00:07:36,231
Ci ho messo un sacco, ma ho trovato
un programma per aggiustare il tuo video.

75
00:07:36,643 --> 00:07:38,341
Ci provo appena ho un minuto nel pomeriggio.

76
00:07:38,342 --> 00:07:39,896
Fammi sapere quando hai finito.

77
00:07:43,604 --> 00:07:45,342
Derek vuole che lo facciamo
nell'ora di chimica?

78
00:07:45,343 --> 00:07:47,440
Sì e se si tratta di Lydia...

79
00:07:47,441 --> 00:07:48,667
ucciderò quella stronza, okay?

80
00:07:48,668 --> 00:07:51,460
Prima dobbiamo essere sicuri
che sia la kanima.

81
00:08:01,752 --> 00:08:03,550
Ehi, coglione destro e coglione sinistro.

82
00:08:05,065 --> 00:08:07,043
Che cavolo è una kanima?

83
00:08:08,734 --> 00:08:09,795
Bene, ascoltate.

84
00:08:09,796 --> 00:08:12,004
Un rapido consiglio
prima di iniziare il ripasso.

85
00:08:12,070 --> 00:08:15,673
Alcuni di voi, ad esempio McCall,
forse vogliono iniziare con i gruppi-studio.

86
00:08:15,674 --> 00:08:19,859
Perché il test di metà trimestre
di domani sarà così difficile

87
00:08:20,473 --> 00:08:23,294
che non sarei sicuro di passarlo neanche io.

88
00:08:23,543 --> 00:08:27,047
Okay, mi serve un volontario alla lavagna
per la prima domanda.

89
00:08:27,048 --> 00:08:29,814
Chi viene, eh?
Forza, amico!

90
00:08:30,391 --> 00:08:33,820
Paralizzato dal collo in giù,
avete idea di cosa si prova?

91
00:08:33,821 --> 00:08:36,058
Sì, è una sensazione familiare.

92
00:08:36,170 --> 00:08:38,699
Aspetta, perché Derek ti avrebbe testato?

93
00:08:38,700 --> 00:08:40,994
- Perché dovrebbe pensare che sei tu?
- Che ne so?

94
00:08:40,995 --> 00:08:42,326
Pensate che sia Lydia?

95
00:08:42,327 --> 00:08:45,264
Non so, ho solo sentito il suo nome
e qualcosa riguardo chimica.

96
00:08:45,265 --> 00:08:46,897
Jackson!

97
00:08:46,898 --> 00:08:49,104
Vuole condividerlo con la classe?

98
00:08:51,136 --> 00:08:55,186
Solo un'eterna ammirazione per il mio coach.

99
00:08:55,451 --> 00:08:57,155
E' molto carino da parte sua.

100
00:08:59,154 --> 00:09:00,911
Adesso stai zitto!

101
00:09:00,912 --> 00:09:02,365
Zitto!

102
00:09:02,657 --> 00:09:04,254
Qualcun altro?

103
00:09:09,165 --> 00:09:10,555
Come sappiamo che non è lei?

104
00:09:10,556 --> 00:09:12,292
Perché ho guardato
quella cosa negli occhi, okay?

105
00:09:12,293 --> 00:09:14,385
E ho visto il male più assoluto.

106
00:09:14,482 --> 00:09:17,466
Quando guardo negli occhi di Lydia
vedo solo il 50% di male.

107
00:09:18,564 --> 00:09:20,282
Va bene, forse 60%.

108
00:09:20,514 --> 00:09:22,110
Ma nelle giornate buone non più del 40!

109
00:09:22,111 --> 00:09:24,480
Styles, non è un'argomentazione valida.

110
00:09:24,562 --> 00:09:27,393
Lo so, ma ti giuro che non è lei.

111
00:09:27,394 --> 00:09:29,195
Non può essere, okay?

112
00:09:29,802 --> 00:09:31,466
Lydia è a posto.

113
00:10:25,605 --> 00:10:28,055
Ti prego!

114
00:10:38,146 --> 00:10:39,818
Lydia!

115
00:10:46,771 --> 00:10:50,427
Okay, qualcun altro
vuole provare a rispondere?

116
00:10:50,923 --> 00:10:54,306
Questa volta in inglese, magari?

117
00:11:01,456 --> 00:11:02,938
Cos'è, greco?

118
00:11:03,259 --> 00:11:05,713
No, credo sia davvero inglese.

119
00:11:09,714 --> 00:11:11,214
QUALCUNO MI AIUTI

120
00:11:12,391 --> 00:11:14,966
Derek non la ucciderà senza prove.

121
00:11:14,982 --> 00:11:16,918
Bene, quindi la testerà come
ha fatto con Jackson, giusto?

122
00:11:16,919 --> 00:11:18,346
Dove e quando?

123
00:11:23,087 --> 00:11:24,448
Credo qui, ora!

124
00:11:47,274 --> 00:11:49,686
Einstein disse una volta,

125
00:11:49,789 --> 00:11:51,667
due cose sono infinite,

126
00:11:52,057 --> 00:11:54,819
l'universo e la stupidità umana.

127
00:11:55,168 --> 00:11:57,585
Ma riguardo l'universo non ne sono sicuro.

128
00:11:57,773 --> 00:12:02,729
Io stesso ho incontrato infinità stupidità.

129
00:12:04,434 --> 00:12:09,366
Quindi per combattere il flagello
dell'ignoranza nella mia classe,

130
00:12:09,398 --> 00:12:12,836
unirete gli sforzi per una sessione
di esperimenti di gruppo.

131
00:12:13,380 --> 00:12:16,850
Vediamo se davvero due teste
sono meglio di una.

132
00:12:18,302 --> 00:12:20,859
O, nel caso del signor Stilinski,
di meno di una.

133
00:12:22,978 --> 00:12:26,463
Erica, prendi il primo posto.
Inizierai con...

134
00:12:30,479 --> 00:12:32,571
Non ho chiesto volontari.

135
00:12:32,818 --> 00:12:35,734
Mettete giù quelle manine ormonali.

136
00:12:37,305 --> 00:12:38,883
Inizierai col signor McCall.

137
00:12:39,346 --> 00:12:40,816
Bene, i prossimi due.

138
00:12:51,971 --> 00:12:54,023
Qualunque cosa pensi di fare, aspetta.

139
00:12:54,661 --> 00:12:58,050
- Fammi parlare con Derek.
- Perché non parli con me, invece?

140
00:13:02,255 --> 00:13:03,685
Buffo.

141
00:13:05,879 --> 00:13:09,617
A scuola vi comportate come se
vi foste lasciati, ma lei ti muore dietro.

142
00:13:09,825 --> 00:13:11,552
Non so di che parli.

143
00:13:13,543 --> 00:13:14,838
Se fossi Allison...

144
00:13:16,327 --> 00:13:18,013
ti vorrei...

145
00:13:19,935 --> 00:13:21,257
in ogni momento.

146
00:13:25,815 --> 00:13:28,556
- Mai? Non sei mai gelosa?
- Perché dovrei?

147
00:13:29,018 --> 00:13:31,057
Per via di quella cosa,
che succede laggiù,

148
00:13:32,249 --> 00:13:34,070
che richiede un po' di gelosia.

149
00:13:36,938 --> 00:13:39,508
- Non sei il mio tipo.
- Sono esattamente il tuo tipo.

150
00:13:41,751 --> 00:13:43,032
Cambio.

151
00:13:48,225 --> 00:13:51,414
- Ascoltami, non parlare a Erica o Isaac.
- Perché?

152
00:13:51,464 --> 00:13:54,084
- Non farlo e basta.
- Forza ragazze, prossima postazione.

153
00:13:54,330 --> 00:13:55,989
Fidati di me, va bene?

154
00:14:14,014 --> 00:14:16,734
Se torci anche uno solo dei suoi perfetti
capelli biondo fragola,

155
00:14:16,757 --> 00:14:20,511
faccio una pelliccia col tuo culo mannaro
e gliela regalo per il compleanno.

156
00:14:21,665 --> 00:14:22,830
Davvero?

157
00:14:22,989 --> 00:14:27,184
Non sono mai stato alle sue feste
super esclusive.

158
00:14:27,785 --> 00:14:29,285
Una volta le ho chiesto di uscire.

159
00:14:29,316 --> 00:14:32,143
Uh, l'inizio di una storia a cuore aperto!
No, grazie.

160
00:14:32,338 --> 00:14:34,159
Era il primo giorno del primo anno...

161
00:14:34,179 --> 00:14:38,488
E pensavi che tutto sarebbe stato diverso,
al liceo, ma lei ha detto no.

162
00:14:38,926 --> 00:14:40,288
Sì, ha anche riso.

163
00:14:40,318 --> 00:14:44,620
Ha detto di tornare quando le mie due ruote
avrebbero avuto un motore, non i pedali.

164
00:14:44,640 --> 00:14:46,317
L'amore non corrisposto
è uno schifo...

165
00:14:46,414 --> 00:14:50,263
Dovresti scriverne a Inglese, sai,
per esorcizzare l'energia negativa.

166
00:14:50,360 --> 00:14:54,317
Nah, pensavo di esorcizzarla uccidendola.

167
00:14:56,146 --> 00:14:57,994
Non sono bravo a scrivere.

168
00:15:00,200 --> 00:15:01,656
E... cambio!

169
00:15:06,445 --> 00:15:09,069
Se vuole mettere alla prova la mia pazienza,
signor Stilinski,

170
00:15:09,175 --> 00:15:11,186
le assicuro che sarà un fallimento.

171
00:15:18,661 --> 00:15:20,199
Cosa le farete?

172
00:15:20,877 --> 00:15:24,077
Non sarebbe meglio dire cosa farà lei a noi?

173
00:15:36,749 --> 00:15:38,125
Devo dire...

174
00:15:38,993 --> 00:15:40,720
che siete carini insieme.

175
00:15:42,466 --> 00:15:45,720
Ma sai, ho sempre avuto la sensazione...

176
00:15:46,452 --> 00:15:48,152
sono un po' sensitiva...

177
00:15:49,614 --> 00:15:51,571
non penso che durerai.

178
00:15:54,305 --> 00:15:58,573
Pensi di ferirmi accarezzandogli la coscia?

179
00:15:59,659 --> 00:16:01,616
Preferiresti fosse la tua, di coscia?

180
00:16:05,240 --> 00:16:06,426
Dai.

181
00:16:06,998 --> 00:16:08,806
Rissa femminile in laboratorio.

182
00:16:09,106 --> 00:16:10,820
Sarà sexy.

183
00:16:11,268 --> 00:16:12,401
Tempo!

184
00:16:12,824 --> 00:16:16,759
Se avete attivato correttamente la reazione,
ora vi troverete davanti un cristallo.

185
00:16:23,704 --> 00:16:28,377
E ora, la parte dell'esperimento che
più vi piacerà...

186
00:16:28,731 --> 00:16:30,161
Potete mangiarlo.

187
00:16:52,034 --> 00:16:53,751
Lydia!

188
00:16:55,386 --> 00:16:56,510
Cosa?

189
00:17:03,275 --> 00:17:04,565
Niente.

190
00:17:29,741 --> 00:17:31,725
Derek è fuori, aspetta Lydia.

191
00:17:32,863 --> 00:17:35,868
- La aspetta per ucciderla?
- Se pensa che sia la kanima, sì,

192
00:17:35,944 --> 00:17:38,121
- soprattutto dopo la piscina.
- Non è lei.

193
00:17:38,141 --> 00:17:40,260
Stiles, non ha passato il test,
non è successo niente.

194
00:17:40,300 --> 00:17:41,855
No, non può essere lei.

195
00:17:41,875 --> 00:17:44,560
Non importa, perché Derek pensa che sia lei.

196
00:17:46,279 --> 00:17:50,371
Quindi o lo convinciamo che sbaglia, o

197
00:17:50,654 --> 00:17:54,654
- dobbiamo pensare a come proteggerla.
- Non credo farà nulla, non a scuola.

198
00:17:54,729 --> 00:17:56,062
E dopo scuola?

199
00:17:59,414 --> 00:18:02,121
- E se proviamo che Derek si sbaglia?
- Entro le tre?

200
00:18:02,141 --> 00:18:03,315
Magari nel bestiario...

201
00:18:03,383 --> 00:18:07,704
Ah, un libro di 900 pagine scritto in latino
che nessuno di noi sa leggere? Auguri!

202
00:18:09,203 --> 00:18:11,890
Veramente, so chi potrebbe tradurlo.

203
00:18:12,551 --> 00:18:16,092
Posso parlare con Derek,

204
00:18:16,146 --> 00:18:18,914
convincerlo a farci provare che non è lei.

205
00:18:20,743 --> 00:18:23,321
Ma se succede qualcosa,
lasciate fare a me, va bene?

206
00:18:23,378 --> 00:18:26,680
- Che significa?
- Significa che non guarisci come me.

207
00:18:26,774 --> 00:18:28,510
Non voglio che ti faccia male.

208
00:18:36,340 --> 00:18:37,864
So proteggermi.

209
00:18:44,684 --> 00:18:46,054
Che c'è?

210
00:18:48,265 --> 00:18:49,492
E' successo altro?

211
00:18:54,929 --> 00:18:56,737
Non voglio che ti faccia male.

212
00:18:57,956 --> 00:19:01,372
Davvero, se qualcosa va storto chiamami, ok?

213
00:19:02,834 --> 00:19:04,569
Non m'importa se tuo padre lo scopre.

214
00:19:04,589 --> 00:19:10,033
Chiama, messaggia, strilla, urla, come vuoi.
Ti sentirò e ti troverò il prima possibile.

215
00:19:12,779 --> 00:19:14,147
Abbiamo tempo fino alle 3.

216
00:19:27,780 --> 00:19:28,920
Scusa.

217
00:19:29,280 --> 00:19:31,155
Ha un grilletto molto sensibile.

218
00:19:32,942 --> 00:19:34,155
Farfalla.

219
00:19:36,320 --> 00:19:37,561
Farfalla.

220
00:19:38,286 --> 00:19:39,577
Farfalla.

221
00:19:39,894 --> 00:19:41,107
Farfalla.

222
00:19:42,299 --> 00:19:43,499
Farfalla.

223
00:19:49,787 --> 00:19:51,011
Lydia.

224
00:19:53,287 --> 00:19:54,757
Danaus Plexippus.

225
00:19:57,018 --> 00:19:59,529
Che è il nome scientifico della...

226
00:20:00,478 --> 00:20:01,705
Farfalla.

227
00:20:07,481 --> 00:20:09,518
Lydia, cosa ti ci vuole per aprirti?

228
00:20:10,967 --> 00:20:12,316
Non so di che parla.

229
00:20:12,495 --> 00:20:15,168
Sono una persona onesta e aperta.

230
00:20:21,134 --> 00:20:23,280
Avrei detto un lupo.

231
00:20:26,539 --> 00:20:31,617
- Chi conosci che possa entrare in casa tua?
- Cioè, tipo, fare irruzione?

232
00:20:33,122 --> 00:20:35,165
O qualcuno che ha la chiave.

233
00:20:35,357 --> 00:20:38,527
Che sa anche come togliere
due ore di registrazione da un nastro.

234
00:20:38,528 --> 00:20:40,087
E sa come coprire il buco.

235
00:20:40,088 --> 00:20:42,022
Io potrei farlo, mi creo i programmi da solo

236
00:20:42,023 --> 00:20:44,179
e so che tua madre dimentica aperta
la porta della cucina.

237
00:20:44,180 --> 00:20:47,353
Avrei potuto farlo anche io,
considerando che la telecamera è mia.

238
00:20:47,354 --> 00:20:50,154
In realtà, avremmo potuto farlo insieme.

239
00:20:52,644 --> 00:20:55,048
Okay, devo andare alla prossima lezione, ma...

240
00:20:55,049 --> 00:20:58,549
- tornerò più tardi ad aiutarvi, se volete.
- Sicuro.

241
00:21:02,296 --> 00:21:03,546
Cosa c'è?

242
00:21:03,999 --> 00:21:05,496
Ti stai prendendo una cotta?

243
00:21:05,497 --> 00:21:06,447
No.

244
00:21:06,651 --> 00:21:07,945
Taci.

245
00:21:08,260 --> 00:21:10,858
- Comunque non importa.
- Perché?

246
00:21:11,088 --> 00:21:14,893
Perché, se non l'hai notato
è del tutto ossessionato da Allison.

247
00:21:15,331 --> 00:21:17,754
Per cui... pazienza.

248
00:21:18,323 --> 00:21:19,951
Comunque ci vorranno un paio di ore.

249
00:21:19,952 --> 00:21:21,690
Quindi mi puoi dire
chi ha fatto il montaggio?

250
00:21:21,691 --> 00:21:25,091
Conosci qualcun altro che
può entrare in casa tua?

251
00:21:33,792 --> 00:21:34,942
Sì.

252
00:21:35,971 --> 00:21:37,571
A dire il vero, lo so.

253
00:21:39,259 --> 00:21:41,475
Ti spiace dirmi dove l'hai preso?

254
00:21:41,476 --> 00:21:42,726
Il libro?

255
00:21:43,357 --> 00:21:45,307
Un cimelio di famiglia.

256
00:21:45,452 --> 00:21:47,352
Famiglia interessante.

257
00:21:47,434 --> 00:21:50,874
Le lingue romanze mi sono
abbastanza familiari,

258
00:21:50,875 --> 00:21:54,875
- ma questa è fuori dalla mia portata.
- Può fare un tentativo?

259
00:21:56,157 --> 00:21:57,457
Va bene...

260
00:21:58,432 --> 00:22:00,584
"kanima... "

261
00:22:00,837 --> 00:22:02,156
Ho detto bene?

262
00:22:02,157 --> 00:22:03,107
Sì.

263
00:22:04,767 --> 00:22:08,314
"Come il lupo, il suo potere

264
00:22:08,315 --> 00:22:11,516
aumenta con la luna piena."

265
00:22:12,520 --> 00:22:14,370
Come un lupo mannaro.

266
00:22:18,335 --> 00:22:20,992
- Ci sono altre parole che non riconosco.
- Ci provi.

267
00:22:21,762 --> 00:22:22,829
Per favore.

268
00:22:22,830 --> 00:22:26,630
- Posso tenerlo per un po'?
- E' meglio adesso, per favore.

269
00:22:27,954 --> 00:22:29,254
Va bene.

270
00:22:29,605 --> 00:22:35,130
Okay. Come il lupo, la kanima
è una creatura sociale,

271
00:22:35,282 --> 00:22:39,757
ma mentre il lupo cerca un branco,
la kanima è alla ricerca di...

272
00:22:40,998 --> 00:22:42,348
un amico.

273
00:22:44,672 --> 00:22:46,822
Un amico. Cosa vuol dire?

274
00:22:47,763 --> 00:22:49,313
Forse è sola.

275
00:22:50,653 --> 00:22:52,453
Come un adolescente.

276
00:22:55,876 --> 00:22:57,926
Voglio parlare con Derek.

277
00:22:57,968 --> 00:22:59,410
Parla con me.

278
00:23:00,195 --> 00:23:02,479
- Non voglio combattere.
- Bene.

279
00:23:03,292 --> 00:23:05,492
Perché sono il doppio di te.

280
00:23:06,151 --> 00:23:07,201
Vero.

281
00:23:08,480 --> 00:23:11,004
Proprio, proprio vero.

282
00:23:15,504 --> 00:23:17,518
Ma vuoi sapere cosa penso?

283
00:23:19,388 --> 00:23:21,188
Sono due volte più veloce.

284
00:23:25,665 --> 00:23:27,587
Non ha superato la prova.

285
00:23:28,513 --> 00:23:30,777
Questo non prova niente.
Lydia è diversa.

286
00:23:30,778 --> 00:23:34,729
Lo so, di notte si trasforma in un
serpente omicida che cammina.

287
00:23:34,730 --> 00:23:37,080
Non ti permetterò di ucciderla.

288
00:23:39,168 --> 00:23:41,518
Chi ha detto che l'avrei fatto io?

289
00:24:06,162 --> 00:24:09,831
Non so perché ora pensi di dover
proteggere chiunque, Scott.

290
00:24:09,832 --> 00:24:11,998
Ma comunque Lydia ha ucciso delle persone.

291
00:24:11,999 --> 00:24:14,610
Lo farà ancora e la prossima volta
sarà uno di noi.

292
00:24:14,611 --> 00:24:17,454
- E se ti sbagliassi?
- E' stata morsa da un Alfa. E' lei.

293
00:24:17,455 --> 00:24:19,674
Hai visto quella cosa da vicino.

294
00:24:19,675 --> 00:24:21,882
- Sai che non è come noi.
- Ma lo è.

295
00:24:21,883 --> 00:24:23,744
Siamo tutti mutaforma.

296
00:24:23,745 --> 00:24:28,125
Non hai idea di cosa stai affrontando.
Succede raramente e per un motivo.

297
00:24:28,126 --> 00:24:29,576
Quale motivo?

298
00:24:30,167 --> 00:24:33,716
A volte la forma che prendi
riflette la persona che sei.

299
00:24:39,967 --> 00:24:42,817
Persino Stiles la chiama "sangue freddo".

300
00:24:43,742 --> 00:24:45,592
Bene, ma se è immune?

301
00:24:47,158 --> 00:24:50,950
E se fosse immune al morso, il che
spiegherebbe perché non si è paralizzata?

302
00:24:50,951 --> 00:24:54,335
Nessuno è immune. Non ho mai visto
o sentito niente al riguardo.

303
00:24:55,187 --> 00:24:58,165
Non è... non è mai successo.

304
00:24:58,166 --> 00:24:59,466
E Jackson?

305
00:25:10,399 --> 00:25:11,822
E' proprio strano.

306
00:25:11,823 --> 00:25:12,873
Cosa?

307
00:25:13,991 --> 00:25:17,948
La mia fotocamera deve avere qualche guasto.

308
00:25:17,949 --> 00:25:18,943
E' un riflesso sull'obiettivo.

309
00:25:19,213 --> 00:25:22,810
Sì, ma succede con un solo giocatore, McCall.

310
00:25:22,811 --> 00:25:24,730
Perciò lo hai messo alla prova, vero?

311
00:25:24,731 --> 00:25:27,289
- Per dargli ciò che voleva, no?
- Scott.

312
00:25:27,290 --> 00:25:30,890
Peter ha detto che il morso può
ucciderti o trasformarti.

313
00:25:31,193 --> 00:25:33,534
Forse speravi che morisse.

314
00:25:34,308 --> 00:25:36,758
Ma non è successo niente, giusto?

315
00:25:37,945 --> 00:25:39,845
E non sai il perché, giusto?

316
00:25:41,475 --> 00:25:42,525
No.

317
00:25:43,593 --> 00:25:45,195
Beh, ho una teoria.

318
00:25:46,725 --> 00:25:50,098
Lydia è immune, e in qualche modo
lo ha passato a Jackson.

319
00:25:50,099 --> 00:25:52,399
- Sai che ho ragione.
- No!

320
00:25:53,594 --> 00:25:55,562
Non puoi farlo!

321
00:25:55,563 --> 00:25:57,489
Non posso lasciarla vivere!

322
00:25:59,300 --> 00:26:01,227
Avresti dovuto saperlo!

323
00:26:02,571 --> 00:26:04,716
Speravo di convincerti ma...

324
00:26:05,414 --> 00:26:06,501
del resto...

325
00:26:08,217 --> 00:26:09,767
non ci contavo.

326
00:26:27,173 --> 00:26:28,473
Lei dov'è?

327
00:26:33,346 --> 00:26:36,259
Se siamo un gruppo di studio,
perché non andiamo in biblioteca?

328
00:26:36,260 --> 00:26:38,285
Perché dobbiamo vedere qualcun altro.

329
00:26:38,682 --> 00:26:40,674
Beh, penso ci incontrerà in biblioteca.

330
00:26:40,675 --> 00:26:43,452
Oh, sarebbe stata un'ottima idea.
Troppo tardi.

331
00:26:43,453 --> 00:26:46,403
- Okay, fermi.
- Lydia, zitta e cammina.

332
00:26:49,336 --> 00:26:51,641
McCall! Vieni qui.

333
00:26:56,375 --> 00:26:59,325
Ho bisogno di una spiegazione per questo.

334
00:27:10,724 --> 00:27:14,373
Sai che ci sono delle responsabilità
per il capitano della squadra di lacrosse.

335
00:27:14,374 --> 00:27:16,406
- Co-capitano.
- Okay, responsabilità parziali.

336
00:27:16,407 --> 00:27:20,263
- Dove li ha trovati?
- Sotto gli spalti, e qualcuno deve pagarla!

337
00:27:20,569 --> 00:27:22,069
Sono di Danny.

338
00:27:22,087 --> 00:27:23,904
Grande, mistero risolto.

339
00:27:23,905 --> 00:27:26,390
Perché non dici a Danny di avere cura
della sua attrezzatura, o...

340
00:27:26,391 --> 00:27:29,226
farò curare la sua attrezzatura a te.

341
00:27:29,227 --> 00:27:32,511
Vuoi davvero prenderti cura
della roba di Danny per tutto il tempo?

342
00:27:33,806 --> 00:27:37,656
Dipende. Stiamo parlando ancora
di imbottiture di lacrosse?

343
00:27:40,133 --> 00:27:43,186
Se studiamo a casa di Scott,
allora dov'è Scott?

344
00:27:43,187 --> 00:27:46,345
Ci raggiunge qui, penso. Spero.

345
00:27:46,346 --> 00:27:47,596
Grazie perché lo stai facendo...

346
00:27:48,127 --> 00:27:50,177
Dovevo comunque parlarle.

347
00:28:04,493 --> 00:28:07,564
Ci sono state delle effrazioni nel vicinato.

348
00:28:18,917 --> 00:28:20,417
E un omicidio.

349
00:28:23,764 --> 00:28:25,214
Sì, tremendo.

350
00:28:29,479 --> 00:28:31,029
Lydia, seguimi.

351
00:28:31,467 --> 00:28:33,467
Devo parlarti un minuto.

352
00:28:33,646 --> 00:28:34,946
Sul serio?

353
00:28:35,350 --> 00:28:37,500
Che sta succedendo a tutti?

354
00:28:43,468 --> 00:28:44,735
Ehi, McCall?

355
00:28:47,885 --> 00:28:49,017
Grazie.

356
00:29:08,442 --> 00:29:09,856
Stai bene?

357
00:29:15,557 --> 00:29:16,881
Allora...

358
00:29:19,896 --> 00:29:22,243
Allora... non mi hai mai ridato
la mia chiave.

359
00:29:24,056 --> 00:29:25,167
Cosa?

360
00:29:25,326 --> 00:29:27,938
Co... La tua chiave?

361
00:29:28,991 --> 00:29:32,838
- Era di questo che volevi parlarmi?
- Perché non me l'hai restituita?

362
00:29:33,313 --> 00:29:34,405
Stai scherzando?

363
00:29:35,291 --> 00:29:37,817
Sono stata attaccata da un pazzoide
che mi ha morso.

364
00:29:37,840 --> 00:29:40,813
Un pazzoide che tra l'altro
non è stato ancora catturato.

365
00:29:40,874 --> 00:29:45,256
Ho passato due giorni terrorizzata
girando nuda per la foresta

366
00:29:45,276 --> 00:29:48,193
e tutti i miei amici si comportano
come se fossero dei pazzi

367
00:29:48,294 --> 00:29:52,087
e tu, ti aspetti che mi importi
della tua stupida chiave?

368
00:29:52,576 --> 00:29:55,707
- Quindi, ce l'hai o no?
- No.

369
00:30:11,680 --> 00:30:13,015
Mi hai mentito.

370
00:30:33,015 --> 00:30:37,779
- Ehi, che hai fatto alla mia protezione?
- Io? Sei tu quello che la indossava.

371
00:30:37,799 --> 00:30:39,763
- No, non è vero.
- Cosa?

372
00:30:39,829 --> 00:30:41,873
Ero in porta, ricordi?
Protezioni diverse.

373
00:30:41,942 --> 00:30:43,695
Allora chi l'ha indossata?

374
00:30:43,920 --> 00:30:45,935
Qualcuno che mi deve delle protezioni nuove.

375
00:30:46,455 --> 00:30:48,587
- Sono io.
- Cosa c'è?

376
00:30:48,819 --> 00:30:52,262
Devi venire subito. Adesso.

377
00:31:01,511 --> 00:31:03,589
Okay. Me ne sto andando.
Arrivo.

378
00:31:43,785 --> 00:31:45,808
Accidenti.

379
00:31:50,375 --> 00:31:52,460
- Che stai facendo?
- Penso...

380
00:31:53,671 --> 00:31:55,643
penso che chiamerò mio padre.

381
00:31:56,089 --> 00:31:58,693
- No, se ti trova qui, tu e Scott...
- Lo so.

382
00:32:01,670 --> 00:32:03,180
Ma allora che dovremmo fare?

383
00:32:04,065 --> 00:32:08,876
Non sono qui per spaventarci, okay?
Sono qui per uccidere Lydia.

384
00:32:17,740 --> 00:32:19,101
Dov'è la chiave Lydia?

385
00:32:22,373 --> 00:32:25,099
Sei stata tu, vero?

386
00:32:26,893 --> 00:32:28,349
Hai modificato il nastro.

387
00:32:29,973 --> 00:32:32,348
- Quale nastro?
- La notte di luna piena.

388
00:32:33,489 --> 00:32:34,675
La registrazione.

389
00:32:35,411 --> 00:32:39,315
Sei entrata in casa mia, nella mia stanza,
hai visto cosa mi stava succedendo,

390
00:32:39,369 --> 00:32:42,905
hai preso il nastro dalla videocamera
e hai modificato la parte più importante.

391
00:32:45,139 --> 00:32:46,446
Non so perché.

392
00:32:48,884 --> 00:32:50,997
Forse volevi prenderti...

393
00:32:51,017 --> 00:32:54,582
il mio momento, come ti prendi tutto.

394
00:32:58,803 --> 00:33:00,557
O forse, pensavi solo di proteggermi.

395
00:33:02,481 --> 00:33:05,086
Ma sei stata tu, vero?

396
00:33:08,105 --> 00:33:09,980
Non so proprio di cosa stai parlando...

397
00:33:11,995 --> 00:33:14,194
Ma se ti serve così disperatamente...

398
00:33:18,444 --> 00:33:19,625
Va bene.

399
00:33:48,644 --> 00:33:49,930
Ti odio.

400
00:33:53,425 --> 00:33:55,390
Ti odio da morire.

401
00:33:58,194 --> 00:33:59,334
No.

402
00:34:01,386 --> 00:34:02,769
Non è vero.

403
00:34:05,023 --> 00:34:07,944
Dovrei. Dovrei odiarti.

404
00:34:13,293 --> 00:34:15,208
- Non farlo.
- Lydia.

405
00:34:41,811 --> 00:34:43,173
Ho un'idea.

406
00:34:44,880 --> 00:34:47,579
- Spara ad uno di loro.
- Dici sul serio?

407
00:34:47,643 --> 00:34:49,785
Abbiamo detto a Scott che sappiamo
cavarcela, quindi facciamolo.

408
00:34:49,786 --> 00:34:51,928
O almeno, proviamoci, giusto?

409
00:34:53,181 --> 00:34:54,286
Okay.

410
00:34:54,764 --> 00:34:56,334
Senti, non si aspettano che combatteremo

411
00:34:56,520 --> 00:34:59,410
quindi se uno di loro viene colpito,
ti assicuro che se ne andranno.

412
00:34:59,425 --> 00:35:00,681
Spara ad uno di loro.

413
00:35:07,603 --> 00:35:08,708
A chi?

414
00:35:11,196 --> 00:35:12,382
Derek.

415
00:35:12,520 --> 00:35:14,532
Sì, sparagli, preferibilmente in testa.

416
00:35:14,611 --> 00:35:17,088
Se Scott è capace di prendere una freccia,
può farlo anche Derek.

417
00:35:17,108 --> 00:35:20,479
- Okay, allora spara a uno degli altri tre.
- Vuoi dire due.

418
00:35:20,499 --> 00:35:21,874
No, voglio dire tre.

419
00:35:24,322 --> 00:35:25,400
Dove cavolo è Isaac?

420
00:35:48,933 --> 00:35:50,159
Cosa è stato?

421
00:36:08,381 --> 00:36:10,202
Che sta succedendo?

422
00:36:12,047 --> 00:36:13,207
Stai indietro.

423
00:36:13,709 --> 00:36:16,800
Qualcuno sta cercando di entrare, okay? Va'.

424
00:36:17,333 --> 00:36:18,608
Lydia, vattene.

425
00:36:23,704 --> 00:36:24,917
Jackson?

426
00:36:40,504 --> 00:36:43,514
Salve, ho bisogno della polizia.

427
00:36:56,958 --> 00:36:59,336
Stiles, è qui.

428
00:37:18,903 --> 00:37:21,399
Questo potrebbe farmi sembrare
un po' stronza,

429
00:37:22,699 --> 00:37:25,682
ma mi sono sempre chiesta come ci sente
a rubare il ragazzo di qualcuno.

430
00:37:27,443 --> 00:37:30,717
Scommetto che si prova una sorta
di perversa scarica di energia...

431
00:37:32,773 --> 00:37:34,567
Penso che proverò con Scott.

432
00:37:37,366 --> 00:37:38,457
Sai una cosa?

433
00:37:39,176 --> 00:37:41,213
Non credo che sarà così difficile.

434
00:37:43,079 --> 00:37:47,417
Perché mai dovrebbe
aspettare di passare 10 minuti con te

435
00:37:47,636 --> 00:37:50,511
quando può avere me, ogni volta che vuole?

436
00:37:57,689 --> 00:38:00,037
Non pensavi davvero che
avrebbe funzionato, vero?

437
00:38:01,606 --> 00:38:03,546
In realtà, l'ha fatto.

438
00:38:29,812 --> 00:38:31,862
Ho sempre pensato che fossi una stronza...

439
00:38:35,363 --> 00:38:36,563
sensitiva.

440
00:39:16,245 --> 00:39:19,269
Finalmente ho capito perché
continui a rifiutarmi, Scott.

441
00:39:20,318 --> 00:39:24,071
Non sei un omega,
sei diventato un alfa e hai il tuo branco.

442
00:39:28,151 --> 00:39:29,735
Ma lo sai che non puoi battermi.

443
00:39:30,245 --> 00:39:32,620
Posso tenerti a bada fino
all'arrivo della polizia.

444
00:40:00,057 --> 00:40:01,284
Portali via da qui.

445
00:40:07,075 --> 00:40:10,706
Qualcuno vuole cortesemente dirmi
che cavolo sta succedendo?

446
00:40:12,141 --> 00:40:13,502
E' Jackson.

447
00:40:59,203 --> 00:41:02,003
Sottotitoli: Danyela117, Luce,
liciajoke, ny4

448
00:41:02,004 --> 00:41:04,804
Revisione: Xaridon
www.subsfactory.it

449
00:41:05,405 --> 00:41:08,005
CONTINUA...

450
00:41:10,067 --> 00:41:12,061
- Prossimamente su Teen Wolf..
- Aiuto!

451
00:41:12,062 --> 00:41:14,222
Ok, ho trovato!
Uccidiamo Jackson. Problema risolto.

452
00:41:18,096 --> 00:41:19,526
Che succede? Che sta succedendo?

453
00:41:19,527 --> 00:41:21,421
Se possiamo salvarlo, dobbiamo provarci.

454
00:41:22,022 --> 00:41:23,638
Come mai tuo padre, la notte scorsa
era in quel vicolo?

455
00:41:23,639 --> 00:41:27,539
Finché sarai forte, non saremo costretti
ad uccidere un sedicenne.

