1
00:00:00,280 --> 00:00:05,550
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:06,760 --> 00:00:11,620
Nel futuro, mio figlio guidera' l'umanita'
in una guerra contro Skynet...

4
00:00:12,750 --> 00:00:16,220
un sistema di computer programmato
per distruggere il mondo.

5
00:00:17,500 --> 00:00:20,290
Ha inviato delle macchine
indietro nel tempo,

6
00:00:20,730 --> 00:00:23,890
alcune per ucciderlo,
una per proteggerlo.

7
00:00:24,260 --> 00:00:27,900
Oggi combattiamo per impedire
la creazione stessa di Skynet.

8
00:00:27,910 --> 00:00:32,630
Per cambiare il nostro futuro.
Per cambiare il suo destino.

9
00:00:33,460 --> 00:00:36,180
La lotta per salvare
l'umanita' inizia adesso.

10
00:00:36,300 --> 00:00:40,990
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
sync:ßÇe'âe'â</font>

11
00:00:41,000 --> 00:00:42,590
<font color="#ffff00">The Sarah Connor Chronicles
Season01 Episode04</font>

12
00:00:42,620 --> 00:00:45,620
Negli episodi precedenti di Terminator:
The Sarah Connor Chronicles

13
00:00:45,630 --> 00:00:47,610
Il signor Ferguson
oggi e' malato.

14
00:00:47,620 --> 00:00:49,040
Io mi chiamo Cromartie.

15
00:00:49,050 --> 00:00:51,110
Abbiamo un John Reese?

16
00:00:51,130 --> 00:00:52,650
Eccellente.

17
00:00:56,920 --> 00:00:57,830
Hai cambiato il futuro,

18
00:00:57,840 --> 00:00:59,900
ma non lo hai cambiato abbastanza.

19
00:01:01,660 --> 00:01:03,810
Questi cosi, sono qui.

20
00:01:03,820 --> 00:01:06,060
E sono programmati con
specifiche missioni.

21
00:01:11,320 --> 00:01:13,740
Gli ha preso gli occhi, James.

22
00:01:13,750 --> 00:01:15,700
Una che si vuole buttare!
Fuori dalla palestra!

23
00:01:15,710 --> 00:01:18,130
E' la mia nuova amica.
Quella che piangeva nel bagno.

24
00:01:18,140 --> 00:01:20,110
- Dobbiamo aiutarla... adesso!
- No.

25
00:01:22,860 --> 00:01:25,700
Avrei potuto fare qualcosa.
Ero proprio li'.

26
00:01:25,710 --> 00:01:27,430
Cosa avresti fatto, l'eroe?

27
00:01:27,440 --> 00:01:29,580
Non e' quello che dovrei essere?

28
00:01:29,590 --> 00:01:31,800
Un eroe? Non e' quello che sono?

29
00:01:31,837 --> 00:01:33,432
www.subsfactory.it

30
00:01:33,865 --> 00:01:36,523
Traduzione: Botenann, Lennynero, Marcozambi
Revisione: Obsidian

31
00:01:47,880 --> 00:01:49,940
La paziente e' femmina, 33 anni.

32
00:01:49,950 --> 00:01:55,690
Precedenti liposuzione e aumento del seno con
complicazioni di seroma e cicatrizzazione.

33
00:01:57,730 --> 00:01:59,580
Chi e'?

34
00:02:11,170 --> 00:02:12,840
Chi e'?

35
00:02:32,340 --> 00:02:37,170
Quando John era piccolo, prima di andare
a dormire, gli leggevo sempre delle favole.

36
00:02:37,180 --> 00:02:40,570
Una sera, gli lessi un racconto
folcloristico intitolato Il Golem di Praga,

37
00:02:40,580 --> 00:02:45,170
la storia di un mostro d'argilla costruito
da un rabbino per proteggere gli ebrei.

38
00:02:45,180 --> 00:02:48,300
Non dovrebbe stare qui.
L'ufficio e' chiuso.

39
00:02:54,420 --> 00:02:56,210
Lei fa chirurgia ricostruttiva?

40
00:02:56,230 --> 00:02:58,430
Deve fare un consulto.
Richiami lunedi'.

41
00:02:58,440 --> 00:03:00,300
Ho bisogno di un
intervento ricostruttivo.

42
00:03:00,310 --> 00:03:04,070
Guardi, o se ne va adesso
o chiamo la polizia.

43
00:03:04,080 --> 00:03:04,980
Scelga lei.

44
00:03:04,990 --> 00:03:07,210
Quello che avevo dimenticato era
che, alla fine della storia,

45
00:03:07,220 --> 00:03:10,970
il golem si ribella al suo creatore e lo
uccide, cosi' come tutta la citta'.

46
00:03:10,980 --> 00:03:12,670
Ora.

47
00:03:13,010 --> 00:03:15,160
Non ha dormito per mesi.

48
00:03:15,170 --> 00:03:19,280
Andai da lui e cercai di dirgli che non
era vero, che avevo inventato tutto.

49
00:03:20,880 --> 00:03:23,740
In qualche modo peggioro' le cose.

50
00:03:31,430 --> 00:03:35,330
IN MEMORIA DI JORDON COWAN
1992~2007

51
00:03:38,370 --> 00:03:40,790
Mi dispiace.

52
00:03:41,200 --> 00:03:43,300
Non e' un po' tardi?

53
00:03:50,880 --> 00:03:54,190
"Legami ionici e covalenti."

54
00:03:55,820 --> 00:03:58,300
Non mi stupisce che
sei ancora sveglio.

55
00:03:58,310 --> 00:04:00,280
Nemmeno io sono mai riuscita
a farmeli entrare in testa.

56
00:04:00,290 --> 00:04:02,480
Non e' cosi' difficile.

57
00:04:06,680 --> 00:04:08,100
Allora ne vuoi parlare?

58
00:04:08,110 --> 00:04:09,080
Parlare di cosa?

59
00:04:09,090 --> 00:04:11,210
Mi sembri giu'.

60
00:04:11,220 --> 00:04:13,400
Piu' giu' del solito.

61
00:04:14,060 --> 00:04:15,920
Sto bene.

62
00:04:15,930 --> 00:04:17,470
John, so cosa vuol dire bene.

63
00:04:17,480 --> 00:04:19,860
Bene vuol dire che sei sconvolto per
qualcosa, e non ne vuoi parlare con me.

64
00:04:19,870 --> 00:04:22,550
Bene vuol dire che sto bene.

65
00:04:23,830 --> 00:04:27,440
Ho visto che a scuola in settimana ci sara'
una commemorazione per quella ragazza.

66
00:04:27,450 --> 00:04:28,360
Jordon.

67
00:04:28,370 --> 00:04:30,720
Jordon, giusto.

68
00:04:30,730 --> 00:04:32,210
Stai progettando di andarci?

69
00:04:32,220 --> 00:04:33,680
Cerco di non fare progetti.

70
00:04:33,690 --> 00:04:37,240
I progetti sono per le persone che
hanno il controllo della loro vita.

71
00:04:38,170 --> 00:04:41,390
Non voglio che ti dia la colpa
per quello che e' successo.

72
00:04:43,300 --> 00:04:45,150
Chi dice che mi do la colpa?

73
00:04:45,160 --> 00:04:46,180
Cosa vuoi?

74
00:04:46,190 --> 00:04:48,910
Cromartie e' qui.
Adesso.

75
00:04:49,000 --> 00:04:50,320
Cosa?

76
00:04:52,320 --> 00:04:55,370
Stavo controllando i media
in cerca di possibili minacce.

77
00:04:55,380 --> 00:04:58,170
Ieri, un incendio doloso nel porto
di Oakland ha provocato

78
00:04:57,971 --> 00:05:01,471
il dirottamento di un carico di Coltan
nel porto di Los Angeles.

79
00:05:01,780 --> 00:05:02,730
Coltan?
(Columbo-tantalite)

80
00:05:02,740 --> 00:05:05,490
Skynet la usera' come elemento chiave
per la lega del nostro endoscheletro.

81
00:05:05,500 --> 00:05:07,420
Questo non vuol dire che
Cromartie sia tornato.

82
00:05:07,430 --> 00:05:09,600
Come puo' essere Cromartie?

83
00:05:09,610 --> 00:05:11,400
Ti sei dimenticata che
gli ho staccato la testa?

84
00:05:11,420 --> 00:05:12,980
Lo ricordo.

85
00:05:12,990 --> 00:05:15,690
Ecco perche' ho cercato questo.

86
00:05:16,960 --> 00:05:19,100
Dovresti guardare.

87
00:05:24,430 --> 00:05:25,990
Non parte.

88
00:05:26,000 --> 00:05:27,280
Metti su video 2.

89
00:05:28,780 --> 00:05:30,390
Proprieta' della KZPZ.

90
00:05:31,180 --> 00:05:32,520
Grazie per la spiegazione.

91
00:05:32,530 --> 00:05:34,030
Dove lo hai preso?

92
00:05:34,040 --> 00:05:36,140
Domani controlla che sul giornale non
ci sia qualche giornalista morto.

93
00:05:36,150 --> 00:05:38,030
Io non dormo.

94
00:05:42,390 --> 00:05:43,910
Eccola.

95
00:05:51,140 --> 00:05:53,290
E' passato anche lui.
Sa che siamo qui.

96
00:05:53,300 --> 00:05:55,120
E' solo una testa.

97
00:05:55,130 --> 00:05:56,950
Il suo chip e' intatto.

98
00:05:56,970 --> 00:05:58,650
Siamo programmati
per riparaci da soli.

99
00:05:58,660 --> 00:06:00,510
Siamo programmati
per mimetizzarci.

100
00:06:00,520 --> 00:06:02,710
Potrebbe aver bisogno di Coltan
per un pezzo mancante.

101
00:06:02,730 --> 00:06:05,160
Una gamba, un braccio.

102
00:06:05,170 --> 00:06:09,070
Si ricostruira' e continuera' la sua
missione di caccia e uccisione.

103
00:06:09,080 --> 00:06:11,490
So qual e' la sua missione.

104
00:06:16,610 --> 00:06:18,830
Ho ancora i soldi della
casa rifugio.

105
00:06:18,840 --> 00:06:21,610
Possiamo andare a sud, attraversare
la frontiera, sparire.

106
00:06:21,630 --> 00:06:23,370
Andare a sud.

107
00:06:24,510 --> 00:06:26,250
Che c'e'?

108
00:06:26,260 --> 00:06:27,810
Pensavo che avessi detto che
non saremmo piu' scappati.

109
00:06:27,820 --> 00:06:29,800
Che avremmo combattuto.

110
00:06:29,810 --> 00:06:30,730
Beh, e' diverso, John.

111
00:06:30,740 --> 00:06:32,450
Si', hai ragione, e' diverso.

112
00:06:32,460 --> 00:06:34,470
Se Cromartie e' danneggiato,
e' vulnerabile.

113
00:06:34,480 --> 00:06:35,330
Sappiamo dove andra'.

114
00:06:35,340 --> 00:06:37,630
Se ha una pelle nuova,
avra' un'altra faccia.

115
00:06:37,640 --> 00:06:38,850
Non possiamo conoscere il suo aspetto.

116
00:06:38,860 --> 00:06:40,480
Ma sappiamo dove sara'.

117
00:06:40,490 --> 00:06:42,180
Posso penetrare nella rete informatica
del porto senza difficolta'.

118
00:06:42,190 --> 00:06:44,080
Troviamo il container e aspettiamo.

119
00:06:44,090 --> 00:06:45,460
Andiamo noi a caccia per una volta.

120
00:06:45,480 --> 00:06:48,030
O possiamo scappare... ancora.

121
00:06:54,850 --> 00:06:56,210
La nave arriva stanotte?

122
00:06:56,220 --> 00:06:58,170
Quella che trasporta il Coltan?

123
00:06:58,180 --> 00:07:00,060
Alle 5 del mattino.

124
00:07:08,390 --> 00:07:10,250
Scordati di guidare.

125
00:07:11,300 --> 00:07:13,340
Prendi i fucili.

126
00:07:13,710 --> 00:07:15,400
Non e' che non sappia guidare.

127
00:07:15,410 --> 00:07:18,620
E il c4 in bagno, sotto gli asciugamani.

128
00:08:23,900 --> 00:08:24,840
Cromartie?

129
00:08:24,850 --> 00:08:27,210
Non c'e' ancora.
Sono umani.

130
00:08:27,220 --> 00:08:29,130
Continua a piantare le cariche.

131
00:08:29,140 --> 00:08:32,430
Se viene per quel container,
dovra' passare da qui.

132
00:08:53,530 --> 00:08:54,760
Quello e' Cromartie?

133
00:08:54,770 --> 00:08:56,440
Cameron.

134
00:09:25,780 --> 00:09:27,400
Sopravvivra'.

135
00:09:28,040 --> 00:09:29,170
E' umano.

136
00:09:29,180 --> 00:09:31,220
Uno non molto forte.

137
00:09:44,570 --> 00:09:46,230
Mamma.

138
00:09:47,320 --> 00:09:50,320
Quei tipi hanno appena
rubato il camion.

139
00:09:50,330 --> 00:09:51,970
Cromartie ha degli uomini
che lavorano per lui?

140
00:09:51,980 --> 00:09:52,840
Puo' essere?

141
00:09:52,850 --> 00:09:54,760
Voi lavorate con me.

142
00:09:57,140 --> 00:09:59,020
Dobbiamo seguire quel camion.

143
00:10:21,730 --> 00:10:23,200
Quello e' Coltan.

144
00:10:23,210 --> 00:10:26,190
Se e' di quello che sei fatta, non mi
meraviglia che tu sia cosi' robusta.

145
00:10:27,740 --> 00:10:29,230
Non e' quello.

146
00:10:29,240 --> 00:10:30,560
Resistenza al calore.

147
00:10:30,570 --> 00:10:33,410
Due modelli 600 avevano un
endoscheletro di lega al titanio.

148
00:10:33,430 --> 00:10:35,390
Ma era vulnerabile al calore.

149
00:10:35,400 --> 00:10:37,440
Le leghe di Coltan hanno un punto
di fusione molto piu' alto.

150
00:10:37,450 --> 00:10:39,690
Sapete cosa mi piace di voi?

151
00:10:39,710 --> 00:10:43,130
Anche dopo esservi evoluti in supreme
macchine letali indistruttibili,

152
00:10:43,140 --> 00:10:46,880
non disdegnate l'autocritica
e il miglioramento.

153
00:10:47,390 --> 00:10:48,410
Grazie.

154
00:10:48,420 --> 00:10:50,420
Per favore taci.

155
00:10:55,830 --> 00:10:57,850
Targa militare?

156
00:10:58,550 --> 00:11:00,180
Lascia li'.

157
00:11:00,610 --> 00:11:02,920
Dobbiamo muoverci.
Ora.

158
00:11:03,260 --> 00:11:05,590
Cosa ne dici di pagarci adesso?
Sul serio.

159
00:11:05,600 --> 00:11:07,660
Cosa ne dici di stare
zitto ed andartene, huh?

160
00:11:19,880 --> 00:11:22,070
Non sembra proprio danneggiato.

161
00:11:27,120 --> 00:11:28,970
Non e' Cromartie.

162
00:11:28,980 --> 00:11:32,420
La struttura dell'endoscheletro
non corrisponde.

163
00:11:33,590 --> 00:11:35,210
E' troppo basso.

164
00:11:35,220 --> 00:11:37,320
Un altro?

165
00:11:37,750 --> 00:11:39,320
Perche' ha tutto cio'?

166
00:11:39,330 --> 00:11:42,040
Pensavo che questi affari cacciassero
e uccidessero soltanto le persone.

167
00:11:42,050 --> 00:11:45,390
Eseguono qualsiasi missione
per cui sono programmati.

168
00:11:46,770 --> 00:11:49,430
E che tipo di missione e' questa?

169
00:11:49,830 --> 00:11:52,040
Amico, questa cosa mi
sembra sempre piu' strana.

170
00:11:52,050 --> 00:11:55,220
Non facciamo in tempo ad arrivare sulla
scena del crimine che l'FBI e' gia' li'.

171
00:11:55,230 --> 00:11:57,850
Sembra che abbiate qualche potere
magico o qualcosa del genere.

172
00:11:57,860 --> 00:11:59,010
Grazie, Lou.

173
00:11:59,020 --> 00:12:00,550
I computer, amico mio.

174
00:12:00,560 --> 00:12:02,606
Basta inserire uno strano
campione di sangue

175
00:12:02,607 --> 00:12:04,380
che non corrisponde e,
puf, appaio io.

176
00:12:04,390 --> 00:12:06,650
Beh, uno di questi giorni
ci toglieranno il lavoro...

177
00:12:06,660 --> 00:12:08,670
non che mi dispiaccia.

178
00:12:08,680 --> 00:12:11,120
Non preoccuparti per quello.

179
00:12:11,390 --> 00:12:14,550
C'e' sempre bisogno di
qualcuno per pulire.

180
00:12:15,770 --> 00:12:16,970
Allora chi abbiamo qui?

181
00:12:16,980 --> 00:12:19,990
Il Dottor David Lyman,
chirurgo plastico.

182
00:12:20,000 --> 00:12:23,500
La responsabile lo ha trovato questa
mattina quando ha aperto.

183
00:12:23,510 --> 00:12:26,770
Ha ripulito gli scarichi dal
tuo strano sangue.

184
00:12:26,780 --> 00:12:28,070
Per il resto il posto e' pulito.

185
00:12:28,080 --> 00:12:32,240
Non manca niente,
nessun movente, niente.

186
00:12:32,250 --> 00:12:33,780
Che interesse hai qui?

187
00:12:33,790 --> 00:12:37,130
Ho sei tipi morti, senza
un motivo logico.

188
00:12:37,140 --> 00:12:40,689
Tranne una specie di sangue
che non e' proprio sangue.

189
00:12:40,690 --> 00:12:42,489
Non e' naturale.

190
00:12:42,490 --> 00:12:45,029
A me piacciono le cose naturali.

191
00:12:45,030 --> 00:12:46,229
Naturale e' rassicurante.

192
00:12:46,230 --> 00:12:48,299
Mi aiuta a dormire la notte.

193
00:12:48,300 --> 00:12:51,219
Stavo parlando dell'interesse
dell'FBI.

194
00:12:51,220 --> 00:12:52,879
Beh...

195
00:12:52,880 --> 00:12:55,549
Sai come funziona l'FBI.

196
00:12:55,550 --> 00:12:58,939
Ci interessiamo proprio a tutto.

197
00:12:58,940 --> 00:13:01,489
Quindi questo tizio...

198
00:13:01,490 --> 00:13:03,269
Entra il venerdi' sera.

199
00:13:05,970 --> 00:13:08,969
Se ne va domenica mattina.

200
00:13:08,970 --> 00:13:11,409
Questa e' l'unica traccia
che abbiamo al momento.

201
00:13:11,410 --> 00:13:12,899
Mi sembrava che avesse
un aspetto familiare.

202
00:13:12,900 --> 00:13:14,329
Era un paziente.

203
00:13:14,330 --> 00:13:16,619
Gli abbiamo rifatto il mento
e il naso lo scorso maggio.

204
00:13:16,620 --> 00:13:26,419
George Lazlo.

205
00:13:26,420 --> 00:13:27,239
Abbiamo ancora le cariche.

206
00:13:27,240 --> 00:13:29,039
Possiamo piazzarle attorno alla porta.

207
00:13:29,040 --> 00:13:30,599
E farle saltare appena loro escono.

208
00:13:30,600 --> 00:13:31,359
Poi Cameron puo' far fuori...

209
00:13:31,360 --> 00:13:33,169
Sali in macchina.
Ce ne andiamo.

210
00:13:35,170 --> 00:13:36,749
Che c'e'?

211
00:13:36,750 --> 00:13:38,339
John, il piano era di scovare Cromartie.

212
00:13:38,340 --> 00:13:39,859
- Quello non e' Cromartie.
- E allora?

213
00:13:39,860 --> 00:13:42,439
Percio' vorresti entrare, rompergli
il culo e poi mangiare pancakes?

214
00:13:42,440 --> 00:13:43,569
Non funziona in questo modo.

215
00:13:43,570 --> 00:13:45,449
- Siamo in inferiorita' numerica.
- Abbiamo lei.

216
00:13:45,450 --> 00:13:46,559
Non sappiamo cosa stia succedendo.

217
00:13:46,560 --> 00:13:50,179
Quella cosa si e'
procurata dei dipendenti.

218
00:13:50,180 --> 00:13:52,499
E chissa' quanti altri
ce ne sono la' dentro.

219
00:13:52,500 --> 00:13:55,239
Noi siamo in tre. Non dico
che dobbiamo scappare.

220
00:13:55,240 --> 00:13:57,529
Ma dobbiamo ritirarci,
vedere cosa sta succedendo.

221
00:13:57,530 --> 00:13:59,499
Quindi, in altre parole,
ce la diamo a gambe.

222
00:13:59,500 --> 00:14:01,059
Puoi dirgli tu di
entrare in macchina?

223
00:14:01,060 --> 00:14:02,549
E' troppo pericoloso.

224
00:14:02,550 --> 00:14:04,899
- Dovremmo andarcene.
- E' sempre troppo pericoloso!

225
00:14:04,900 --> 00:14:06,709
Siamo in guerra. E la
guerra e' pericolosa!

226
00:14:08,210 --> 00:14:11,299
Se tu muori... loro hanno vinto.

227
00:14:15,000 --> 00:14:16,979
Quanti di quei cosi,
quegli endoscheletri,

228
00:14:16,980 --> 00:14:19,769
pensi che si possano fabbricare con
quel carico di metallo la' dentro?

229
00:14:19,770 --> 00:14:20,809
Perche' e' di questo che stiamo parlando.

230
00:14:20,810 --> 00:14:23,489
E' un camion pieno di soldati nemici.

231
00:14:23,490 --> 00:14:25,599
E se li stessero fabbricando
proprio qui, e proprio ora?

232
00:14:25,600 --> 00:14:28,859
Se potessi salire su quel camion,
potremmo tracciarli grazie al palmare.

233
00:14:28,860 --> 00:14:32,323
John Connor, ce ne andiamo... subito.

234
00:14:40,824 --> 00:14:42,769
530.

235
00:14:42,770 --> 00:14:43,989
Cosa?

236
00:14:43,990 --> 00:14:46,139
Endoscheletri.

237
00:14:46,140 --> 00:14:49,119
Basandosi sul volume approssimativo
di Coltan in questa spedizione.

238
00:14:49,120 --> 00:14:54,279
E' questo il numero.

239
00:14:54,280 --> 00:14:58,139
John!

240
00:14:58,140 --> 00:15:02,289
- Dannazione, John!
- No!

241
00:15:02,290 --> 00:15:28,249
Se ci vedono, troveranno anche lui.

242
00:15:28,250 --> 00:15:30,349
Ecco la strada che dobbiamo seguire.

243
00:16:09,850 --> 00:16:11,869
Volete spiegarmi che state facendo qui?

244
00:16:20,170 --> 00:16:22,670
Ha visto un cucciolo di bassotto?

245
00:17:31,000 --> 00:17:34,480
Avevano uniformi dell'esercito.
E delle targhe.

246
00:17:34,490 --> 00:17:36,290
Dove saranno diretti?

247
00:17:36,300 --> 00:17:37,730
Stanno andando a nord.

248
00:17:37,740 --> 00:17:39,300
E' il telefono di John.

249
00:17:39,310 --> 00:17:41,670
Si puo' seguire online.

250
00:17:41,680 --> 00:17:43,690
Funziona veramente?

251
00:18:00,630 --> 00:18:03,120
Aspetta, aspetta, aspetta.
No. no.

252
00:18:03,130 --> 00:18:04,920
Il segnale e' scomparso.

253
00:18:04,930 --> 00:18:07,580
- Il telefono potrebbe essere guasto.
- Andiamo.

254
00:18:07,590 --> 00:18:08,990
Oh, dannazione!

255
00:18:28,930 --> 00:18:30,200
Forza!

256
00:18:30,210 --> 00:18:31,660
Rompere il computer non
ci sara' di aiuto.

257
00:18:31,670 --> 00:18:32,940
Hai una vaga idea di
cosa stia succedendo?

258
00:18:32,950 --> 00:18:35,860
L'ho perso.
Ho perso John.

259
00:18:35,870 --> 00:18:36,990
Capisco.

260
00:18:37,000 --> 00:18:40,090
E' impossibile capire per te.

261
00:18:40,900 --> 00:18:43,290
Senza John la tua vita
non ha piu' senso.

262
00:18:43,300 --> 00:18:46,450
Non posso credere di essermi
lasciata trascinare in tutto questo.

263
00:18:49,040 --> 00:18:52,220
Allenti un poco la presa, solo un po',
e scopri di averlo fatto troppo presto.

264
00:18:52,230 --> 00:18:54,070
Davvero?

265
00:18:54,310 --> 00:18:57,000
Il mondo finira' tra quattro anni.

266
00:19:44,050 --> 00:19:44,840
Che c'e'?

267
00:19:44,850 --> 00:19:45,720
Ti ho lasciato un messaggio.

268
00:19:45,730 --> 00:19:47,510
Davidson stava interessando
quelli di Houston.

269
00:19:47,520 --> 00:19:51,180
Quando non ti si vede, mi mandano
a vedere se sei morto o altro.

270
00:19:51,430 --> 00:19:52,620
Sei morto?

271
00:19:52,630 --> 00:19:55,490
C'entrava qualcosa con
quegli omicidi di Pico?

272
00:19:55,500 --> 00:19:57,300
O con quei codici a barre
tatuati del tipo non identificato?

273
00:19:57,310 --> 00:19:58,410
No. Ma chi... chi e' questo?

274
00:19:58,420 --> 00:20:00,680
George Lazlo.
Attore disoccupato.

275
00:20:00,690 --> 00:20:02,540
Era su un video di sorveglianza
sulla scena del delitto.

276
00:20:02,550 --> 00:20:05,480
E' il solo sospettato che ho, e le
indagini sono tutte da costruire.

277
00:20:05,820 --> 00:20:07,670
Stai cercando di far colpo sul capo?

278
00:20:07,680 --> 00:20:11,030
Wow, rispolvera gli Sugar Ray
e chiama Monica Lewinsky.

279
00:20:11,040 --> 00:20:12,790
Siamo di nuovo nel 1999.

280
00:20:12,800 --> 00:20:13,980
Sugar chi?

281
00:20:13,990 --> 00:20:15,370
James...

282
00:20:15,380 --> 00:20:17,910
Stai cercando di rimetterti al lavoro
sulla lista delle giovani star?

283
00:20:17,920 --> 00:20:19,340
Lascia perdere.

284
00:20:19,350 --> 00:20:21,430
Voglio dire, questo caso e' senza senso.

285
00:20:21,440 --> 00:20:23,760
E tu non sei piu' alle prime armi.

286
00:20:25,020 --> 00:20:27,420
Agente Stewart, la posso aiutare?

287
00:20:27,430 --> 00:20:30,150
E' lei che tiene qualcuno
dentro la stanza tre?

288
00:20:30,160 --> 00:20:32,740
Quello sarebbe il mio
indiziato senza senso.

289
00:20:32,750 --> 00:20:34,390
Lazlo?

290
00:20:34,800 --> 00:20:35,960
Ha chiesto se deve
chiamare un avvocato.

291
00:20:35,970 --> 00:20:38,090
Gli ho risposto che si
trattava solo di una formalita'.

292
00:20:38,100 --> 00:20:40,200
Allora, di che si tratta?

293
00:20:41,300 --> 00:20:43,920
Si tratta del mio caso.

294
00:20:45,730 --> 00:20:47,140
Un buon caso?

295
00:20:47,150 --> 00:20:48,940
Lo scopriremo presto.

296
00:20:48,950 --> 00:20:51,130
Le sembra un assassino?

297
00:20:51,140 --> 00:20:53,660
Tutti mi sembrano assassini.

298
00:20:59,520 --> 00:21:01,960
Allora... George...

299
00:21:01,970 --> 00:21:04,090
Sei un attore.

300
00:21:04,100 --> 00:21:06,590
Hai fatto qualcosa
che posso aver visto?

301
00:21:06,600 --> 00:21:08,010
Di che si tratta?

302
00:21:08,020 --> 00:21:11,430
Solo qualche domanda riguardo
la morte del Dottor Lyman.

303
00:21:12,510 --> 00:21:14,340
Allora, niente?

304
00:21:14,350 --> 00:21:16,450
Mi guardo un sacco di film.

305
00:21:16,460 --> 00:21:17,510
Non e' stato un gran periodo.

306
00:21:17,520 --> 00:21:20,920
Beh, qui comincia ad animarsi,
e lasci che le dica una cosa.

307
00:21:20,930 --> 00:21:26,130
Ho sei persone morte
e un uomo misterioso,

308
00:21:26,140 --> 00:21:29,520
che forse sta tentando di
cambiare la sua identita'.

309
00:21:29,530 --> 00:21:31,110
E' per questo che si e'
fatto fare quel lavoretto?

310
00:21:31,120 --> 00:21:32,720
Mento e naso.

311
00:21:32,730 --> 00:21:36,060
Ha ucciso il dottore per
coprire le sue tracce?

312
00:21:39,070 --> 00:21:41,980
Ah, Dolores, ti presento
il Signor Lazlo.

313
00:21:42,800 --> 00:21:45,910
Speravo che ci volesse donare
un campione del suo sangue.

314
00:21:46,810 --> 00:21:51,570
Se lei non e' il mio uomo, sara' cancellato
dalla mia pratica entro un'ora al massimo.

315
00:21:55,310 --> 00:21:57,350
Faccia il pugno.

316
00:21:57,650 --> 00:21:59,290
Molto bene.

317
00:22:03,420 --> 00:22:05,400
Sentira' un lieve pizzicore.

318
00:22:10,700 --> 00:22:13,260
Non riesco a trovare la vena.

319
00:22:18,950 --> 00:22:22,050
Voialtri siete un mucchio
di fascisti, lo sa?

320
00:22:34,200 --> 00:22:36,080
- Mi stai prendendo in giro?
- No.

321
00:22:37,620 --> 00:22:39,820
Dimmi dove sono andati.

322
00:22:39,830 --> 00:22:41,480
Signora, vada al diavolo.

323
00:22:41,490 --> 00:22:44,400
Dimmi dove sono andati, o ti
pesto fino a farti crepare.

324
00:22:45,520 --> 00:22:47,350
E non chiamarmi signora.

325
00:22:47,360 --> 00:22:50,300
Dimmi dove sono andati, dannazione!

326
00:22:51,100 --> 00:22:54,710
Se lo ammazzi di botte,
non potra' dirci niente.

327
00:22:54,890 --> 00:22:56,750
Non vi diro' proprio niente.

328
00:22:56,760 --> 00:22:58,340
Okay.

329
00:23:04,600 --> 00:23:07,360
Certo che hai le palle.

330
00:23:18,150 --> 00:23:20,060
Puoi andartene.

331
00:23:22,180 --> 00:23:24,440
Sempre se riesci a superare lei.

332
00:23:49,720 --> 00:23:50,610
Al poligono di McGuire?

333
00:23:50,620 --> 00:23:53,430
Quel posto e' grande come
la contea di Los Angeles.

334
00:23:53,440 --> 00:23:55,840
Dove sono esattamente?

335
00:23:55,850 --> 00:23:58,080
Sta parlando con te.

336
00:23:58,090 --> 00:24:00,140
Nel deposito 37.

337
00:24:00,470 --> 00:24:04,040
E' un deposito dell'esercito
in disuso nella zona di sud est.

338
00:24:04,050 --> 00:24:08,020
Prendete la strada esterna, una volta
superati quei vecchi hangar abbandonati.

339
00:24:08,030 --> 00:24:10,480
Era una base dell'aviazione nel
periodo della guerra fredda che...

340
00:24:10,490 --> 00:24:11,660
Sentite, io non so cosa stiano facendo.

341
00:24:11,670 --> 00:24:14,240
Dovevo solo controllare il deposito e
ripulirlo dopo che se ne fossero andati.

342
00:24:14,250 --> 00:24:16,940
Quell'uomo aveva bisogno di altre
persone, ed e' tutto quel che so.

343
00:24:16,950 --> 00:24:18,060
Lo giuro su Dio.

344
00:24:18,070 --> 00:24:20,030
Vai piu' veloce.

345
00:24:29,810 --> 00:24:31,230
Tesserino, per favore.

346
00:24:48,750 --> 00:24:51,460
Ecco come vengono
spese le tue tasse.

347
00:25:04,490 --> 00:25:06,980
Che c'e', volete dell'altro sangue?

348
00:25:08,250 --> 00:25:09,660
Che cavo...

349
00:25:15,800 --> 00:25:18,370
Mettimi giu'! Mettimi giu'!

350
00:25:45,860 --> 00:25:47,710
- Li avevi chiusi?
- Certo.

351
00:25:51,580 --> 00:25:53,450
Dannazione! Dannazione!

352
00:25:53,460 --> 00:25:54,780
Deve averli aperti quel tizio.

353
00:25:54,790 --> 00:25:56,320
E' tutta la settimana che
si lamenta dei suoi soldi.

354
00:25:56,330 --> 00:25:57,330
Pensi che dividera'?

355
00:25:57,340 --> 00:25:58,140
Sei sorpreso?

356
00:25:58,150 --> 00:25:59,790
Ha minacciato di mollarci
due volte al giorno.

357
00:25:59,800 --> 00:26:01,530
Facciamola finita e
andiamocene di qui, amico.

358
00:26:01,540 --> 00:26:02,710
Chi lo dice a Carter?

359
00:26:02,720 --> 00:26:03,950
Tu. E' tuo amico.

360
00:26:03,960 --> 00:26:06,160
Amico? E' solo uno
che conosco.

361
00:26:35,450 --> 00:26:40,560
Sei vittime. Di diverse zone della
citta', mondi diversi e vite diverse.

362
00:26:40,570 --> 00:26:41,910
Qual e' il legame?

363
00:26:41,920 --> 00:26:43,170
Greta mi ha detto nessuno.

364
00:26:43,180 --> 00:26:44,790
I tizi in quella casa
erano spacciatori di droga.

365
00:26:44,800 --> 00:26:46,750
Ma ci sono tracce
di sangue in comune.

366
00:26:46,760 --> 00:26:49,240
E qui abbiamo George.

367
00:26:49,250 --> 00:26:50,340
George Lazlo.

368
00:26:50,350 --> 00:26:52,140
E chi sarebbe esattamente
quest'uomo?

369
00:26:52,150 --> 00:26:52,970
In effetti, Jim...

370
00:26:52,980 --> 00:26:55,410
James. Non Jim. James.

371
00:26:55,420 --> 00:26:57,280
Giusto.
Giusto, le mie scuse.

372
00:26:57,290 --> 00:27:01,170
Uh, prima di proseguire, voglio che
sappia che Lazlo e' stato scagionato.

373
00:27:01,180 --> 00:27:02,660
Il campione di sangue e' tornato.

374
00:27:02,670 --> 00:27:04,470
Non c'e' nessuna corrispondenza
con l'ufficio del chirurgo plastico.

375
00:27:04,500 --> 00:27:06,260
Abbiamo del sangue?

376
00:27:06,270 --> 00:27:07,290
Come ce lo siamo procurato?

377
00:27:07,300 --> 00:27:10,350
Io, uh, ho delicatamente
elaborato i campioni.

378
00:27:10,360 --> 00:27:13,600
E si', sapevo che non c'era
corrispondenza.

379
00:27:13,610 --> 00:27:16,830
Ma stavo pensando
ad un'altra possibilita'.

380
00:27:16,840 --> 00:27:19,880
Chiunque abbia ucciso il Dottor
Lyman era qui da due giorni.

381
00:27:19,890 --> 00:27:21,970
Credo che ci sia una possibilita'...

382
00:27:21,980 --> 00:27:25,500
che il nostro assassino si sia fatto
operare per somigliare a Lazlo...

383
00:27:25,510 --> 00:27:28,450
obbligando il dottore ad
intervenire, per poi ucciderlo.

384
00:27:28,460 --> 00:27:31,020
Non ci sarebbero state
cicatrici e lividi?

385
00:27:31,030 --> 00:27:33,760
L'ufficio ha un sistema
ad ossigeno iperbarico...

386
00:27:33,770 --> 00:27:35,330
che accelera la guarigione.

387
00:27:35,340 --> 00:27:36,410
E potrebbe aver usato dei cosmetici.

388
00:27:36,420 --> 00:27:38,100
In effetti, ho considerato
anche questo.

389
00:27:38,110 --> 00:27:39,350
Ho chiesto alla responsabile.

390
00:27:39,360 --> 00:27:41,920
A quanto pare tengono una minuziosa
registrazione dell'anestesia.

391
00:27:41,930 --> 00:27:44,500
Secondo il loro registro,
i livelli non sono stati cambiati.

392
00:27:44,510 --> 00:27:46,320
Nessuno e' stato operato.

393
00:27:46,330 --> 00:27:48,340
Nessuno e' stato anestetizzato.

394
00:27:48,350 --> 00:27:50,210
C'e' la possibilita' che non ne
abbiano fatto alcun uso.

395
00:27:50,220 --> 00:27:51,450
Giusto, ho chiesto anche quello.

396
00:27:51,460 --> 00:27:55,200
Mi ha risposto che un lavoro del genere...
quattro, cinque ore sotto i ferri,

397
00:27:55,210 --> 00:27:59,670
incidendo tanto a fondo nei tessuti
del volto, del naso, degli occhi...

398
00:27:59,680 --> 00:28:01,620
genera un dolore insostenibile.

399
00:28:01,630 --> 00:28:03,450
E' impossibile.

400
00:28:03,460 --> 00:28:07,040
Hai avuto una qualche sorta di liberatoria
da questo Lazlo, vero, per il sangue?

401
00:28:07,050 --> 00:28:09,310
L'ultima cosa che vogliamo
e' una causa.

402
00:28:09,320 --> 00:28:12,310
Allora... se non c'e' nient'altro.

403
00:28:17,500 --> 00:28:18,810
Mi dispiace, Jim.

404
00:28:18,820 --> 00:28:20,630
I fatti sono questi.

405
00:28:21,870 --> 00:28:23,630
Mi dispiace.

406
00:28:23,640 --> 00:28:25,980
Ma, sai, se non quadra,
non quadra e basta.

407
00:28:25,990 --> 00:28:28,790
Non quadra perche' non abbiamo
ancora tutti i numeri.

408
00:28:28,800 --> 00:28:31,730
James, nessuno si aspetta
niente da te a riguardo.

409
00:28:31,740 --> 00:28:33,120
Le tue chiappe sono
coperte adeguatamente.

410
00:28:33,130 --> 00:28:34,560
Perche' vuoi agitare le acque?

411
00:28:34,570 --> 00:28:37,380
Nell'ultimo caso che ho avuto, in cui c'erano
cosi' tante cose che non quadravano,

412
00:28:37,390 --> 00:28:39,880
tre persone si sono fatte
esplodere in una banca.

413
00:28:39,890 --> 00:28:42,890
Senti, io non lo so, Greta.

414
00:28:42,900 --> 00:28:44,830
Pero'...

415
00:28:46,400 --> 00:28:48,070
Lo percepisco.

416
00:28:48,080 --> 00:28:50,410
Si', beh, forse dovresti cercare
di percepire un po' meno.

417
00:28:50,420 --> 00:28:53,630
Perche' stai diventando cieco.

418
00:29:01,970 --> 00:29:05,490
Non puoi  lasciarmi qui.
Tu...tu...

419
00:29:05,500 --> 00:29:07,250
Andiamo, sbrigati.

420
00:29:07,260 --> 00:29:09,920
Sarebbe stato piu'
rapido ucciderlo.

421
00:29:10,550 --> 00:29:12,640
A volte, sembri inefficiente.

422
00:29:12,650 --> 00:29:14,390
Non mi aspetto che tu capisca.

423
00:29:14,400 --> 00:29:16,510
Lo hai gia' detto.

424
00:29:17,410 --> 00:29:19,280
Beh, io faccio delle cose, capisci?

425
00:29:19,290 --> 00:29:22,240
Cose stupide, illogiche, inefficienti.

426
00:29:22,250 --> 00:29:25,000
Gli umani... facci l'abitudine.

427
00:29:57,050 --> 00:29:58,740
Avevo detto a quel tipo
di essere paziente.

428
00:29:58,750 --> 00:29:59,860
Pare sia fuori su cauzione.

429
00:29:59,870 --> 00:30:00,690
Allora se n'e' andato?

430
00:30:00,700 --> 00:30:03,890
Si', non mi sorprende. Si e' lamentato
dei soldi per tutta la settimana.

431
00:30:05,380 --> 00:30:08,010
Allora voglio ringraziarvi per
la vostra disponibilita'.

432
00:31:07,760 --> 00:31:09,230
E' questo?

433
00:31:09,780 --> 00:31:12,050
Questo e' il deposito 37?

434
00:31:12,530 --> 00:31:14,330
Quel tipo ti ha mentito?

435
00:31:14,340 --> 00:31:17,790
No... e' questo.

436
00:31:18,550 --> 00:31:20,300
Qui e' dove sorgera' la fabbrica.

437
00:31:20,310 --> 00:31:21,590
Che fabbrica?

438
00:31:21,600 --> 00:31:23,900
Dove io verro' costruita.

439
00:31:23,910 --> 00:31:25,660
Io e molti altri.

440
00:31:25,670 --> 00:31:27,880
Proprio qui.

441
00:31:29,740 --> 00:31:31,930
E' dentro.

442
00:31:35,080 --> 00:31:37,000
Il Coltan e' un minerale
raro nel futuro.

443
00:31:37,010 --> 00:31:39,450
La maggior parte e' stato distrutto
quando le bombe sono esplose.

444
00:31:39,460 --> 00:31:41,740
Lui lo sta accumulando per dopo
il Giorno del Giudizio.

445
00:31:41,750 --> 00:31:45,200
E' nel bunker, al sicuro.

446
00:31:57,120 --> 00:31:58,660
La tua pistola.
Dalla a me adesso.

447
00:31:58,670 --> 00:32:01,820
Non ho una pistola. Non ho niente.
Non ho sparato a nessuno.

448
00:32:01,830 --> 00:32:03,750
- Il tuo capo.
- Ehi, Carter!

449
00:32:05,220 --> 00:32:06,470
Ascoltami per un secondo.

450
00:32:06,480 --> 00:32:07,700
Solo per un secondo, va bene?

451
00:32:07,710 --> 00:32:09,350
Come ti chiami?

452
00:32:09,360 --> 00:32:10,380
Io mi chiamo John.

453
00:32:10,390 --> 00:32:11,420
Che diavolo ci fai qui?

454
00:32:11,430 --> 00:32:12,740
Io... do solo un'occhiata, amico.

455
00:32:12,750 --> 00:32:14,420
Sono nel posto sbagliato al
momento sbagliato. Tutto bene?

456
00:32:14,430 --> 00:32:15,660
- Come ti chiami?
- Mike.

457
00:32:15,670 --> 00:32:19,330
Va bene, Mike. Ascolta,
abbiamo un problema. Capito?

458
00:32:19,340 --> 00:32:21,860
Il tuo capo, e' un...

459
00:32:21,870 --> 00:32:23,840
e' davvero una persona cattiva.
Va bene?

460
00:32:23,850 --> 00:32:25,620
Ha ucciso quei tipi.

461
00:32:25,630 --> 00:32:28,070
E uccidera' anche noi, se ci trova.

462
00:32:28,080 --> 00:32:29,150
Per cui dobbiamo uscire...

463
00:32:29,160 --> 00:32:30,500
Carter? Gli ha sparato lui?

464
00:32:30,510 --> 00:32:32,400
Senti, tu hai lavorato
con questo tipo, no?

465
00:32:32,410 --> 00:32:35,610
Hai notato che c'e' qualcosa
che non va in lui?

466
00:32:35,620 --> 00:32:38,440
Tipo... tipo che vorrebbe
ucciderti senza motivo.

467
00:32:38,450 --> 00:32:42,570
Quindi c'e' qualcosa di sbagliato
in lui. Capisci?

468
00:32:42,580 --> 00:32:44,790
Si'. Dov'e'?

469
00:32:44,800 --> 00:32:47,440
No... non farlo!

470
00:32:47,890 --> 00:32:50,520
Questo bastardo mi
deve i miei soldi!

471
00:32:50,530 --> 00:32:54,010
Prendero' la mia parte
ed anche la loro.

472
00:32:55,180 --> 00:32:56,960
Pazzoide!

473
00:32:57,640 --> 00:32:59,510
Parlo con te!

474
00:33:08,150 --> 00:33:10,990
Senti, amico, apri solo la porta.

475
00:33:12,160 --> 00:33:14,740
Grazie per la tua disponibilita'.

476
00:33:16,660 --> 00:33:18,940
Che cosa sei?

477
00:34:33,240 --> 00:34:35,260
Non e' colpa tua.

478
00:34:35,600 --> 00:34:37,250
Forse e' tua.

479
00:34:37,260 --> 00:34:39,870
Forse se tu gli avessi permesso
di salvare quella ragazza,

480
00:34:39,880 --> 00:34:41,730
o quanto meno lasciato credere
di poter avere una scelta,

481
00:34:41,740 --> 00:34:43,410
forse non sarebbe
uscito dal seminato.

482
00:34:43,420 --> 00:34:44,640
John fa cose di questo genere.

483
00:34:44,650 --> 00:34:46,530
Non il John che conosco io.

484
00:34:46,540 --> 00:34:48,440
Il John che conosco io.

485
00:34:49,140 --> 00:34:50,030
- Pronto?
- Mamma.

486
00:34:50,040 --> 00:34:51,340
John, grazie a Dio.

487
00:34:51,350 --> 00:34:52,500
Siamo proprio qui fuori.

488
00:34:52,510 --> 00:34:54,310
- Stai bene?
- Si'.

489
00:34:54,860 --> 00:34:56,930
Ascolta, lui sta bloccando la porta.

490
00:34:57,540 --> 00:34:59,320
E'... come se fosse congelato.

491
00:34:59,330 --> 00:35:01,090
E' congelato?

492
00:35:01,100 --> 00:35:03,311
Si', quando la porta si
e' chiusa, e' come se si

493
00:35:03,312 --> 00:35:05,330
fosse addormentato o
una cosa del genere.

494
00:35:05,340 --> 00:35:07,230
In standby.

495
00:35:07,240 --> 00:35:09,260
Ha completato la sua missione.

496
00:35:09,270 --> 00:35:10,730
Ha ridotto la potenza
in modalita' standby

497
00:35:10,731 --> 00:35:12,260
fino a quando non viene
mosso o riattivato.

498
00:35:12,270 --> 00:35:14,090
Riattivato?

499
00:35:16,890 --> 00:35:18,660
La porta.

500
00:35:18,670 --> 00:35:20,430
Loro lo hanno messo in standby.

501
00:35:20,440 --> 00:35:22,860
15 secondi.

502
00:35:22,870 --> 00:35:24,180
E' il tempo di riavvio.

503
00:35:24,190 --> 00:35:26,880
John, ascoltami. Voglio
che tu faccia questo.

504
00:35:26,890 --> 00:35:30,380
Voglio che tu apra quella porta.
E che scappi.

505
00:35:30,390 --> 00:35:33,940
Nell'istante in cui si apre, corri via.

506
00:35:41,160 --> 00:35:42,920
John.

507
00:35:43,760 --> 00:35:45,620
Si', scappo.

508
00:35:53,760 --> 00:35:56,750
Allora, cosa pensi che il John del
futuro farebbe adesso?

509
00:35:56,760 --> 00:35:58,460
Lo vedremo.

510
00:37:34,370 --> 00:37:35,340
John.

511
00:37:41,610 --> 00:37:42,560
Forza.

512
00:37:55,780 --> 00:37:57,030
Mi sembrava avessi detto
che sapevi guidare.

513
00:37:57,040 --> 00:37:58,430
E' inceppato o altro.

514
00:37:58,440 --> 00:38:00,390
Premi la frizione.

515
00:38:05,110 --> 00:38:06,660
Forte!

516
00:38:30,350 --> 00:38:33,750
Se vuoi essere un eroe, sara' il caso
che impari a guidare con il cambio.

517
00:39:20,970 --> 00:39:21,610
Andiamo.

518
00:39:21,620 --> 00:39:23,390
Ma puo' uscire?

519
00:39:26,670 --> 00:39:28,520
Parti.

520
00:39:42,330 --> 00:39:44,540
Signor Lazlo.

521
00:39:44,550 --> 00:39:46,830
Posso entrare?

522
00:39:48,590 --> 00:39:50,180
Grazie.

523
00:39:54,760 --> 00:39:56,280
Salame piccante?

524
00:39:57,300 --> 00:39:59,380
Adoro queste cose.

525
00:40:00,510 --> 00:40:03,800
I miei superiori mi dicono che
dovrei stare alla larga da lei.

526
00:40:04,120 --> 00:40:06,010
Per motivi legali.

527
00:40:06,020 --> 00:40:07,080
Capisco.

528
00:40:07,090 --> 00:40:09,540
Ma ho pensato che le
dovevo una visita.

529
00:40:09,550 --> 00:40:10,520
Per darle un avvertimento.

530
00:40:10,530 --> 00:40:11,300
Un avvertimento?

531
00:40:11,310 --> 00:40:15,860
Beh, c'e' una possibilita'... piccola,
ma pur sempre una possibilita'...

532
00:40:15,870 --> 00:40:18,990
che ci sia qualcuno che tenti
di rubare la sua identita'.

533
00:40:19,000 --> 00:40:21,630
Rubare la mia identita'?

534
00:40:22,400 --> 00:40:23,490
Per farsene cosa?

535
00:40:23,500 --> 00:40:26,110
Che cosa ci fa la gente con
qualsiasi cosa oggigiorno?

536
00:40:26,120 --> 00:40:29,270
Derubare, ingannare, fare del
male e minacciare gli altri.

537
00:40:29,280 --> 00:40:31,870
Danneggiare la psiche nazionale.

538
00:40:32,490 --> 00:40:34,150
Comunque...

539
00:40:34,160 --> 00:40:39,350
se vede o sente qualcosa insolito,
mi chiami, in qualunque momento.

540
00:40:40,910 --> 00:40:42,940
Grazie per il suo aiuto.

541
00:40:44,740 --> 00:40:46,420
Certo.

542
00:40:49,370 --> 00:40:51,630
Buona giornata.

543
00:40:54,270 --> 00:40:56,320
Buona giornata.

544
00:40:56,330 --> 00:40:59,280
Non tutte le versioni della
storia del Golem finiscono male.

545
00:40:59,290 --> 00:41:01,936
In una, il mostro e' un eroe,
che distrugge tutti quelli

546
00:41:01,937 --> 00:41:04,110
che cercano di fare del
male al suo creatore.

547
00:41:08,610 --> 00:41:11,165
In un'altra, il creatore
del Golem distrugge la

548
00:41:11,166 --> 00:41:13,720
sua creatura prima che
esso distrugga il mondo.

549
00:41:40,430 --> 00:41:42,020
Stai bene?

550
00:41:42,030 --> 00:41:44,040
Sto bene.

551
00:41:45,870 --> 00:41:47,650
Davvero.

552
00:41:48,500 --> 00:41:51,100
Quante volte dovremo
fare questa conversazione?

553
00:41:51,460 --> 00:41:53,830
Un sacco, mi sa.

554
00:42:12,090 --> 00:42:14,380
Devo andare a finire i miei compiti.

555
00:42:19,940 --> 00:42:23,040
L'orgoglio dell'uomo,
cosi' come quello dei genitori,

556
00:42:23,630 --> 00:42:27,380
ci fa credere di poter controllare
ogni nostra creazione.

557
00:42:29,180 --> 00:42:31,430
Che sia dall'argilla o dal metallo,

558
00:42:31,531 --> 00:42:34,930
e' nella nostra natura
creare i nostri mostri.

559
00:42:34,940 --> 00:42:40,410
I nostri figli sono leghe, costruiti
dalla nostra carne imperfetta.

560
00:42:44,960 --> 00:42:47,720
Noi li rendiamo viventi con la magia.

561
00:42:55,450 --> 00:42:58,040
E non possiamo mai sapere
davvero quello che faranno.

