1
00:00:00,440 --> 00:00:02,800
Okay, un po' di relax con del pepe,

2
00:00:02,830 --> 00:00:04,820
e aggiungo un po' di aglio

3
00:00:04,830 --> 00:00:07,930
per tenere a freno l'entusiasmo del...

4
00:00:07,930 --> 00:00:09,860
cibo di Lawry!

5
00:00:12,670 --> 00:00:14,420
Salve, padre!

6
00:00:14,430 --> 00:00:16,750
Certo, come stai tu, papa'?
Sto solo...

7
00:00:17,130 --> 00:00:18,810
Sono a casa, stavo per controllare
delle cose per lavoro.

8
00:00:18,830 --> 00:00:20,670
Sai, un po' di straordinari.

9
00:00:20,680 --> 00:00:23,040
La spedizione e' arrivata!

10
00:00:23,060 --> 00:00:24,980
Karl si e' messo dei cubetti di sale sul petto

11
00:00:24,990 --> 00:00:26,580
per provare a prenderla.

12
00:00:26,590 --> 00:00:28,300
Ders, dacci una mano, amico!

13
00:00:28,300 --> 00:00:31,250
Si', io...
Questo fine settimana?

14
00:00:31,260 --> 00:00:33,470
No, non e' proprio il massimo per me.

15
00:00:33,920 --> 00:00:35,700
Hai gia' comprato il biglietto?

16
00:00:35,710 --> 00:00:36,760
Cazzo, finiremo
per staccargli la testa.

17
00:00:36,770 --> 00:00:38,820
- Spacchiamogli la faccia, o qualcosa del genere.
- D'accordo!

18
00:00:38,820 --> 00:00:41,200
No, era solo...
era la televisione.

19
00:00:41,210 --> 00:00:43,600
Sto guardando... Mad Money,

20
00:00:43,610 --> 00:00:45,770
e sai quanto quel tipo
possa andare fuori di testa.

21
00:00:46,030 --> 00:00:48,020
Sentite ragazzi, dobbiamo cambiare piani.

22
00:00:48,030 --> 00:00:50,730
Prendi una spugna!
Dobbiamo dare una bella ripulita a questo bovino.

23
00:00:50,730 --> 00:00:52,680
Esatto, forza Ders.
Non startene li' impalato.

24
00:00:52,680 --> 00:00:54,600
Dobbiamo arrostire questo manzo!

25
00:00:54,600 --> 00:00:56,350
- Adam?
- Certo.

26
00:00:56,360 --> 00:00:58,830
Sentite, mio papa'
viene a farci visita domani.

27
00:01:00,080 --> 00:01:01,390
Ma che figata!

28
00:01:01,410 --> 00:01:02,620
Amico!

29
00:01:06,050 --> 00:01:07,660
Oh, si'!
E' molto pesante!

30
00:01:15,240 --> 00:01:16,670
Posso prendere in prestito
uno dei tuoi asciugamani?

31
00:01:16,920 --> 00:01:18,590
Stai gia' usando il mio asciugamano.

32
00:01:18,590 --> 00:01:21,210
Tutti i tuoi asciugamani erano miei.

33
00:01:21,230 --> 00:01:23,400
Workaholics S03E06
The Meat Jerking Beef Boys

34
00:01:23,730 --> 00:01:25,740
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

35
00:01:26,270 --> 00:01:29,520
Traduzione: ~Lightning Farron, Banshee.,
MandarinaDorme, _Clau

36
00:01:30,780 --> 00:01:33,210
Revisione: SamyPrettyOdd, Banshee.

37
00:01:34,510 --> 00:01:36,910
E' davvero figo che tuo padre
venga da noi questo fine settimana.

38
00:01:36,920 --> 00:01:38,970
- Non vedo l'ora di conoscerlo.
- No, Blake...

39
00:01:38,970 --> 00:01:39,970
Credimi, cambierai idea.

40
00:01:39,980 --> 00:01:41,600
Ma scherzi?
Sara' grandioso!

41
00:01:41,600 --> 00:01:44,300
Ci conoscera', e arriva giusto
in tempo per assistere all'inaugurazione

42
00:01:44,320 --> 00:01:45,610
della tua ditta di carne essiccata.

43
00:01:45,620 --> 00:01:47,710
E' praticamente un momento da
"padre piu' orgoglioso di tutti i tempi".

44
00:01:47,710 --> 00:01:49,880
I "bei manzi della carne essiccata".

45
00:01:49,890 --> 00:01:50,920
- E' cosi' che la chiameremo.
- Andata.

46
00:01:50,920 --> 00:01:52,490
Forse aggiungeremo "cooperativa",
ma non ne siamo certi.

47
00:01:52,500 --> 00:01:54,690
Non sono stato sincero con mio padre su

48
00:01:54,690 --> 00:01:57,020
tutti gli aspetti della mia vita.

49
00:01:57,410 --> 00:01:59,810
A chi importa, bello?
Chiunque mente al proprio padre.

50
00:01:59,820 --> 00:02:02,270
Mio padre continua a mandarmi soldi
per il campo spaziale.

51
00:02:02,270 --> 00:02:04,760
Non ci vado da...
Non ci sono mai andato.

52
00:02:04,770 --> 00:02:07,820
Le aspettative di mio padre
sono decisamente piu' alte, capite?

53
00:02:07,820 --> 00:02:10,450
Ho dovuto dirgli che sono
il vice presidente della Telamericorp.

54
00:02:10,450 --> 00:02:11,580
Gli ho detto che gioco in un

55
00:02:11,600 --> 00:02:13,760
campionato di squash per bianchi
tutte le domeniche,

56
00:02:13,770 --> 00:02:16,730
e che posseggo una casa tutta mia,
il che non e' vero, ovviamente.

57
00:02:16,740 --> 00:02:18,060
Non me ne preoccuperei, Ders.

58
00:02:18,060 --> 00:02:20,340
Sono certo che tuo padre abbia un gran cuore.

59
00:02:20,340 --> 00:02:22,910
Probabilmente ha anche una grande e vecchia...

60
00:02:22,910 --> 00:02:24,970
"mazza", vero?

61
00:02:24,970 --> 00:02:26,760
- Vero?
- Oh, certamente!

62
00:02:26,780 --> 00:02:27,980
- Parliamo dei peni dei padri?
- Forse.

63
00:02:28,000 --> 00:02:29,920
Oh, i padri hanno peni enormi!

64
00:02:29,940 --> 00:02:32,040
E da tutte le storie che ho sentito
riguardo tuo padre...

65
00:02:32,060 --> 00:02:33,520
- Lasciamo perdere.
- E' un mostro!

66
00:02:33,530 --> 00:02:35,370
- Assolutamente.
- E' un mostro intrappolato in un paio di jeans.

67
00:02:35,380 --> 00:02:37,660
Ancora ricordo il primo
pene di un padre che vidi.

68
00:02:37,680 --> 00:02:39,010
Avevo sette anni,

69
00:02:39,020 --> 00:02:40,050
in una giostra medievale,

70
00:02:40,050 --> 00:02:41,390
eravamo presso una di quelle
mangiatoie per cavalli.

71
00:02:41,390 --> 00:02:42,780
- Oh, cielo!
- Ed ero tipo...

72
00:02:42,800 --> 00:02:45,490
Con una scia di puro potere

73
00:02:45,500 --> 00:02:46,620
- che cresceva al tuo fianco.
- Gia'.

74
00:02:46,640 --> 00:02:47,500
E' un dato di fatto.

75
00:02:47,500 --> 00:02:51,100
I peni dei padri degli
ultimi anni '80 e primi anni '90,

76
00:02:51,100 --> 00:02:52,340
- erano piu' grandi.
- Gia'.

77
00:02:52,350 --> 00:02:54,020
Credo che qualcosa stia causando
il rimpicciolirsi dei peni dei papa'.

78
00:02:54,020 --> 00:02:55,770
Dovrebbero parlarne su Focus.

79
00:02:55,770 --> 00:02:57,860
Allora qual e' l'equipaggiamento
del tuo paparino?

80
00:02:57,880 --> 00:02:59,410
D'accordo, vuoi davvero saperlo?

81
00:02:59,410 --> 00:03:01,930
Non riesco nemmeno a ricordarmelo...

82
00:03:01,940 --> 00:03:03,800
- Ha una stecca tutta naturale.
- Certo.

83
00:03:03,810 --> 00:03:04,670
Non mentiro'.

84
00:03:04,670 --> 00:03:06,470
Se chiudo gli occhi,
me lo rivedo davanti.

85
00:03:06,500 --> 00:03:09,140
- Ha il... Va un po'...
- Cielo, i peni dei padri, eh?

86
00:03:09,150 --> 00:03:11,620
Scusatemi!
Scusatemi, salve.

87
00:03:11,890 --> 00:03:14,440
Sono Vanessa della Immobili McMillan.

88
00:03:14,450 --> 00:03:17,540
Terremo una <i>open house</i> in fondo
alla strada questa domenica,

89
00:03:17,540 --> 00:03:20,960
e apprezzerei tantissimo se voi

90
00:03:20,970 --> 00:03:22,670
non vi faceste trovare a bere birra sul tetto.

91
00:03:22,690 --> 00:03:25,220
Oh, giusto.
Ricevuto, nessun problema.

92
00:03:25,230 --> 00:03:26,280
- Solo erba!
- Esatto.

93
00:03:26,280 --> 00:03:28,140
- Una domenica tutta rollate!
- Gia'.

94
00:03:28,160 --> 00:03:30,780
Una domenica da sballo!
Ci fumeremo qualche cannetta.

95
00:03:30,800 --> 00:03:33,130
O magari potreste proprio
evitare di stare sul tetto.

96
00:03:33,140 --> 00:03:34,770
Vi sembra fattibile?
Grazie!

97
00:03:35,470 --> 00:03:38,480
- Ha appena detto open house?
- Gia'.

98
00:03:39,460 --> 00:03:40,920
Ehi, conosco quello sguardo.

99
00:03:40,920 --> 00:03:42,980
- Io non conosco nessuno dei suoi sguardi!
- Mi scusi, Banessa!

100
00:03:43,530 --> 00:03:45,920
- Prego?
- e' Banessa, non e' cosi'?

101
00:03:45,940 --> 00:03:47,140
No, Vanessa.

102
00:03:47,140 --> 00:03:50,540
No, sono abbastanza certo che lei
prima abbia detto "Banessa".

103
00:03:50,560 --> 00:03:52,250
Ho pensato che avesse un nome stupido,

104
00:03:52,260 --> 00:03:54,200
ma e' il suo nome,
deve farsene una ragione.

105
00:03:54,210 --> 00:03:56,640
Saremmo lieti di farle un'offerta

106
00:03:56,650 --> 00:03:58,960
per comprare quella casa
per il fine settimana, si puo' fare?

107
00:03:58,990 --> 00:04:00,750
Possiamo riparlarne
quando tornero' in citta' domenica

108
00:04:00,750 --> 00:04:02,210
per la open house.

109
00:04:02,220 --> 00:04:03,970
Vedrete la mia insegna,
c'e' scritto

110
00:04:04,000 --> 00:04:06,030
"Vanessa" e "McMillan".

111
00:04:06,190 --> 00:04:07,400
E grazie ancora!

112
00:04:07,410 --> 00:04:08,520
D'accordo.

113
00:04:10,370 --> 00:04:12,030
- Oh, conosco quello sguardo.
- Gia'.

114
00:04:12,050 --> 00:04:14,180
Mi spiace, signorina,
non voglio fare sesso con lei

115
00:04:14,190 --> 00:04:15,600
a meno che lei non voglia fare sesso con me.

116
00:04:15,630 --> 00:04:17,800
- In quel caso, certo, voglio farlo.
- Sfida accettata.

117
00:04:29,160 --> 00:04:30,330
Fa' silenzio.

118
00:04:33,380 --> 00:04:34,990
- E' chiusa.
- Faccio io.

119
00:04:35,730 --> 00:04:37,210
- Che stai facendo?
- Zitto!

120
00:04:37,210 --> 00:04:37,940
Amico!

121
00:04:39,290 --> 00:04:40,500
- Niente, era...
- Esatto.

122
00:04:40,510 --> 00:04:41,780
Cavolo, non so che fare.

123
00:04:41,790 --> 00:04:42,900
Scherzavo.
Ci penso io.

124
00:04:42,910 --> 00:04:44,410
- Che stai facendo?
- Zitto!

125
00:04:45,710 --> 00:04:47,790
- Va bene, ecco...
- Afferrala...

126
00:04:48,080 --> 00:04:49,530
- Gesu'.
- Zitto!

127
00:04:52,050 --> 00:04:54,730
<i>Hola alla Casa de Ders!</i>

128
00:04:54,740 --> 00:04:55,770
- Grazie.
- Prego, entra.

129
00:04:58,880 --> 00:05:00,420
Amico, sicuro sia una buona idea?

130
00:05:00,430 --> 00:05:01,450
Questo posto e' davvero carino.

131
00:05:01,460 --> 00:05:03,940
Non voglio andare in galera
per aver rotto quella porta.

132
00:05:03,960 --> 00:05:06,010
Nessuno andra' in galera.

133
00:05:06,010 --> 00:05:08,970
E' una casa allestita, e' praticamente finta!

134
00:05:08,980 --> 00:05:11,760
E' una buona idea, se ce ne andremo
di qui per domenica e' perfetto.

135
00:05:11,780 --> 00:05:13,260
Mio padre e' qui per lavoro, giusto?

136
00:05:13,280 --> 00:05:14,330
Quindi avra' delle urgenze con i tempi.

137
00:05:14,340 --> 00:05:16,170
Verremo a casa, una visita veloce,

138
00:05:16,170 --> 00:05:17,880
poi lo porteremo a cena,
poi all'hotel

139
00:05:17,880 --> 00:05:18,930
e se ne uscira' di nuovo dalla mia vita.

140
00:05:18,930 --> 00:05:20,020
Certo, va bene.

141
00:05:20,030 --> 00:05:23,020
Che ne dici se rimo-Ders-izziamo
questo piccolo splendore?

142
00:05:23,020 --> 00:05:25,780
Gia', questo divano non ha il tuo odore.

143
00:05:25,790 --> 00:05:27,090
Dovresti strusciarci sopra le palle.

144
00:05:27,100 --> 00:05:28,100
No, non credo di doverlo fare.

145
00:05:28,100 --> 00:05:29,840
Va bene, comincio io.
Comincio io.

146
00:05:29,850 --> 00:05:31,870
- D'accordo.
- Ecco un po' di aroma d'uomo.

147
00:05:31,890 --> 00:05:32,930
Vado a cagare in bagno.

148
00:05:32,930 --> 00:05:35,310
Sapevate che non mi ero mai
masturbato prima dei 18 anni?

149
00:05:35,310 --> 00:05:37,470
Mi limitavo a fare sesso con
gli oggetti in giro per casa.

150
00:05:37,480 --> 00:05:39,380
Se invece mettessi
i miei vestiti nell'armadio e basta?

151
00:05:39,390 --> 00:05:42,780
Non c'e' bisogno di farci il divano,
ne' di andare a fare la cacca.

152
00:05:43,580 --> 00:05:45,470
- Oh si'!
- Benvenuto a casa!

153
00:05:45,970 --> 00:05:47,550
C'e' un buon odore qui.

154
00:05:47,570 --> 00:05:48,930
Bene ragazzi, arrivera' tra poco

155
00:05:48,940 --> 00:05:50,140
e il salotto e' ancora...

156
00:05:50,140 --> 00:05:51,580
Che cazzo vi siete messi?

157
00:05:51,600 --> 00:05:54,700
Beh, se vuoi andare a vedere G.I. Joe - La vendetta

158
00:05:54,700 --> 00:05:56,410
come dicevi avresti fatto,

159
00:05:56,430 --> 00:05:59,570
sai per certo che questo e'
il mio costume da Sgt. Slaugther,

160
00:05:59,580 --> 00:06:02,620
e lui e' il mio caro amico Shipwreck.

161
00:06:02,640 --> 00:06:04,030
- Salve.
- Salve.

162
00:06:04,030 --> 00:06:05,210
Lo avevo capito.

163
00:06:05,220 --> 00:06:06,650
Perche' li indossate ora?

164
00:06:06,650 --> 00:06:08,820
Hai esagerato con le bugie a tuo padre,

165
00:06:08,830 --> 00:06:10,700
non vogliamo che tu sia il migliore amico

166
00:06:10,720 --> 00:06:12,780
di una coppia di teste di cazzo.

167
00:06:12,780 --> 00:06:14,970
Giusto, quindi qual e' la mia camera?

168
00:06:14,980 --> 00:06:16,860
Perche' ho una tua collana
che vorrei tanto appendere.

169
00:06:16,860 --> 00:06:18,080
Non so come dirvelo...

170
00:06:18,080 --> 00:06:19,180
Come posso chiamare tuo padre?

171
00:06:19,200 --> 00:06:22,500
Dovrei chiamarlo "signor Holmvik"
o "papa' di Ders"?

172
00:06:22,510 --> 00:06:23,700
O solo papi?

173
00:06:23,710 --> 00:06:25,140
Gli piace quando lo chiami "bel papi".

174
00:06:25,150 --> 00:06:26,910
Voi non incontrerete mio padre!

175
00:06:26,920 --> 00:06:28,250
Okay? Mi dispiace.

176
00:06:28,250 --> 00:06:29,850
Gli ho raccontato che vivo da solo.

177
00:06:29,850 --> 00:06:32,650
E a essere sinceri,
non sa nemmeno che esistete.

178
00:06:32,670 --> 00:06:35,480
Come fa a non sapere che
esistono i tuoi migliori amici?

179
00:06:35,490 --> 00:06:37,260
Okay, e' arrivato, andatevene.

180
00:06:37,260 --> 00:06:38,090
Andate, vi prego.

181
00:06:38,100 --> 00:06:39,330
- Non significa che...
- Ti vergogni di noi?

182
00:06:39,340 --> 00:06:40,590
Si', mi vergogno di voi.

183
00:06:40,590 --> 00:06:43,310
Mio padre e' un pezzo grosso
e voi due siete dei bambini.

184
00:06:43,310 --> 00:06:45,570
Non e' vero!
Sono un pezzo grosso pure io!

185
00:06:45,570 --> 00:06:47,010
Sei un bimbo da parco giochi, e tu pure.

186
00:06:47,020 --> 00:06:48,210
- Sei razzista.
- Okay, wow.

187
00:06:50,030 --> 00:06:51,330
- Dersy!
- Ehi!

188
00:06:51,770 --> 00:06:52,760
Vada.

189
00:06:54,760 --> 00:06:57,380
Felice di vederti, padre.
Nessuna macchina a noleggio?

190
00:06:57,380 --> 00:06:59,100
Nessuno sfarzo, solo normalita'.

191
00:06:59,130 --> 00:07:00,740
- Non e' cosi' difficile.
- Gia'.

192
00:07:00,760 --> 00:07:03,260
E' incredibile che tu l'abbia visto
con quel ciuffo davanti agli occhi.

193
00:07:03,280 --> 00:07:05,380
Giusto, dovevo...
Dovevo andare...

194
00:07:05,390 --> 00:07:06,530
Andare a tagliare i capelli.

195
00:07:06,530 --> 00:07:08,060
E sono molto felice di vederti!

196
00:07:08,060 --> 00:07:09,880
E' passato cosi' tanto tempo.

197
00:07:13,440 --> 00:07:14,570
E' un abbraccio lungo.

198
00:07:20,180 --> 00:07:24,350
- Questa e' la tua prima casa?
- Gia', e' tutta mia.

199
00:07:24,360 --> 00:07:26,780
L'ho comprata, ci vivo.
E' davvero mia.

200
00:07:26,780 --> 00:07:28,440
Ma dovremmo andare ora,

201
00:07:28,450 --> 00:07:30,570
ho un tavolo riservato da McCormick & Schmick,

202
00:07:30,570 --> 00:07:31,460
e beh, lo sai...

203
00:07:31,460 --> 00:07:33,720
Non ho per niente voglia di
pesce specchio atlantico ora.

204
00:07:33,730 --> 00:07:35,660
Siamo Holmvik.
Andremo da Morton.

205
00:07:35,660 --> 00:07:37,420
Gia', ho bisogno di una birra.

206
00:07:38,010 --> 00:07:39,950
Okay, vediamo cos'ho...

207
00:07:39,950 --> 00:07:41,730
- Dovrebbe...
- Che succede qui?

208
00:07:41,730 --> 00:07:44,050
E' che non sono mai a casa...

209
00:07:44,050 --> 00:07:45,810
Cene di lavoro, pranzi ai ristoranti...

210
00:07:45,810 --> 00:07:47,130
Questo genere di intrallazzi.

211
00:07:47,450 --> 00:07:50,480
Questo e' il corridoio principale.

212
00:07:50,480 --> 00:07:51,920
Una specie di galleria, praticamente.

213
00:07:52,700 --> 00:07:55,000
E qui c'e'...

214
00:07:56,880 --> 00:08:00,520
La mia stanza per lo yoga.

215
00:08:00,520 --> 00:08:02,800
Aspetta, aspetta.

216
00:08:02,820 --> 00:08:04,450
Ho capito che stai facendo.

217
00:08:04,450 --> 00:08:06,330
Vuoi vendere questa casa.

218
00:08:06,330 --> 00:08:10,170
No, io...
Si', voglio venderla papa'.

219
00:08:10,180 --> 00:08:11,370
Ora dovrei scaricarmi al bagno.

220
00:08:11,380 --> 00:08:13,450
Fare un po' di spazio
in questa bistecca di manzo.

221
00:08:13,460 --> 00:08:15,230
- Dovresti farlo pure tu.
- Sono a posto cosi'.

222
00:08:15,240 --> 00:08:16,640
- Fallo e basta.
- Okay.

223
00:08:19,770 --> 00:08:22,400
Direi che questa e'
la stanza di raffreddamento.

224
00:08:22,410 --> 00:08:25,870
Mentre la mia stanza
diverra' l'ala condimenti,

225
00:08:25,880 --> 00:08:28,430
una stazione per la carne essiccata,
ma senza metterci la carne.

226
00:08:28,440 --> 00:08:30,170
Mi tiro fuori se dobbiamo appendere la carne li'.

227
00:08:30,170 --> 00:08:31,920
Bell'idea, davvero.

228
00:08:31,940 --> 00:08:33,540
Inoltre potremmo usare la mia camera

229
00:08:33,550 --> 00:08:34,770
per ospitare tutte le modelle

230
00:08:34,770 --> 00:08:37,400
per il calendario delle
"belle manze della carne essiccata".

231
00:08:37,400 --> 00:08:40,200
Potremmo cospargerle di pepe,

232
00:08:40,210 --> 00:08:42,060
e ungerle di salsa Teriyaki.

233
00:08:42,060 --> 00:08:44,230
Come se fossero carne essiccata,
ma un genere di carne che vorresti farti.

234
00:08:44,240 --> 00:08:46,090
Marinarle e masturbarcisi sopra.

235
00:08:46,090 --> 00:08:47,540
Carne essiccata sexy,
vendera' un sacco.

236
00:08:47,540 --> 00:08:48,920
Sei un genio, amico.

237
00:08:48,920 --> 00:08:50,050
Lo so, lo so.

238
00:08:50,070 --> 00:08:51,930
Inoltre prova la mia teoria che

239
00:08:51,930 --> 00:08:54,940
Ders abbia ostacolato la nostra
super amicizia per tutto questo tempo.

240
00:08:54,950 --> 00:08:56,810
Accendiamo i ventilatori,
raffreddiamo queste vacche.

241
00:08:56,820 --> 00:08:57,920
Bell'idea.

242
00:08:57,950 --> 00:09:00,430
- Muovi la ventola, scienziatello.
- Adesso, scienziatone.

243
00:09:00,430 --> 00:09:02,400
- Accendiamo quest'affare!
- Adesso.

244
00:09:02,410 --> 00:09:05,310
Okay, mettiamo qualche canzone
da sbudella-mucche!

245
00:09:05,310 --> 00:09:07,420
Lo faccio proprio ora!

246
00:09:07,420 --> 00:09:08,940
Spazziamo via i batteri!

247
00:09:14,290 --> 00:09:15,900
Taglio un pezzo.

248
00:09:18,080 --> 00:09:19,900
Taglio netto!

249
00:09:19,900 --> 00:09:22,320
- Buttalo dentro.
- E' davvero peloso.

250
00:09:22,330 --> 00:09:23,600
E' normale, sono solo peli.

251
00:09:23,610 --> 00:09:25,370
Gli daranno un tocco vivace,
lo insaporiranno.

252
00:09:25,370 --> 00:09:27,280
- D'accordo.
- Un retrogusto di selvaggina.

253
00:09:27,290 --> 00:09:28,830
E' cosi' che dovra' essere
la nostra carne essiccata.

254
00:09:28,840 --> 00:09:30,360
Avra' un retrogusto...

255
00:09:32,220 --> 00:09:33,380
Okay.

256
00:09:33,380 --> 00:09:34,900
Perche' e' successo?

257
00:09:34,910 --> 00:09:37,620
- Oh cavoli.
- Magari e' solo...

258
00:09:37,620 --> 00:09:38,780
leggermente incastrato.

259
00:09:38,800 --> 00:09:40,400
Gia', prova cosi'.

260
00:09:44,140 --> 00:09:45,230
Uno, due, tre, quattro, cinque.

261
00:09:45,230 --> 00:09:46,360
- Sono tutto intero.
- Okay!

262
00:09:48,720 --> 00:09:51,140
Ma guarda chi c'e'.

263
00:09:51,150 --> 00:09:53,310
Se non si tratta di Judas Priest...

264
00:09:53,320 --> 00:09:55,420
Quello della Bibbia, non la band,
altrimenti sarebbe figo.

265
00:09:55,420 --> 00:09:56,410
Cosa ci fate qui?

266
00:09:56,420 --> 00:09:58,570
Credici, non volevamo venire nemmeno noi.

267
00:09:58,570 --> 00:10:01,490
Ma abbiamo alcune domande sulla nostra casa.

268
00:10:01,490 --> 00:10:02,780
La nostra casa, quella in cui viviamo.
Non tu.

269
00:10:02,780 --> 00:10:05,360
Dersy! Dersy!
Hai finito la carta igienica.

270
00:10:05,370 --> 00:10:07,070
Per fortuna non mi sporco tanto
quando sono in bagno.

271
00:10:07,080 --> 00:10:08,100
Gia'...

272
00:10:08,620 --> 00:10:10,430
Come va?
Ehi!

273
00:10:10,450 --> 00:10:13,470
Sono Adam, e' fantastico incontrarla.

274
00:10:13,470 --> 00:10:15,120
- Viviamo qui di fronte.
- Come butta?

275
00:10:15,130 --> 00:10:17,390
E' un piacere incontrarla.

276
00:10:17,390 --> 00:10:19,240
- Davvero un piacere.
- Thor.

277
00:10:19,250 --> 00:10:20,220
Thor Holmvik.

278
00:10:20,240 --> 00:10:22,960
Thor?
Il suo nome e' Thor?

279
00:10:23,450 --> 00:10:25,880
Ma e'... Non posso crederci che
ci sia ancora gente bianca con dei bei nomi.

280
00:10:25,890 --> 00:10:27,480
Ha il nome di un Dio.

281
00:10:27,490 --> 00:10:30,090
Mi dica che ha chiamato il
suo pene "martello di Thor".

282
00:10:30,090 --> 00:10:32,060
- No, non l'ha fatto.
- Dovrebbe.

283
00:10:32,080 --> 00:10:33,630
Dovrebbe farlo.
Ti chiami Thor?

284
00:10:33,630 --> 00:10:36,570
Sbatti le donne col martello, e' ovvio.

285
00:10:36,570 --> 00:10:38,380
- Figo.
- Okay, credo...

286
00:10:38,380 --> 00:10:39,770
Credo che ora dovreste andare, no?

287
00:10:39,780 --> 00:10:40,880
Dovete andarvene, vero?

288
00:10:40,890 --> 00:10:43,610
Visto che le nostre case sono abbastanza simili,

289
00:10:43,620 --> 00:10:45,400
mi chiedevo se potevo farti una domanda.

290
00:10:45,410 --> 00:10:47,310
Dov'e' il tuo pannello dei fusibili?
E inoltre...

291
00:10:47,310 --> 00:10:48,970
Come si... de-mette un fusibile?

292
00:10:48,980 --> 00:10:50,380
Si dice cosi'? De-mettere?

293
00:10:50,380 --> 00:10:52,370
Probabilmente e' nel corridoio.

294
00:10:52,380 --> 00:10:54,190
Okay, quindi piu' o meno...

295
00:10:54,200 --> 00:10:55,620
Dove sarebbe nella nostra casa?

296
00:10:55,620 --> 00:10:58,210
Potrebbe essere dietro
al poster dei Van Halen,

297
00:10:58,210 --> 00:11:00,920
sopra il profumatore di ambienti
in casa vostra.

298
00:11:00,920 --> 00:11:02,750
Okay, i tuoi fusibili sono nel tuo corridoio,

299
00:11:02,750 --> 00:11:04,810
ma noi parliamo di casa nostra.

300
00:11:04,810 --> 00:11:06,190
Buona fortuna coi fusibili.

301
00:11:06,200 --> 00:11:07,080
- E' stato un piacere conoscerla.
- Aspetta!

302
00:11:07,080 --> 00:11:08,780
Vorremmo giocare a carte con Thor!

303
00:11:08,780 --> 00:11:10,090
No! Andatevene da qui!

304
00:11:10,840 --> 00:11:12,360
Fai bene a trasferirti,

305
00:11:12,370 --> 00:11:15,320
con quei due fattoni bisessuali
che vivono al di la' della strada

306
00:11:15,320 --> 00:11:17,700
sarebbe come vivere in
un dannato condominio.

307
00:11:17,710 --> 00:11:19,090
Gia'...

308
00:11:19,090 --> 00:11:21,010
Perche' dici che sono bisessuali?

309
00:11:26,990 --> 00:11:28,660
Lo fa spesso?

310
00:11:29,240 --> 00:11:31,360
Beh, fa parte del fascino.

311
00:11:31,370 --> 00:11:32,500
E' la vecchia Volvo di mamma,

312
00:11:32,500 --> 00:11:33,900
mi tiene coi piedi per terra.

313
00:11:33,920 --> 00:11:35,780
Scusa tanto, sei un Holmvik,

314
00:11:35,780 --> 00:11:37,330
non un Umilvik.

315
00:11:37,340 --> 00:11:39,600
Hai finalmente ottenuto qualcosa,
non essere umile a riguardo.

316
00:11:39,610 --> 00:11:40,210
Giusto.

317
00:11:40,220 --> 00:11:42,010
Okay, andiamo alla concessionaria Volvo.

318
00:11:42,010 --> 00:11:44,330
Pensavo saremmo andati a cena e poi...

319
00:11:44,330 --> 00:11:46,510
No, dopo cena te la spasserai alla grande

320
00:11:46,520 --> 00:11:48,440
nella tua nera e fiammante accalappia-vagine.

321
00:11:48,440 --> 00:11:49,530
Okay, sai,

322
00:11:49,540 --> 00:11:51,760
penso che le macchine nere
trattengano un sacco di calore, quindi...

323
00:11:51,770 --> 00:11:53,640
Non parlavo della macchina.

324
00:11:54,130 --> 00:11:56,460
Hai mai visto in TV il canale afroamericano?

325
00:11:57,290 --> 00:11:59,720
Non posso credere che quello stronzo egoista

326
00:11:59,740 --> 00:12:02,220
si stia tenendo suo padre tutto per se'!

327
00:12:02,220 --> 00:12:05,140
- Si comporta da stronzetto.
- Stronzetto egoista, amico.

328
00:12:05,150 --> 00:12:07,570
Non puoi portare via Thor dai mortali,

329
00:12:07,570 --> 00:12:08,640
appartiene a noi!

330
00:12:08,640 --> 00:12:10,770
Almeno adesso abbiamo una dispensa per la carne.

331
00:12:10,770 --> 00:12:12,980
Se lui fosse questo pezzo di manzo, gli farei...

332
00:12:13,790 --> 00:12:15,540
- Si'!
- Gia'!

333
00:12:15,550 --> 00:12:17,460
Direi "Ehi, ciao Ders".

334
00:12:17,470 --> 00:12:19,300
"Gia', addio, Ders!"

335
00:12:24,080 --> 00:12:25,800
Oh, ti aprirei la testa in due

336
00:12:25,800 --> 00:12:27,320
cosi' dopo muori!

337
00:12:27,320 --> 00:12:29,120
"Ehi, dov'e' il buco del culo di questo tizio?"

338
00:12:29,130 --> 00:12:30,610
"Proprio qui"
e lui mi direbbe

339
00:12:30,620 --> 00:12:33,020
"Allora mi sto tuffando nel tuo culo!"

340
00:12:33,020 --> 00:12:36,960
Che ne dici se ci fai un po' di
pipi'-osto nella tua bocca?

341
00:12:36,980 --> 00:12:39,140
Cosa?!
No! Fermati!

342
00:12:39,150 --> 00:12:40,360
Dobbiamo mangiarlo!

343
00:12:40,360 --> 00:12:42,110
E' difficile fermarsi quando hai gia' iniziato...

344
00:12:42,120 --> 00:12:43,360
- Okay.
- Bene.

345
00:12:43,370 --> 00:12:44,820
- No, lo so.
- A posto.

346
00:12:44,820 --> 00:12:45,700
Okay!

347
00:12:46,910 --> 00:12:49,160
Beh, andiamo a prendere
un po' di disinfettante e

348
00:12:49,170 --> 00:12:50,670
un po' di condimento di Lawry, no?

349
00:12:50,680 --> 00:12:51,620
Si'.

350
00:12:52,300 --> 00:12:53,790
- Condimento, certo.
- Scusa.

351
00:12:54,910 --> 00:12:57,040
Ehi, prima di fiondarci su questa,

352
00:12:57,050 --> 00:12:59,770
stavo guardando quella,
e' gia' assicurata.

353
00:12:59,770 --> 00:13:03,040
- Sarebbe molto figa... Una wagon da rimorchio!
- Capisco la tua esitazione.

354
00:13:03,050 --> 00:13:05,120
Hai cosi' tanti soldi ora,
che ti viene da pensare

355
00:13:05,130 --> 00:13:06,830
"E' giusto ostentare tutto questo?"

356
00:13:06,840 --> 00:13:08,620
- "Quando tanta gente non ha nulla?"
- Si', esattamente.

357
00:13:08,640 --> 00:13:10,740
E la risposta e' "si'".

358
00:13:10,750 --> 00:13:14,040
Dannazione, farai follie qui dentro!

359
00:13:14,040 --> 00:13:15,780
Credi non lo sappia?

360
00:13:15,800 --> 00:13:17,490
Probabilmente lo farei, lo faro'...

361
00:13:17,490 --> 00:13:19,660
Bisogna festeggiare!

362
00:13:19,670 --> 00:13:21,690
Cancello tutti i miei appuntamenti di lavoro

363
00:13:21,710 --> 00:13:23,620
e dormo col mio ragazzo

364
00:13:23,620 --> 00:13:25,930
accucciato sul suo bellissimo divano orientale.

365
00:13:25,930 --> 00:13:28,850
Dormirei con te, ma un Holmvik
non divide mai il letto con un uomo.

366
00:13:28,850 --> 00:13:30,260
Gia', lo so.

367
00:13:30,260 --> 00:13:31,440
Padre...

368
00:13:32,200 --> 00:13:37,120
Non posso continuare a tacere su questo...

369
00:13:37,130 --> 00:13:39,230
No, no, no!

370
00:13:39,250 --> 00:13:41,390
Devo dirti io una cosa.

371
00:13:41,400 --> 00:13:45,060
Sono fiero di te, Anders.

372
00:14:13,240 --> 00:14:15,490
Mi ero immaginato ci fosse meno sangue.

373
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
- Gia', anch'io.
- Non credevo

374
00:14:16,750 --> 00:14:18,330
ci fosse cosi' tanto
sangue in una mucca.

375
00:14:18,330 --> 00:14:19,840
Molto istruttivo.

376
00:14:20,410 --> 00:14:21,900
Oh, mio Dio!

377
00:14:21,920 --> 00:14:23,020
Cos'e' questa puzza?!

378
00:14:23,040 --> 00:14:25,260
- Beh, e' sangue Anders.
- E' sangue.

379
00:14:25,280 --> 00:14:26,820
C'e' sangue ovunque.
E budella.

380
00:14:26,830 --> 00:14:28,350
Carne essiccata ovunque.

381
00:14:28,360 --> 00:14:30,350
Okay, non importa.
Ho un'emergenza.

382
00:14:30,350 --> 00:14:31,780
Mio padre vuole rimanere da me,

383
00:14:31,780 --> 00:14:32,930
non vuole andare in hotel.

384
00:14:32,930 --> 00:14:35,310
Domani c'e' l'open house e
mi fara' saltare la copertura.

385
00:14:35,320 --> 00:14:37,900
Oh, piccolo povero stronzetto,
qual e' il problema?

386
00:14:37,900 --> 00:14:39,560
Papa'-Thor ti ha cacciato dagli Avengers?

387
00:14:39,580 --> 00:14:41,100
Ci dispiace, noi siamo gli X-Men.

388
00:14:41,120 --> 00:14:42,880
Forse cercavi gli eX-amici,

389
00:14:42,890 --> 00:14:44,060
penso siano in fondo alla strada.

390
00:14:44,080 --> 00:14:46,140
Gia', come se dovessimo sempre aiutarti

391
00:14:46,140 --> 00:14:48,120
in millemila anni.
Non succedera' proprio.

392
00:14:48,130 --> 00:14:49,840
Perche' dobbiamo sempre aiutarti, amico?

393
00:14:49,860 --> 00:14:52,120
Perche' vi daro' la mia password di Brazzers.

394
00:14:52,130 --> 00:14:53,810
Faremo tutto quello che vuoi.

395
00:14:53,820 --> 00:14:55,790
Ecco cosa pensavo di fare.
Dovreste entrare in casa,

396
00:14:55,790 --> 00:14:57,840
farlo sembrare un furto,
ribaltare giusto qualche sedia,

397
00:14:57,860 --> 00:15:00,380
svuotare un cassetto o due,
per spaventarlo un po'

398
00:15:00,400 --> 00:15:02,430
cosi' andra' a dormire in albergo, chiaro?

399
00:15:05,080 --> 00:15:06,640
Prima vogliamo la password.

400
00:15:06,660 --> 00:15:07,660
Non se ne parla.

401
00:15:07,680 --> 00:15:09,210
Bella mossa.
Facciamo a modo tuo.

402
00:15:10,410 --> 00:15:11,560
Okay.

403
00:15:13,570 --> 00:15:15,200
Okay, guardami.

404
00:15:15,220 --> 00:15:16,740
- Va bene?
- Certo.

405
00:15:17,200 --> 00:15:18,800
- Guardami.
- Si'.

406
00:15:19,000 --> 00:15:19,960
Okay.

407
00:15:30,920 --> 00:15:32,540
Okay, possiamo entrare.

408
00:15:33,390 --> 00:15:34,360
Il suo portafoglio.

409
00:15:34,970 --> 00:15:38,030
Sai, forse siamo stati troppo
duri con Ders, semplicemente...

410
00:15:38,040 --> 00:15:39,500
ama suo padre in modo assurdo.

411
00:15:39,500 --> 00:15:41,280
Si', lo sai, gli ha incasinato la testa!

412
00:15:41,280 --> 00:15:44,040
Suo padre ha l'enorme martello di Thor

413
00:15:44,040 --> 00:15:46,570
mentre Ders si ritrova quel
piccolo rompighiaccio.

414
00:15:46,580 --> 00:15:48,040
E' un grosso cazzo con cui confrontarsi.

415
00:15:48,050 --> 00:15:52,080
Ma nessun enorme cazzo di padre
puo' spiegare questo!

416
00:15:52,100 --> 00:15:55,210
Il biglietto di G.I. Joe - La vendetta!

417
00:15:55,210 --> 00:15:56,920
L'ha visto senza di noi!

418
00:15:56,930 --> 00:15:59,090
Non so se piangere o esplodere per la rabbia.

419
00:15:59,100 --> 00:16:00,400
Sai una cosa, non mi importa neanche

420
00:16:00,410 --> 00:16:03,250
quante stupide password ci dara' quel tizio.

421
00:16:03,250 --> 00:16:05,300
Dovremmo essere noi a
vergognarci di lui!

422
00:16:05,320 --> 00:16:07,620
Oh, mi vergogno cosi' tanto
di essere amico di quel tizio.

423
00:16:07,630 --> 00:16:09,140
Gia', noi siamo buoni amici!

424
00:16:09,150 --> 00:16:10,570
Sono fiero di essere tuo amico!

425
00:16:10,580 --> 00:16:11,600
Si', sono fiero di essere tuo amico!

426
00:16:11,610 --> 00:16:12,720
Mi vergogno di quel tizio!

427
00:16:12,730 --> 00:16:14,480
Quel ragazzo fa schifo e non ci apprezza.

428
00:16:14,500 --> 00:16:15,930
Gia', quel ragazzo non mi apprezza.

429
00:16:15,930 --> 00:16:17,550
Non mi apprezza,
non apprezza...

430
00:16:17,550 --> 00:16:20,130
- Io invece apprezzo questo!
- Non apprezza un cazzo!

431
00:16:20,140 --> 00:16:21,800
Che ne dici di apprezzare questo?

432
00:16:21,810 --> 00:16:24,610
E di apprezzare questo, stronzo?

433
00:16:25,260 --> 00:16:27,420
- Oh si'.
- Oh, ciao Ders.

434
00:16:27,440 --> 00:16:29,340
Dov'e' il tuo piccolo cazzetto?

435
00:16:29,360 --> 00:16:32,080
Dov'e' il tuo piccolo cazzetto ora?

436
00:16:32,100 --> 00:16:33,240
E' un divano letto?

437
00:16:33,250 --> 00:16:34,450
- E' veramente pesante.
- No, questo e'...

438
00:16:34,450 --> 00:16:35,960
- Troviamo qualcos'altro da rompere.
- Okay.

439
00:16:36,360 --> 00:16:37,470
Ehi, aspetta, aspetta.

440
00:16:37,490 --> 00:16:38,890
- Cosa?
- La porta.

441
00:16:38,900 --> 00:16:40,160
Papa', penso di essere stato rapinato.

442
00:16:40,160 --> 00:16:41,620
- Cosa sta succedendo?
- Dobbiamo fare attenzione.

443
00:16:41,640 --> 00:16:43,630
Prendiamo solo la tua roba,
ti riporto all'hotel.

444
00:16:43,630 --> 00:16:45,080
Non e' sicuro qui, papa'.

445
00:16:45,090 --> 00:16:46,830
- Andiamo.
- Papa'!

446
00:16:46,830 --> 00:16:48,060
Siamo stati rapinati!

447
00:16:49,170 --> 00:16:51,150
- Oh, mio Dio.
- Cosa sta succedendo?

448
00:16:51,160 --> 00:16:54,940
Questo non e' cio' che...
mi aspettavo di trovare tornando a casa.

449
00:16:54,940 --> 00:16:56,780
Papa', chiamo subito la polizia.

450
00:16:57,490 --> 00:16:59,020
Adam, non far partire la segreteria.

451
00:16:59,020 --> 00:17:01,240
Rispondi al telefono.
Non e' divertente, capito?

452
00:17:12,400 --> 00:17:16,660
Va bene papa', manderanno
dei tipi del CSI per...

453
00:17:17,070 --> 00:17:18,850
Sai, per le impronte...

454
00:17:19,210 --> 00:17:21,580
Peli o fibre o qualsiasi altra cosa.
Papa'?

455
00:17:21,960 --> 00:17:23,070
Ehi, papa'?

456
00:17:25,150 --> 00:17:26,110
Oh no!

457
00:17:27,130 --> 00:17:27,960
Ehila'!

458
00:17:27,970 --> 00:17:30,510
Lo so che voi cannati
state combinando qualcosa.

459
00:17:45,150 --> 00:17:48,460
California, la terra dei gay e degli hippie.

460
00:17:55,150 --> 00:17:56,430
<i>Thor!
Ehi!</i>

461
00:17:56,450 --> 00:17:57,980
Cosa sta succedendo qui?!

462
00:17:58,000 --> 00:17:59,720
- Pazzoidi!
- Oh cavolo!

463
00:17:59,730 --> 00:18:01,220
Ha preso il martello di Thor!

464
00:18:01,240 --> 00:18:02,500
Ha due martelli di Thor.

465
00:18:02,510 --> 00:18:03,610
Padre, no!
Ti prego!

466
00:18:03,620 --> 00:18:06,030
Questi due pervertiti ti hanno derubato...

467
00:18:06,030 --> 00:18:07,870
e hanno fatto una specie di
santuario voodoo

468
00:18:07,870 --> 00:18:09,530
da masturbatori bisessuali.

469
00:18:09,550 --> 00:18:11,770
No padre, fidati.
Nessuno si e' mai masturbato qui dentro.

470
00:18:11,790 --> 00:18:13,380
Non ti sei mai masturbato qui dentro?

471
00:18:13,390 --> 00:18:15,290
Certo, mi sono masturbato qui, ma no...

472
00:18:15,300 --> 00:18:16,920
- Okay, anche io.
- Cerchero' di spiegartelo...

473
00:18:16,940 --> 00:18:18,030
Padre, questa e'...

474
00:18:18,050 --> 00:18:19,180
Questa e' la mia stanza.

475
00:18:19,200 --> 00:18:21,310
- Questa e' la casa in cui vivo.
- Cosa?

476
00:18:21,310 --> 00:18:23,560
Si', ti ho mentito riguardo al mio lavoro,

477
00:18:23,570 --> 00:18:24,740
su dove vivo,

478
00:18:24,740 --> 00:18:26,900
e questi due fattoni bisessuali sono...

479
00:18:27,340 --> 00:18:28,770
Sono i miei migliori amici.

480
00:18:28,770 --> 00:18:30,240
Migliori amici, eh?
E' divertente,

481
00:18:30,260 --> 00:18:32,050
perche' ci hai dato buca

482
00:18:32,050 --> 00:18:34,370
e sei andato a vedere i G.I. Joe da solo.

483
00:18:34,380 --> 00:18:35,540
Il biglietto e' proprio qui.

484
00:18:35,980 --> 00:18:38,300
Andiamo, ragazzi!
Vi eravate vestiti in pieno stile

485
00:18:38,330 --> 00:18:41,300
G.I. Joe, ma e' un film con Channing Tatum!

486
00:18:41,320 --> 00:18:43,360
Ci vanno un sacco di ragazze a vederlo.

487
00:18:43,390 --> 00:18:45,200
Hai ragione, non ci avevo neanche pensato.

488
00:18:45,220 --> 00:18:47,220
Dovremmo migliorare sotto certi aspetti,
tipo con le ragazze.

489
00:18:47,220 --> 00:18:49,020
Non e' stato bello da parte mia.
Mi dispiace.

490
00:18:49,060 --> 00:18:50,490
Scuse accettate...

491
00:18:50,760 --> 00:18:52,670
Anders, figlio di Thor.

492
00:18:52,670 --> 00:18:54,250
In realta'...

493
00:18:54,700 --> 00:18:57,540
Anche io ho un piccolo segreto...

494
00:18:57,550 --> 00:18:59,680
Oh, mio Dio!
Ditemi che e' gay!

495
00:18:59,700 --> 00:19:01,980
Ho sempre voluto essere nei paraggi
quando qualcuno faceva coming out.

496
00:19:01,980 --> 00:19:04,350
Ho perso il mio lavoro tre mesi fa.

497
00:19:04,830 --> 00:19:06,360
Non l'ho detto ad anima viva.

498
00:19:06,700 --> 00:19:08,750
E' una brutta situazione, Dersy,

499
00:19:08,760 --> 00:19:10,480
potremmo perdere la casa.

500
00:19:10,500 --> 00:19:11,810
Oddio...

501
00:19:12,690 --> 00:19:14,100
La casa sul lago.

502
00:19:14,590 --> 00:19:16,400
Perdonami per la pausa.

503
00:19:16,410 --> 00:19:19,240
Davvero ingannevole, Signor Thor.

504
00:19:19,250 --> 00:19:21,680
Okay, giusto per chiarirci,
non ci sara' nessuna scena gay?

505
00:19:21,700 --> 00:19:22,800
Solo una.

506
00:19:24,900 --> 00:19:25,820
Cosa?

507
00:19:28,380 --> 00:19:30,440
Pensavo che si sarebbero baciati.

508
00:19:31,440 --> 00:19:32,360
- Certo.
- Si'.

509
00:19:32,950 --> 00:19:34,660
Quindi siete sicuri di aver tolto tutte le mie foto

510
00:19:34,680 --> 00:19:36,380
- dalla casa, giusto?
- Oh, si'.

511
00:19:36,380 --> 00:19:38,330
Non c'e' niente la' dentro che rimandi a te.

512
00:19:38,340 --> 00:19:40,770
Diamoci dentro, ragazzi!
Primo lotto.

513
00:19:41,390 --> 00:19:43,200
- Ecco qui.
- Prendi il pezzo grosso.

514
00:19:43,220 --> 00:19:44,970
- Ecco qua.
- Credevo ci sarebbero state piu' striscioline,

515
00:19:44,980 --> 00:19:46,740
ma i cubetti andranno bene, immagino.

516
00:19:46,750 --> 00:19:48,960
Sara' la nostra caratteristica,
carne essiccata piu' spessa.

517
00:19:48,980 --> 00:19:50,600
- Vero, alla salute!
- Alla salute!

518
00:19:50,610 --> 00:19:52,250
Ai bei manzi della carne essiccata!

519
00:19:58,480 --> 00:20:00,200
Non avevo mai mangiato
della carne essiccata molle.

520
00:20:00,210 --> 00:20:01,420
- Devo ammetterlo.
- Strani.

521
00:20:01,420 --> 00:20:03,230
Qualcuno direbbe che molle e' meglio.

522
00:20:03,240 --> 00:20:04,680
Qualcuno...
Qualcuno no.

523
00:20:04,680 --> 00:20:05,950
Sa di bacon...

524
00:20:05,950 --> 00:20:08,340
Come se il bacon fosse
stato marinato sotto la pioggia

525
00:20:08,350 --> 00:20:10,000
per qualche giorno, in una grondaia.

526
00:20:10,000 --> 00:20:12,780
Cosa hai fatto per preparare...

527
00:20:12,780 --> 00:20:14,060
questa carne essiccata?

528
00:20:14,080 --> 00:20:16,510
Beh, l'abbiamo appesa e asciugata, tutto qui.

529
00:20:16,520 --> 00:20:18,860
- E ci ho pisciato sopra.
- Adam ci ha pisciato sopra, ora mi ricordo.

530
00:20:18,880 --> 00:20:20,570
- Adam ci ha pisciato sopra.
- Gia'.

531
00:20:20,570 --> 00:20:23,200
Perche' non andiamo a fare un giro
nella mia nuova Vo'

532
00:20:23,230 --> 00:20:24,440
prima che la restituisca?

533
00:20:24,450 --> 00:20:27,000
Grazie a Dio si puo' restituire entro 24 ore.

534
00:20:28,440 --> 00:20:29,870
Cosa, quale nuova Vo'?

535
00:20:30,270 --> 00:20:32,380
Mio padre mi ha fatto comprare
quella Volvo favolosa

536
00:20:32,420 --> 00:20:34,610
parcheggiata fuori dall'altra casa, e'...

537
00:20:34,620 --> 00:20:35,800
E' impossibile non notarla.

538
00:20:35,810 --> 00:20:38,830
Non fa parte dell'allestimento della casa finta?

539
00:20:39,230 --> 00:20:42,160
- No, non usano macchine per allestire le case.
- Perche'?

540
00:20:42,170 --> 00:20:43,580
<i>- Cosa avete fatto?
- Forse dovremmo rientrare.</i>

541
00:20:43,600 --> 00:20:45,950
- <i>Che cosa avete fatto?</i>
- L'abbiamo rigata.

542
00:20:46,960 --> 00:20:48,460
E l'abbiamo distrutta.

543
00:20:49,390 --> 00:20:50,570
Stavo scherzando.

544
00:20:52,910 --> 00:20:54,930
Non lo farei mai.
Non l'avremmo mai fatto.

545
00:20:54,970 --> 00:20:56,800
Synch: Banshee.
RH: Banshee.

546
00:20:56,930 --> 00:20:58,930
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

547
00:20:58,930 --> 00:21:01,010
Sei appassionato di telefilm,
film o anime e vuoi dare un contributo?
Vienici a trovare e candidati!

