1
00:00:01,935 --> 00:00:03,737
Nelle puntate precedenti di Teen Wolf.

2
00:00:05,618 --> 00:00:06,615
Viene chiamato kanima.

3
00:00:06,616 --> 00:00:08,761
Uccidere potrebbe essere il suo unico scopo.

4
00:00:09,953 --> 00:00:12,210
E' veloce, incredibilmente forte

5
00:00:12,211 --> 00:00:16,406
ed ha la capacità di rendere le sue vittime
in pratica senza speranza in pochi secondi.

6
00:00:17,808 --> 00:00:19,367
- Non sa cosa sia.
- O chi sia.

7
00:00:19,368 --> 00:00:20,608
Sei tu!

8
00:00:21,669 --> 00:00:24,510
Che cavolo hai che non va?
E' come se fossi immune.

9
00:00:26,537 --> 00:00:28,739
Derek, voglio sapere
perché non ha funzionato.

10
00:00:28,740 --> 00:00:29,968
Che succede?

11
00:00:30,736 --> 00:00:33,099
- Lei è il fotografo per l'annuario?
- No, scatto solo fotografie.

12
00:00:33,100 --> 00:00:34,548
Solo del lacrosse o anche di altre cose?

13
00:00:34,549 --> 00:00:36,604
Qualunque cosa che attiri la mia attenzione.

14
00:00:37,155 --> 00:00:38,962
- Stai dicendo che lo conosci?
- No.

15
00:00:38,963 --> 00:00:40,576
Ma credo che lui conoscesse me.

16
00:00:57,559 --> 00:00:58,909
Di più.

17
00:01:06,709 --> 00:01:08,481
Okay.

18
00:01:18,903 --> 00:01:19,983
Ti ho detto di non aiutarmi!

19
00:01:20,009 --> 00:01:21,529
Non aiutarti nel senso di non sorvegliarti,

20
00:01:21,534 --> 00:01:24,723
o nel senso di impedirti di spaccarti
il collo con il bilanciere?

21
00:01:24,818 --> 00:01:27,078
Dovrei essere in grado
di alzare il doppio di questo.

22
00:01:27,115 --> 00:01:29,241
Sulla luna? Forse.

23
00:01:37,479 --> 00:01:38,879
Vado a farmi la doccia.

24
00:01:38,986 --> 00:01:42,577
Se torno e ti trovo morto sotto i pesi,
mi prendo la Porsche.

25
00:02:39,606 --> 00:02:41,019
Grazie.

26
00:02:41,319 --> 00:02:42,636
Quando vuoi.

27
00:02:56,157 --> 00:02:58,196
Cosa ti è successo durante la luna piena?

28
00:02:58,446 --> 00:02:59,735
Cosa?

29
00:02:59,758 --> 00:03:01,914
Niente, non è successo niente.

30
00:03:05,896 --> 00:03:07,241
Stai mentendo.

31
00:03:10,993 --> 00:03:13,653
No, aspetta, aspetta! Posso provarlo!

32
00:03:15,228 --> 00:03:17,064
Mi sono filmato.

33
00:03:18,937 --> 00:03:20,519
Ti sei filmato?

34
00:03:20,571 --> 00:03:22,643
Sì, c'era la luna piena.

35
00:03:22,941 --> 00:03:24,439
E forse mentre tu eri in un angolo

36
00:03:24,455 --> 00:03:26,793
con una crisi esistenziale
perché ti stavi trasformando in un mostro,

37
00:03:26,866 --> 00:03:29,793
io aspettavo il dono che il tuo grande
e cattivo Alfa mi aveva promesso!

38
00:03:29,796 --> 00:03:31,125
Cosa ho ottenuto?

39
00:03:31,457 --> 00:03:32,660
Niente!

40
00:03:33,237 --> 00:03:35,812
Volete le prove?
Fatemi prendere il video.

41
00:03:39,786 --> 00:03:40,993
No.

42
00:03:42,927 --> 00:03:46,565
No. Ho un'idea migliore.

43
00:03:47,737 --> 00:03:49,107
Cos'è?

44
00:03:50,525 --> 00:03:51,818
No!

45
00:03:55,545 --> 00:03:56,915
No!

46
00:04:00,298 --> 00:04:04,524
Sai, Jackson, sei sempre stato
una specie di serpente.

47
00:04:05,478 --> 00:04:09,661
E tutti sanno che i serpenti
sono immuni al loro veleno.

48
00:04:58,491 --> 00:05:00,479
Resti sempre un serpente, Jackson.

49
00:05:01,095 --> 00:05:03,245
Ma non quello che cerchiamo noi.

50
00:05:18,328 --> 00:05:21,184
Dovrai fare un'altra cosa per noi...

51
00:05:22,826 --> 00:05:27,213
Beh, in realtà... per me.

52
00:05:35,037 --> 00:05:39,875
Mi stai dicendo che non hai visto Isaac
litigare con il padre prima dell'omicidio?

53
00:05:41,731 --> 00:05:43,923
Non esattamente.

54
00:05:45,457 --> 00:05:46,999
Non esattamente?

55
00:05:47,196 --> 00:05:48,537
O no?

56
00:05:49,356 --> 00:05:54,241
Perché per la legge c'è una bella differenza
tra "non esattamente" e "no."

57
00:05:54,672 --> 00:05:56,338
Tipo "non era esattamente seduto sulla sedia".

58
00:05:56,339 --> 00:05:58,674
Ma se "no" poteva essere anche
nel bel mezzo dell'Oceano Pacifico

59
00:05:58,675 --> 00:06:00,774
ad affondare, insieme alla mia carriera!

60
00:06:05,068 --> 00:06:06,747
Quindi, quale delle due?

61
00:06:08,376 --> 00:06:10,199
"Non esattamente" o "no"?

62
00:06:12,891 --> 00:06:14,045
No.

63
00:06:16,510 --> 00:06:18,863
Oh, cavolo.

64
00:06:23,560 --> 00:06:25,422
Ho parlato con mio padre,
che ha parlato con Jackson

65
00:06:25,423 --> 00:06:28,486
ed ho davvero brutte, bruttissime,
terribili, orrende notizie.

66
00:06:28,546 --> 00:06:30,148
Penso di saperle già.

67
00:07:16,438 --> 00:07:18,468
Su internet ho trovato
una cosa sola riguardo la kanima.

68
00:07:18,469 --> 00:07:21,820
E' un giaguaro mannaro del Sud America
che dà la caccia agli assassini.

69
00:07:22,785 --> 00:07:24,051
Quella cosa non era un giaguaro.

70
00:07:24,052 --> 00:07:25,949
E io non sono proprio un assassino.

71
00:07:26,342 --> 00:07:30,097
Ma se l'hai visto uccidere qualcuno,
e per questo voleva ucciderti,

72
00:07:30,300 --> 00:07:32,953
cercherà ancora di ucciderti
e non si fermerà finché non sarai morto.

73
00:07:33,285 --> 00:07:36,086
A volte inizio a dubitare
della nostra "amicizia".

74
00:07:36,123 --> 00:07:40,130
Ci ho messo un sacco, ma ho trovato
un programma per aggiustare il tuo video.

75
00:07:40,542 --> 00:07:42,240
Ci provo appena ho un minuto nel pomeriggio.

76
00:07:42,241 --> 00:07:43,795
Fammi sapere quando hai finito.

77
00:07:47,503 --> 00:07:49,241
Derek vuole che lo facciamo
nell'ora di chimica?

78
00:07:49,242 --> 00:07:51,339
Sì e se si tratta di Lydia...

79
00:07:51,340 --> 00:07:52,566
ucciderò quella stronza, okay?

80
00:07:52,567 --> 00:07:55,359
Prima dobbiamo essere sicuri
che sia la kanima.

81
00:08:05,651 --> 00:08:07,449
Ehi, coglione destro e coglione sinistro.

82
00:08:08,964 --> 00:08:10,942
Che cavolo è una kanima?

83
00:08:12,633 --> 00:08:13,694
Bene, ascoltate.

84
00:08:13,695 --> 00:08:15,903
Un rapido consiglio
prima di iniziare il ripasso.

85
00:08:15,969 --> 00:08:19,572
Alcuni di voi, ad esempio McCall,
forse vogliono iniziare con i gruppi-studio.

86
00:08:19,573 --> 00:08:23,758
Perché il test di metà trimestre
di domani sarà così difficile

87
00:08:24,372 --> 00:08:27,193
che non sarei sicuro di passarlo neanche io.

88
00:08:27,442 --> 00:08:30,946
Okay, mi serve un volontario alla lavagna
per la prima domanda.

89
00:08:30,947 --> 00:08:33,713
Chi viene, eh?
Forza, amico!

90
00:08:34,290 --> 00:08:37,719
Paralizzato dal collo in giù,
avete idea di cosa si prova?

91
00:08:37,720 --> 00:08:39,957
Sì, è una sensazione familiare.

92
00:08:40,069 --> 00:08:42,598
Aspetta, perché Derek ti avrebbe testato?

93
00:08:42,599 --> 00:08:44,893
- Perché dovrebbe pensare che sei tu?
- Che ne so?

94
00:08:44,894 --> 00:08:46,225
Pensate che sia Lydia?

95
00:08:46,226 --> 00:08:49,163
Non so, ho solo sentito il suo nome
e qualcosa riguardo chimica.

96
00:08:49,164 --> 00:08:50,796
Jackson!

97
00:08:50,797 --> 00:08:53,003
Vuole condividerlo con la classe?

98
00:08:55,035 --> 00:08:59,085
Solo un'eterna ammirazione per il mio coach.

99
00:08:59,350 --> 00:09:01,054
E' molto carino da parte sua.

100
00:09:03,053 --> 00:09:04,810
Adesso stai zitto!

101
00:09:04,811 --> 00:09:06,264
Zitto!

102
00:09:06,556 --> 00:09:08,153
Qualcun altro?

103
00:09:13,064 --> 00:09:14,454
Come sappiamo che non è lei?

104
00:09:14,455 --> 00:09:16,191
Perché ho guardato
quella cosa negli occhi, okay?

105
00:09:16,192 --> 00:09:18,284
E ho visto il male più assoluto.

106
00:09:18,381 --> 00:09:21,365
Quando guardo negli occhi di Lydia
vedo solo il 50% di male.

107
00:09:22,463 --> 00:09:24,181
Va bene, forse 60%.

108
00:09:24,413 --> 00:09:26,009
Ma nelle giornate buone non più del 40!

109
00:09:26,010 --> 00:09:28,379
Styles, non è un'argomentazione valida.

110
00:09:28,461 --> 00:09:31,292
Lo so, ma ti giuro che non è lei.

111
00:09:31,293 --> 00:09:33,094
Non può essere, okay?

112
00:09:33,701 --> 00:09:35,365
Lydia è a posto.

113
00:10:29,489 --> 00:10:31,939
Ti prego!

114
00:10:42,030 --> 00:10:43,702
Lydia!

115
00:10:50,655 --> 00:10:54,311
Okay, qualcun altro
vuole provare a rispondere?

116
00:10:54,807 --> 00:10:58,190
Questa volta in inglese, magari?

117
00:11:05,340 --> 00:11:06,822
Cos'è, greco?

118
00:11:07,143 --> 00:11:09,597
No, credo sia davvero inglese.

119
00:11:13,598 --> 00:11:15,098
QUALCUNO MI AIUTI

120
00:11:19,280 --> 00:11:21,855
Derek non la ucciderà senza prove.

121
00:11:21,872 --> 00:11:23,808
Bene, quindi la testerà come
ha fatto con Jackson, giusto?

122
00:11:23,834 --> 00:11:25,261
Dove e quando?

123
00:11:30,112 --> 00:11:31,473
Credo qui, ora!

124
00:11:54,232 --> 00:11:56,644
Einstein disse una volta,

125
00:11:56,747 --> 00:11:58,625
due cose sono infinite,

126
00:11:59,015 --> 00:12:01,777
l'universo e la stupidità umana.

127
00:12:01,996 --> 00:12:04,413
Ma riguardo l'universo non ne sono sicuro.

128
00:12:04,731 --> 00:12:09,687
Io stesso ho incontrato infinità stupidità.

129
00:12:11,305 --> 00:12:16,237
Quindi per combattere il flagello
dell'ignoranza nella mia classe,

130
00:12:16,300 --> 00:12:19,897
unirete gli sforzi per una sessione
di esperimenti di gruppo.

131
00:12:20,295 --> 00:12:23,765
Vediamo se davvero due teste
sono meglio di una.

132
00:12:25,260 --> 00:12:27,817
O, nel caso del signor Stilinski,
di meno di una.

133
00:12:29,897 --> 00:12:33,382
Erica, prendi il primo posto.
Inizierai con...

134
00:12:37,387 --> 00:12:39,479
Non ho chiesto volontari.

135
00:12:39,703 --> 00:12:42,619
Mettete giù quelle manine ormonali.

136
00:12:44,263 --> 00:12:45,841
Inizierai col signor McCall.

137
00:12:46,304 --> 00:12:47,774
Bene, i prossimi due.

138
00:12:58,929 --> 00:13:00,981
Qualunque cosa pensi di fare, aspetta.

139
00:13:01,619 --> 00:13:05,008
- Fammi parlare con Derek.
- Perché non parli con me, invece?

140
00:13:09,213 --> 00:13:10,643
Buffo.

141
00:13:12,837 --> 00:13:16,575
A scuola vi comportate come se
vi foste lasciati, ma lei ti muore dietro.

142
00:13:16,783 --> 00:13:18,510
Non so di che parli.

143
00:13:20,501 --> 00:13:21,796
Se fossi Allison...

144
00:13:23,285 --> 00:13:24,971
ti vorrei...

145
00:13:26,893 --> 00:13:28,215
in ogni momento.

146
00:13:32,773 --> 00:13:35,514
- Mai? Non sei mai gelosa?
- Perché dovrei?

147
00:13:35,976 --> 00:13:38,015
Per via di quella cosa,
che succede laggiù,

148
00:13:39,207 --> 00:13:41,028
che richiede un po' di gelosia.

149
00:13:43,896 --> 00:13:46,466
- Non sei il mio tipo.
- Sono esattamente il tuo tipo.

150
00:13:48,709 --> 00:13:49,990
Cambio.

151
00:13:55,183 --> 00:13:58,372
- Ascoltami, non parlare a Erica o Isaac.
- Perché?

152
00:13:58,422 --> 00:14:01,042
- Non farlo e basta.
- Forza ragazze, prossima postazione.

153
00:14:01,288 --> 00:14:02,947
Fidati di me, va bene?

154
00:14:20,972 --> 00:14:23,692
Se torci anche uno solo dei suoi perfetti
capelli biondo fragola,

155
00:14:23,715 --> 00:14:27,469
faccio una pelliccia col tuo culo mannaro
e gliela regalo per il compleanno.

156
00:14:28,623 --> 00:14:29,788
Davvero?

157
00:14:29,947 --> 00:14:34,142
Non sono mai stato alle sue feste
super esclusive.

158
00:14:34,743 --> 00:14:36,243
Una volta le ho chiesto di uscire.

159
00:14:36,274 --> 00:14:39,101
Uh, l'inizio di una storia a cuore aperto!
No, grazie.

160
00:14:39,296 --> 00:14:41,117
Era il primo giorno del primo anno...

161
00:14:41,137 --> 00:14:45,446
E pensavi che tutto sarebbe stato diverso,
al liceo, ma lei ha detto no.

162
00:14:45,884 --> 00:14:47,246
Sì, ha anche riso.

163
00:14:47,276 --> 00:14:51,578
Ha detto di tornare quando le mie due ruote
avrebbero avuto un motore, non i pedali.

164
00:14:51,598 --> 00:14:53,275
L'amore non corrisposto
è uno schifo...

165
00:14:53,372 --> 00:14:57,221
Dovresti scriverne a Inglese, sai,
per esorcizzare l'energia negativa.

166
00:14:57,318 --> 00:15:01,275
Nah, pensavo di esorcizzarla uccidendola.

167
00:15:03,104 --> 00:15:04,952
Non sono bravo a scrivere.

168
00:15:07,158 --> 00:15:08,614
E... cambio!

169
00:15:13,403 --> 00:15:16,027
Se vuole mettere alla prova la mia pazienza,
signor Stilinski,

170
00:15:16,133 --> 00:15:18,144
le assicuro che sarà un fallimento.

171
00:15:25,686 --> 00:15:27,224
Cosa le farete?

172
00:15:27,835 --> 00:15:31,035
Non sarebbe meglio dire cosa farà lei a noi?

173
00:15:43,707 --> 00:15:45,083
Devo dire...

174
00:15:45,951 --> 00:15:47,678
che siete carini insieme.

175
00:15:49,424 --> 00:15:52,678
Ma sai, ho sempre avuto la sensazione...

176
00:15:53,410 --> 00:15:55,110
sono un po' sensitiva...

177
00:15:56,572 --> 00:15:58,529
non penso che durerai.

178
00:16:01,263 --> 00:16:05,531
Pensi di ferirmi accarezzandogli la coscia?

179
00:16:06,617 --> 00:16:08,574
Preferiresti fosse la tua, di coscia?

180
00:16:12,198 --> 00:16:13,384
Dai.

181
00:16:13,956 --> 00:16:15,764
Rissa femminile in laboratorio.

182
00:16:16,064 --> 00:16:17,778
Sarà sexy.

183
00:16:18,226 --> 00:16:19,359
Tempo!

184
00:16:19,782 --> 00:16:23,717
Se avete attivato correttamente la reazione,
ora vi troverete davanti un cristallo.

185
00:16:30,662 --> 00:16:35,335
E ora, la parte dell'esperimento che
più vi piacerà...

186
00:16:35,689 --> 00:16:37,119
Potete mangiarlo.

187
00:16:58,992 --> 00:17:00,709
Lydia!

188
00:17:02,344 --> 00:17:03,468
Cosa?

189
00:17:10,233 --> 00:17:11,523
Niente.

190
00:17:39,193 --> 00:17:41,177
Derek è fuori, aspetta Lydia.

191
00:17:42,315 --> 00:17:45,320
- La aspetta per ucciderla?
- Se pensa che sia la kanima, sì,

192
00:17:45,396 --> 00:17:47,573
- soprattutto dopo la piscina.
- Non è lei.

193
00:17:47,593 --> 00:17:49,712
Stiles, non ha passato il test,
non è successo niente.

194
00:17:49,752 --> 00:17:51,307
No, non può essere lei.

195
00:17:51,327 --> 00:17:54,012
Non importa, perché Derek pensa che sia lei.

196
00:17:55,731 --> 00:17:59,823
Quindi o lo convinciamo che sbaglia, o

197
00:18:00,106 --> 00:18:04,106
- dobbiamo pensare a come proteggerla.
- Non credo farà nulla, non a scuola.

198
00:18:04,181 --> 00:18:05,514
E dopo scuola?

199
00:18:08,866 --> 00:18:11,573
- E se proviamo che Derek si sbaglia?
- Entro le tre?

200
00:18:11,593 --> 00:18:12,767
Magari nel bestiario...

201
00:18:12,835 --> 00:18:17,156
Ah, un libro di 900 pagine scritto in latino
che nessuno di noi sa leggere? Auguri!

202
00:18:18,655 --> 00:18:21,342
Veramente, so chi potrebbe tradurlo.

203
00:18:22,003 --> 00:18:25,544
Posso parlare con Derek,

204
00:18:25,680 --> 00:18:28,448
convincerlo a farci provare che non è lei.

205
00:18:30,195 --> 00:18:32,773
Ma se succede qualcosa,
lasciate fare a me, va bene?

206
00:18:32,830 --> 00:18:36,132
- Che significa?
- Significa che non guarisci come me.

207
00:18:36,226 --> 00:18:37,962
Non voglio che ti faccia male.

208
00:18:45,792 --> 00:18:47,316
So proteggermi.

209
00:18:54,136 --> 00:18:55,506
Che c'è?

210
00:18:57,717 --> 00:18:58,944
E' successo altro?

211
00:19:04,381 --> 00:19:06,189
Non voglio che ti faccia male.

212
00:19:07,408 --> 00:19:10,824
Davvero, se qualcosa va storto chiamami, ok?

213
00:19:12,286 --> 00:19:14,021
Non m'importa se tuo padre lo scopre.

214
00:19:14,041 --> 00:19:19,485
Chiama, messaggia, strilla, urla, come vuoi.
Ti sentirò e ti troverò il prima possibile.

215
00:19:22,295 --> 00:19:23,663
Abbiamo tempo fino alle 3.

216
00:19:37,507 --> 00:19:38,647
Scusa.

217
00:19:38,846 --> 00:19:40,721
Ha un grilletto molto sensibile.

218
00:19:42,542 --> 00:19:43,755
Farfalla.

219
00:19:45,772 --> 00:19:47,013
Farfalla.

220
00:19:47,738 --> 00:19:49,029
Farfalla.

221
00:19:49,365 --> 00:19:50,578
Farfalla.

222
00:19:51,751 --> 00:19:52,951
Farfalla.

223
00:19:59,357 --> 00:20:00,581
Lydia.

224
00:20:02,739 --> 00:20:04,209
Danaus Plexippus.

225
00:20:06,470 --> 00:20:08,981
Che è il nome scientifico della...

226
00:20:09,930 --> 00:20:11,157
Farfalla.

227
00:20:16,874 --> 00:20:18,911
Lydia, cosa ti ci vuole per aprirti?

228
00:20:20,419 --> 00:20:21,768
Non so di che parla.

229
00:20:21,947 --> 00:20:24,620
Sono una persona onesta e aperta.

230
00:20:30,616 --> 00:20:32,762
Avrei detto un lupo.

231
00:20:35,991 --> 00:20:41,069
- Chi conosci che possa entrare in casa tua?
- Cioè, tipo, fare irruzione?

232
00:20:42,574 --> 00:20:44,617
O qualcuno che ha la chiave.

233
00:20:44,809 --> 00:20:47,979
Che sa anche come togliere
due ore di registrazione da un nastro.

234
00:20:47,980 --> 00:20:49,539
E sa come coprire il buco.

235
00:20:49,540 --> 00:20:51,474
Io potrei farlo, mi creo i programmi da solo

236
00:20:51,475 --> 00:20:53,631
e so che tua madre dimentica aperta
la porta della cucina.

237
00:20:53,632 --> 00:20:56,805
Avrei potuto farlo anche io,
considerando che la telecamera è mia.

238
00:20:56,806 --> 00:20:59,606
In realtà, avremmo potuto farlo insieme.

239
00:21:02,096 --> 00:21:04,500
Okay, devo andare alla prossima lezione, ma...

240
00:21:04,501 --> 00:21:08,001
- tornerò più tardi ad aiutarvi, se volete.
- Sicuro.

241
00:21:11,748 --> 00:21:12,998
Cosa c'è?

242
00:21:13,451 --> 00:21:14,948
Ti stai prendendo una cotta?

243
00:21:14,949 --> 00:21:15,899
No.

244
00:21:16,103 --> 00:21:17,397
Taci.

245
00:21:17,673 --> 00:21:20,271
- Comunque non importa.
- Perché?

246
00:21:20,619 --> 00:21:24,424
Perché, se non l'hai notato
è del tutto ossessionato da Allison.

247
00:21:24,849 --> 00:21:27,272
Per cui... pazienza.

248
00:21:27,754 --> 00:21:29,382
Comunque ci vorranno un paio di ore.

249
00:21:29,510 --> 00:21:31,111
Quindi mi puoi dire
chi ha fatto il montaggio?

250
00:21:31,143 --> 00:21:34,543
Conosci qualcun altro che
può entrare in casa tua?

251
00:21:43,441 --> 00:21:44,591
Sì.

252
00:21:45,591 --> 00:21:47,191
A dire il vero, lo so.

253
00:21:48,711 --> 00:21:50,927
Ti spiace dirmi dove l'hai preso?

254
00:21:50,940 --> 00:21:52,190
Il libro?

255
00:21:52,830 --> 00:21:54,780
Un cimelio di famiglia.

256
00:21:54,904 --> 00:21:56,804
Famiglia interessante.

257
00:21:56,928 --> 00:22:00,313
Le lingue romanze mi sono
abbastanza familiari,

258
00:22:00,327 --> 00:22:04,327
- ma questa è fuori dalla mia portata.
- Può fare un tentativo?

259
00:22:05,609 --> 00:22:06,909
Va bene...

260
00:22:07,884 --> 00:22:10,036
"kanima... "

261
00:22:10,350 --> 00:22:11,669
Ho detto bene?

262
00:22:11,693 --> 00:22:12,643
Sì.

263
00:22:14,219 --> 00:22:17,766
"Come il lupo, il suo potere

264
00:22:17,767 --> 00:22:20,968
aumenta con la luna piena."

265
00:22:21,972 --> 00:22:23,822
Come un lupo mannaro.

266
00:22:27,787 --> 00:22:30,444
- Ci sono altre parole che non riconosco.
- Ci provi.

267
00:22:31,214 --> 00:22:32,281
Per favore.

268
00:22:32,282 --> 00:22:36,082
- Posso tenerlo per un po'?
- E' meglio adesso, per favore.

269
00:22:37,628 --> 00:22:38,928
Va bene.

270
00:22:39,165 --> 00:22:44,690
Okay. Come il lupo, la kanima
è una creatura sociale,

271
00:22:44,741 --> 00:22:49,216
ma mentre il lupo cerca un branco,
la kanima è alla ricerca di...

272
00:22:50,450 --> 00:22:51,800
un amico.

273
00:22:54,124 --> 00:22:56,274
Un amico. Cosa vuol dire?

274
00:22:57,227 --> 00:22:58,777
Forse è sola.

275
00:23:00,128 --> 00:23:01,928
Come un adolescente.

276
00:23:05,343 --> 00:23:07,393
Voglio parlare con Derek.

277
00:23:07,420 --> 00:23:08,862
Parla con me.

278
00:23:09,647 --> 00:23:11,931
- Non voglio combattere.
- Bene.

279
00:23:12,744 --> 00:23:14,944
Perché sono il doppio di te.

280
00:23:15,603 --> 00:23:16,653
Vero.

281
00:23:17,932 --> 00:23:20,456
Proprio, proprio vero.

282
00:23:25,002 --> 00:23:27,016
Ma vuoi sapere cosa penso?

283
00:23:28,979 --> 00:23:30,779
Sono due volte più veloce.

284
00:23:35,140 --> 00:23:37,062
Non ha superato la prova.

285
00:23:38,019 --> 00:23:40,283
Questo non prova niente.
Lydia è diversa.

286
00:23:40,315 --> 00:23:44,202
Lo so, di notte si trasforma in un
serpente omicida che cammina.

287
00:23:44,238 --> 00:23:46,588
Non ti permetterò di ucciderla.

288
00:23:48,620 --> 00:23:50,936
Chi ha detto che l'avrei fatto io?

289
00:24:18,051 --> 00:24:21,720
Non so perché ora pensi di dover
proteggere chiunque, Scott.

290
00:24:21,721 --> 00:24:23,887
Ma comunque Lydia ha ucciso delle persone.

291
00:24:23,888 --> 00:24:26,499
Lo farà ancora e la prossima volta
sarà uno di noi.

292
00:24:26,500 --> 00:24:29,343
- E se ti sbagliassi?
- E' stata morsa da un Alfa. E' lei.

293
00:24:29,344 --> 00:24:31,563
Hai visto quella cosa da vicino.

294
00:24:31,564 --> 00:24:33,771
- Sai che non è come noi.
- Ma lo è.

295
00:24:33,772 --> 00:24:35,633
Siamo tutti mutaforma.

296
00:24:35,634 --> 00:24:40,014
Non hai idea di cosa stai affrontando.
Succede raramente e per un motivo.

297
00:24:40,015 --> 00:24:41,465
Quale motivo?

298
00:24:42,056 --> 00:24:45,605
A volte la forma che prendi
riflette la persona che sei.

299
00:24:51,856 --> 00:24:54,706
Persino Stiles la chiama "sangue freddo".

300
00:24:55,631 --> 00:24:57,481
Bene, ma se è immune?

301
00:24:59,047 --> 00:25:02,839
E se fosse immune al morso, il che
spiegherebbe perché non si è paralizzata?

302
00:25:02,840 --> 00:25:06,224
Nessuno è immune. Non ho mai visto
o sentito niente al riguardo.

303
00:25:07,076 --> 00:25:10,054
Non è... non è mai successo.

304
00:25:10,062 --> 00:25:11,362
E Jackson?

305
00:25:22,288 --> 00:25:23,711
E' proprio strano.

306
00:25:23,712 --> 00:25:24,762
Cosa?

307
00:25:25,880 --> 00:25:29,837
La mia fotocamera deve avere qualche guasto.

308
00:25:29,838 --> 00:25:30,832
E' un riflesso sull'obiettivo.

309
00:25:31,102 --> 00:25:34,699
Sì, ma succede con un solo giocatore, McCall.

310
00:25:34,700 --> 00:25:36,619
Perciò lo hai messo alla prova, vero?

311
00:25:36,620 --> 00:25:39,178
- Per dargli ciò che voleva, no?
- Scott.

312
00:25:39,179 --> 00:25:42,779
Peter ha detto che il morso può
ucciderti o trasformarti.

313
00:25:43,082 --> 00:25:45,423
Forse speravi che morisse.

314
00:25:46,197 --> 00:25:48,647
Ma non è successo niente, giusto?

315
00:25:49,834 --> 00:25:51,734
E non sai il perché, giusto?

316
00:25:53,364 --> 00:25:54,414
No.

317
00:25:55,482 --> 00:25:57,084
Beh, ho una teoria.

318
00:25:58,614 --> 00:26:01,987
Lydia è immune, e in qualche modo
lo ha passato a Jackson.

319
00:26:01,988 --> 00:26:04,288
- Sai che ho ragione.
- No!

320
00:26:05,483 --> 00:26:07,451
Non puoi farlo!

321
00:26:07,452 --> 00:26:09,378
Non posso lasciarla vivere!

322
00:26:11,189 --> 00:26:13,116
Avresti dovuto saperlo!

323
00:26:14,580 --> 00:26:16,725
Speravo di convincerti ma...

324
00:26:17,414 --> 00:26:18,501
del resto...

325
00:26:20,262 --> 00:26:21,812
non ci contavo.

326
00:26:39,135 --> 00:26:40,435
Lei dov'è?

327
00:26:45,235 --> 00:26:48,148
Se siamo un gruppo di studio,
perché non andiamo in biblioteca?

328
00:26:48,149 --> 00:26:50,174
Perché dobbiamo vedere qualcun altro.

329
00:26:50,571 --> 00:26:52,563
Beh, penso ci incontrerà in biblioteca.

330
00:26:52,564 --> 00:26:55,341
Oh, sarebbe stata un'ottima idea.
Troppo tardi.

331
00:26:55,342 --> 00:26:58,292
- Okay, fermi.
- Lydia, zitta e cammina.

332
00:27:01,225 --> 00:27:03,530
McCall! Vieni qui.

333
00:27:08,264 --> 00:27:11,214
Ho bisogno di una spiegazione per questo.

334
00:27:25,793 --> 00:27:29,442
Sai che ci sono delle responsabilità
per il capitano della squadra di lacrosse.

335
00:27:29,456 --> 00:27:31,488
- Co-capitano.
- Okay, responsabilità parziali.

336
00:27:31,489 --> 00:27:35,345
- Dove li ha trovati?
- Sotto gli spalti, e qualcuno deve pagarla!

337
00:27:35,664 --> 00:27:37,164
Sono di Danny.

338
00:27:37,185 --> 00:27:39,002
Grande, mistero risolto.

339
00:27:39,018 --> 00:27:41,503
Perché non dici a Danny di avere cura
della sua attrezzatura, o...

340
00:27:41,636 --> 00:27:44,185
farò curare la sua attrezzatura a te.

341
00:27:44,283 --> 00:27:47,567
Vuoi davvero prenderti cura
della roba di Danny per tutto il tempo?

342
00:27:48,874 --> 00:27:52,159
Dipende. Stiamo parlando ancora
di imbottiture di lacrosse?

343
00:27:55,278 --> 00:27:58,002
Se studiamo a casa di Scott,
allora dov'è Scott?

344
00:27:58,184 --> 00:28:01,342
Ci raggiunge qui, penso. Spero.

345
00:28:01,499 --> 00:28:02,749
Grazie perché lo stai facendo...

346
00:28:03,097 --> 00:28:05,147
Dovevo comunque parlarle.

347
00:28:18,985 --> 00:28:22,056
Ci sono state delle effrazioni nel vicinato.

348
00:28:33,984 --> 00:28:35,484
E un omicidio.

349
00:28:38,786 --> 00:28:40,236
Sì, tremendo.

350
00:28:44,493 --> 00:28:46,043
Lydia, seguimi.

351
00:28:46,481 --> 00:28:48,481
Devo parlarti un minuto.

352
00:28:48,660 --> 00:28:49,960
Sul serio?

353
00:28:50,364 --> 00:28:52,514
Che sta succedendo a tutti?

354
00:28:58,482 --> 00:28:59,749
Ehi, McCall?

355
00:29:03,039 --> 00:29:04,171
Grazie.

356
00:29:23,384 --> 00:29:24,798
Stai bene?

357
00:29:30,842 --> 00:29:32,166
Allora...

358
00:29:34,895 --> 00:29:37,242
Allora... non mi hai mai ridato
la mia chiave.

359
00:29:39,003 --> 00:29:40,114
Cosa?

360
00:29:40,273 --> 00:29:42,885
Co... La tua chiave?

361
00:29:43,938 --> 00:29:47,785
- Era di questo che volevi parlarmi?
- Perché non me l'hai restituita?

362
00:29:48,260 --> 00:29:49,352
Stai scherzando?

363
00:29:50,238 --> 00:29:52,877
Sono stata attaccata da un pazzoide
che mi ha morso.

364
00:29:52,914 --> 00:29:55,760
Un pazzoide che tra l'altro
non è stato ancora catturato.

365
00:29:55,888 --> 00:30:00,203
Ho passato due giorni terrorizzata
girando nuda per la foresta

366
00:30:00,223 --> 00:30:03,140
e tutti i miei amici si comportano
come se fossero dei pazzi

367
00:30:03,241 --> 00:30:07,034
e tu, ti aspetti che mi importi
della tua stupida chiave?

368
00:30:07,523 --> 00:30:10,654
- Quindi, ce l'hai o no?
- No.

369
00:30:26,706 --> 00:30:28,041
Mi hai mentito.

370
00:30:48,196 --> 00:30:52,680
- Ehi, che hai fatto alla mia protezione?
- Io? Sei tu quello che la indossava.

371
00:30:52,700 --> 00:30:54,664
- No, non è vero.
- Cosa?

372
00:30:54,730 --> 00:30:56,774
Ero in porta, ricordi?
Protezioni diverse.

373
00:30:56,843 --> 00:30:58,596
Allora chi l'ha indossata?

374
00:30:58,821 --> 00:31:00,836
Qualcuno che mi deve delle protezioni nuove.

375
00:31:01,356 --> 00:31:03,488
- Sono io.
- Cosa c'è?

376
00:31:03,751 --> 00:31:07,194
Devi venire subito. Adesso.

377
00:31:16,652 --> 00:31:18,730
Okay. Me ne sto andando.
Arrivo.

378
00:32:02,446 --> 00:32:04,469
Accidenti.

379
00:32:07,967 --> 00:32:10,052
- Che stai facendo?
- Penso...

380
00:32:11,261 --> 00:32:13,233
penso che chiamerò mio padre.

381
00:32:13,622 --> 00:32:16,226
- No, se ti trova qui, tu e Scott...
- Lo so.

382
00:32:19,341 --> 00:32:20,851
Ma allora che dovremmo fare?

383
00:32:21,929 --> 00:32:26,740
Non sono qui per spaventarci, okay?
Sono qui per uccidere Lydia.

384
00:32:35,336 --> 00:32:36,697
Dov'è la chiave Lydia?

385
00:32:40,043 --> 00:32:42,769
Sei stata tu, vero?

386
00:32:44,680 --> 00:32:46,136
Hai modificato il nastro.

387
00:32:47,632 --> 00:32:50,007
- Quale nastro?
- La notte di luna piena.

388
00:32:51,254 --> 00:32:52,440
La registrazione.

389
00:32:53,248 --> 00:32:56,945
Sei entrata in casa mia, nella mia stanza,
hai visto cosa mi stava succedendo,

390
00:32:56,966 --> 00:33:00,502
hai preso il nastro dalla videocamera
e hai modificato la parte più importante.

391
00:33:02,762 --> 00:33:04,069
Non so perché.

392
00:33:06,433 --> 00:33:08,546
Forse volevi prenderti...

393
00:33:08,782 --> 00:33:12,347
il mio momento, come ti prendi tutto.

394
00:33:16,466 --> 00:33:18,220
O forse, pensavi solo di proteggermi.

395
00:33:20,124 --> 00:33:22,729
Ma sei stata tu, vero?

396
00:33:25,970 --> 00:33:27,845
Non so proprio di cosa stai parlando...

397
00:33:29,824 --> 00:33:32,023
Ma se ti serve così disperatamente...

398
00:33:36,165 --> 00:33:37,346
Va bene.

399
00:34:06,226 --> 00:34:07,512
Ti odio.

400
00:34:11,007 --> 00:34:12,972
Ti odio da morire.

401
00:34:15,776 --> 00:34:16,916
No.

402
00:34:19,477 --> 00:34:20,860
Non è vero.

403
00:34:22,605 --> 00:34:25,526
Dovrei. Dovrei odiarti.

404
00:34:30,875 --> 00:34:32,790
- Non farlo.
- Lydia.

405
00:34:59,655 --> 00:35:01,017
Ho un'idea.

406
00:35:02,495 --> 00:35:05,194
- Spara ad uno di loro.
- Dici sul serio?

407
00:35:05,253 --> 00:35:07,395
Abbiamo detto a Scott che sappiamo
cavarcela, quindi facciamolo.

408
00:35:07,938 --> 00:35:10,080
O almeno, proviamoci, giusto?

409
00:35:10,831 --> 00:35:11,936
Okay.

410
00:35:12,580 --> 00:35:13,978
Senti, non si aspettano che combatteremo

411
00:35:14,130 --> 00:35:17,020
quindi se uno di loro viene colpito,
ti assicuro che se ne andranno.

412
00:35:17,327 --> 00:35:18,583
Spara ad uno di loro.

413
00:35:25,404 --> 00:35:26,509
A chi?

414
00:35:29,105 --> 00:35:30,158
Derek.

415
00:35:30,161 --> 00:35:32,173
Sì, sparagli, preferibilmente in testa.

416
00:35:32,189 --> 00:35:34,666
Se Scott è capace di prendere una freccia,
può farlo anche Derek.

417
00:35:34,718 --> 00:35:38,089
- Okay, allora spara a uno degli altri tre.
- Vuoi dire due.

418
00:35:38,181 --> 00:35:39,556
No, voglio dire tre.

419
00:35:41,932 --> 00:35:43,010
Dove cavolo è Isaac?

420
00:36:06,600 --> 00:36:07,826
Cosa è stato?

421
00:36:11,393 --> 00:36:13,214
Che sta succedendo?

422
00:36:29,604 --> 00:36:30,764
Stai indietro.

423
00:36:31,266 --> 00:36:34,357
Qualcuno sta cercando di entrare, okay? Va'.

424
00:36:35,038 --> 00:36:36,313
Lydia, vattene.

425
00:36:41,261 --> 00:36:42,474
Jackson?

426
00:36:58,208 --> 00:37:01,218
Salve, ho bisogno della polizia.

427
00:37:14,515 --> 00:37:16,893
Stiles, è qui.

428
00:37:36,519 --> 00:37:39,015
Questo potrebbe farmi sembrare
un po' stronza,

429
00:37:40,256 --> 00:37:43,239
ma mi sono sempre chiesta come ci sente
a rubare il ragazzo di qualcuno.

430
00:37:45,030 --> 00:37:48,304
Scommetto che si prova una sorta
di perversa scarica di energia...

431
00:37:50,330 --> 00:37:52,124
Penso che proverò con Scott.

432
00:37:54,963 --> 00:37:56,054
Sai una cosa?

433
00:37:56,860 --> 00:37:58,897
Non credo che sarà così difficile.

434
00:38:00,599 --> 00:38:04,937
Perché mai dovrebbe
aspettare di passare 10 minuti con te

435
00:38:05,159 --> 00:38:08,034
quando può avere me, ogni volta che vuole?

436
00:38:15,197 --> 00:38:17,545
Non pensavi davvero che
avrebbe funzionato, vero?

437
00:38:19,450 --> 00:38:21,390
In realtà, l'ha fatto.

438
00:38:47,355 --> 00:38:49,405
Ho sempre pensato che fossi una stronza...

439
00:38:52,934 --> 00:38:54,134
sensitiva.

440
00:39:34,038 --> 00:39:37,062
Finalmente ho capito perché
continui a rifiutarmi, Scott.

441
00:39:37,941 --> 00:39:41,694
Non sei un omega,
sei diventato un alfa e hai il tuo branco.

442
00:39:45,684 --> 00:39:47,268
Ma lo sai che non puoi battermi.

443
00:39:47,824 --> 00:39:50,199
Posso tenerti a bada fino
all'arrivo della polizia.

444
00:40:17,668 --> 00:40:18,895
Portali via da qui.

445
00:40:24,764 --> 00:40:28,395
Qualcuno vuole cortesemente dirmi
che cavolo sta succedendo?

446
00:40:29,797 --> 00:40:31,158
E' Jackson.

447
00:41:16,709 --> 00:41:19,509
Sottotitoli: Danyela117, Luce,
liciajoke, ny4

448
00:41:19,510 --> 00:41:22,310
Revisione: Xaridon
www.subsfactory.it

449
00:41:23,766 --> 00:41:27,559
CONTINUA...

