1
00:00:01,885 --> 00:00:03,450
Nelle puntate precedenti di Teen Wolf...

2
00:00:03,451 --> 00:00:04,622
E' chiamata kanima.

3
00:00:04,694 --> 00:00:06,606
Uccidere potrebbe essere il suo unico scopo.

4
00:00:06,607 --> 00:00:07,550
E' Jackson.

5
00:00:07,551 --> 00:00:09,080
La kanima cerca un maestro.

6
00:00:09,081 --> 00:00:10,679
Qualcuno che la controlli.

7
00:00:15,158 --> 00:00:16,914
Fai sesso con mia figlia?

8
00:00:16,915 --> 00:00:18,262
No.

9
00:00:18,579 --> 00:00:19,944
Spero proprio di no.

10
00:00:19,945 --> 00:00:21,573
Ehi, hai sentito dello show segreto?

11
00:00:21,574 --> 00:00:23,736
Ho un amico che ci può allungare i biglietti,
se ti va.

12
00:00:23,737 --> 00:00:25,060
- Sì, bello.
- Sì?

13
00:00:25,061 --> 00:00:27,265
Ti aiuterò a fermarlo.
Come membro del tuo branco.

14
00:00:27,266 --> 00:00:30,619
Lo cattureremo, senza ucciderlo.
E lo faremo a modo mio.

15
00:01:28,563 --> 00:01:30,080
Ehi, Jackson!

16
00:01:31,524 --> 00:01:33,980
Non sarai qui per prendermi
di nuovo a cazzotti?

17
00:01:37,611 --> 00:01:38,835
Vuoi...

18
00:01:39,582 --> 00:01:41,748
passarmi avanti?

19
00:02:06,217 --> 00:02:08,530
- Ma che cavolo è?
- Hamburger vegetariano.

20
00:02:08,621 --> 00:02:10,432
Stiles, ti avevo chiesto un hamburger.

21
00:02:10,451 --> 00:02:12,121
Beh, vegetariano è più salutare.

22
00:02:12,146 --> 00:02:13,473
Dobbiamo mangiare sano.

23
00:02:14,648 --> 00:02:16,198
Ma che cavolo, vuoi rovinarmi la vita?

24
00:02:16,219 --> 00:02:18,164
Sto cercando di allungartela, va bene?

25
00:02:18,250 --> 00:02:19,598
Potresti mangiare e basta, per favore?

26
00:02:19,641 --> 00:02:20,861
E dirmi cosa hai scoperto.

27
00:02:20,925 --> 00:02:24,476
No, non posso condividere informazioni
confidenziali della polizia con un ragazzino.

28
00:02:25,101 --> 00:02:26,901
E' quella roba sulla lavagna dietro di te?

29
00:02:29,106 --> 00:02:30,413
- Non la guardare.
- Va bene.

30
00:02:30,526 --> 00:02:31,672
- Distogli lo sguardo.
- Okay.

31
00:02:31,749 --> 00:02:33,396
- Ehi!
- E' solo che...

32
00:02:33,448 --> 00:02:36,213
Vedo frecce che puntano foto...

33
00:02:36,248 --> 00:02:38,195
Okay, okay, smettila, va bene.

34
00:02:38,782 --> 00:02:40,317
Ho trovato qualcosa.

35
00:02:40,451 --> 00:02:43,991
Il meccanico e la coppia uccisa,
avevano qualcosa in comune.

36
00:02:44,097 --> 00:02:45,119
Tutti e tre?

37
00:02:45,143 --> 00:02:47,267
Sì e sai come dico sempre.

38
00:02:47,850 --> 00:02:49,014
Uno è un caso,

39
00:02:49,076 --> 00:02:50,040
due è una coincidenza...

40
00:02:50,076 --> 00:02:51,359
Tre è una pista.

41
00:02:51,375 --> 00:02:54,799
Il meccanico, il marito, la moglie,
tutti e tre la stessa età.

42
00:02:54,830 --> 00:02:55,824
Tutti di 24 anni.

43
00:02:55,954 --> 00:02:57,418
Aspetta, che mi dici del signor Lahey?

44
00:02:57,427 --> 00:02:59,358
Il padre di Isaac non aveva
nemmeno lontanamente 24 anni.

45
00:02:59,382 --> 00:03:03,061
Questo mi ha fatto pensare che a)
l'assassinio di Lahey non c'entra niente,

46
00:03:03,069 --> 00:03:05,907
o b) la loro età è una coincidenza,
finché non ho trovato questo,

47
00:03:05,941 --> 00:03:07,202
che sarebbe la c).

48
00:03:07,249 --> 00:03:10,522
Sapevi che Isaac aveva un fratello
più grande di nome Cameron?

49
00:03:10,589 --> 00:03:11,635
Morto in combattimento.

50
00:03:11,652 --> 00:03:15,313
Ma se fosse vivo,
indovina quanti anni avrebbe...

51
00:03:16,925 --> 00:03:18,224
24.

52
00:03:21,997 --> 00:03:23,914
- Matt, Matt!
- Che vuoi?

53
00:03:23,987 --> 00:03:26,298
- Quanto costano i biglietti?
- 75.

54
00:03:29,919 --> 00:03:31,250
Hai soldi da prestarmi?

55
00:03:31,282 --> 00:03:32,373
Sì, quanto ti serve?

56
00:03:32,390 --> 00:03:33,570
75.

57
00:03:54,584 --> 00:03:57,684
E se stessa età significasse stessa classe?
Ci avevi pensato?

58
00:03:57,866 --> 00:03:59,230
Sì...

59
00:04:01,194 --> 00:04:04,780
Beh, ci avrei pensato, i documenti di Lahey
mi sono arrivati solo due ore fa!

60
00:04:05,032 --> 00:04:06,959
Due ore? Papà, potrebbe
essere morta della gente!

61
00:04:06,979 --> 00:04:09,114
Sì, lo so bene, grazie!

62
00:04:11,287 --> 00:04:12,884
Stessa classe.

63
00:04:20,639 --> 00:04:22,974
Okay, eccolo, classe 2006.

64
00:04:24,482 --> 00:04:26,181
Andavano tutti alla Beacon Hills.

65
00:04:27,060 --> 00:04:28,779
Compreso il fratello di Isaac.

66
00:04:29,201 --> 00:04:31,122
E se si conoscessero?

67
00:04:31,148 --> 00:04:33,907
Due di loro erano sposati,
magari uscivano tutti insieme.

68
00:04:33,970 --> 00:04:36,834
Forse seguivano gli stessi corsi, forse...

69
00:04:37,069 --> 00:04:39,875
- Che c'è?
- Stesso insegnante.

70
00:04:44,312 --> 00:04:45,769
Harris.

71
00:04:45,798 --> 00:04:49,029
- Erano tutti in classe sua?
- Tutti e 4.

72
00:04:49,860 --> 00:04:51,450
E non so cosa c'entri il signor Lahey,

73
00:04:51,497 --> 00:04:55,500
ma questa, figliolo,
questa è di certo una pista.

74
00:04:55,698 --> 00:04:57,666
Okay, dammi l'annuario del 2006.

75
00:04:57,667 --> 00:04:59,760
Questi sono i nomi,
ci servono le facce.

76
00:05:00,363 --> 00:05:03,044
- Quali?
- Tutti quelli del corso di chimica.

77
00:05:03,470 --> 00:05:06,310
- Se l'assassino non ha finito...
- Uno di loro sarà il prossimo.

78
00:05:06,396 --> 00:05:07,723
Già...

79
00:05:08,477 --> 00:05:10,207
Sì, sono Stilinski.

80
00:05:19,875 --> 00:05:21,535
Il prossimo.

81
00:05:25,923 --> 00:05:27,228
Quanti?

82
00:06:00,483 --> 00:06:02,104
Andiamo. Andiamocene da qui.

83
00:06:02,517 --> 00:06:03,713
Andiamo!

84
00:07:06,791 --> 00:07:09,528
Questo, Sean.

85
00:07:10,794 --> 00:07:14,662
Sean è stato ucciso da quello che
secondo Gerard è una specie di mutaforma.

86
00:07:14,663 --> 00:07:16,631
Non se ne sono visti per secoli.

87
00:07:16,892 --> 00:07:19,277
Quella cosa a cui hai sparato
fuori dalla discoteca l'altra sera.

88
00:07:19,999 --> 00:07:23,215
Una leggenda sudamericana la chiama kanima.

89
00:07:29,532 --> 00:07:32,037
Questa, Jessica.

90
00:07:32,697 --> 00:07:35,147
E' stata soffocata a morte
dopo aver partorito.

91
00:07:35,229 --> 00:07:37,512
La polizia pensa sia stato qualcun altro.

92
00:07:37,734 --> 00:07:40,637
Noi pensiamo sia stato quello
che controlla il mutaforma.

93
00:07:40,638 --> 00:07:42,877
Questo significa due assassini, Allison,

94
00:07:43,108 --> 00:07:45,946
uno umano, uno no.

95
00:07:47,035 --> 00:07:51,477
Sai, quando Gerard mi disse il segreto
della nostra famiglia gli chiesi,

96
00:07:51,657 --> 00:07:53,108
"Perché noi?"

97
00:07:53,215 --> 00:07:55,464
Lui citò Winston Churchill.

98
00:07:56,261 --> 00:07:59,700
"Il prezzo per la grandezza
è la responsabilità".

99
00:08:00,960 --> 00:08:03,446
Personalmente penso sia più
questione di conoscenza.

100
00:08:05,233 --> 00:08:07,129
Ma sappiamo la verità.

101
00:08:07,130 --> 00:08:09,108
Sappiamo del mondo.

102
00:08:09,138 --> 00:08:12,507
Questo ci rende responsabili
per una giovane coppia,

103
00:08:12,538 --> 00:08:13,993
per la loro figlia neonata,

104
00:08:13,994 --> 00:08:17,810
per tutti quelli che non possono difendersi.

105
00:08:17,811 --> 00:08:19,833
Inizi a capire?

106
00:08:20,197 --> 00:08:22,503
Ho capito che questa non è una lezione,

107
00:08:23,391 --> 00:08:25,242
è un interrogatorio.

108
00:08:26,209 --> 00:08:27,981
Dipende da quello che sai.

109
00:08:29,096 --> 00:08:31,043
Gerard mi ha mostrato la biblioteca,

110
00:08:31,487 --> 00:08:33,016
le telecamere non hanno ripreso tutto,

111
00:08:33,032 --> 00:08:37,625
ma credi davvero che una lite tra liceali
possa spiegare tutti quei danni?

112
00:08:39,790 --> 00:08:42,195
Sappiamo che stai cercando
di proteggere i tuoi amici,

113
00:08:42,420 --> 00:08:44,162
ma delle persone stanno morendo.

114
00:08:44,247 --> 00:08:45,828
Una bambina è rimasta orfana.

115
00:08:45,863 --> 00:08:49,383
Ciò che sai ti rende responsabile.

116
00:08:49,963 --> 00:08:52,713
Ti rende responsabile di questo.

117
00:08:59,860 --> 00:09:01,684
Cosa vuoi sapere?

118
00:09:02,220 --> 00:09:03,469
Tutto ciò che sai,

119
00:09:03,470 --> 00:09:08,197
tutto ciò che può aiutarci a rispondere
alla domanda che spiega tutto.

120
00:09:10,479 --> 00:09:12,744
Chi controlla la kanima?

121
00:09:16,808 --> 00:09:18,128
Che ci fa lui qui?

122
00:09:18,403 --> 00:09:19,585
Mi serve.

123
00:09:19,588 --> 00:09:20,751
Non mi fido di lui.

124
00:09:20,752 --> 00:09:22,841
Beh, neanche lui si fida di te.

125
00:09:22,842 --> 00:09:25,505
Sai una cosa? E a Derek davvero non importa.

126
00:09:26,096 --> 00:09:27,951
Dov'è il veterinario? Ci aiuterà o no?

127
00:09:27,969 --> 00:09:33,314
Dipende. Il vostro amico, Jackson.
Vogliamo ucciderlo o salvarlo?

128
00:09:33,413 --> 00:09:35,232
- Ucciderlo.
- Salvarlo.

129
00:09:35,316 --> 00:09:37,010
Salvarlo.

130
00:09:40,401 --> 00:09:41,738
Salvarlo.

131
00:09:47,176 --> 00:09:48,707
Giù le mani.

132
00:09:52,643 --> 00:09:56,993
Quindi cos'è lei? Una specie di stregone?

133
00:09:58,157 --> 00:10:00,700
No, sono un veterinario.

134
00:10:03,057 --> 00:10:07,563
Purtroppo, non c'è nulla qui che potrebbe
difendere da una tossina paralizzante.

135
00:10:07,581 --> 00:10:10,587
- Siamo aperti ai suggerimenti.
- Che ne dite di un attacco diretto?

136
00:10:10,618 --> 00:10:12,065
No, abbiamo già provato.

137
00:10:12,342 --> 00:10:15,509
Gli ho quasi staccato la testa. E Argent
gli ha svuotato un caricatore addosso.

138
00:10:15,543 --> 00:10:16,822
Quella cosa si rialza.

139
00:10:16,919 --> 00:10:19,435
- Non ha mostrato punti deboli?
- Beh, uno, non sa nuotare.

140
00:10:19,485 --> 00:10:21,868
- Vale anche per Jackson?
- No.

141
00:10:22,401 --> 00:10:24,032
E' capitano della squadra di nuoto.

142
00:10:24,259 --> 00:10:26,666
In sostanza, state cercando
di catturare due individui.

143
00:10:34,002 --> 00:10:35,610
Un burattino...

144
00:10:37,775 --> 00:10:39,468
e un burattinaio.

145
00:10:42,970 --> 00:10:46,977
Uno ha ucciso il marito, ma l'altro
s'è preso cura della moglie. Sappiamo perché?

146
00:10:48,351 --> 00:10:50,252
Credo che Jackson non abbia potuto.

147
00:10:50,847 --> 00:10:53,481
Anche sua madre è morta incinta,
e forse è stata uccisa.

148
00:10:53,702 --> 00:10:55,870
Penso che non volesse
che capitasse anche ad altri.

149
00:10:55,891 --> 00:10:57,798
Come sai che non è parte delle regole?

150
00:10:58,750 --> 00:11:00,527
La kanima uccide gli assassini.

151
00:11:01,201 --> 00:11:04,124
Se Jackson uccide la donna,
muore anche il bambino.

152
00:11:04,798 --> 00:11:06,591
Quindi tuo padre era un assassino?

153
00:11:07,667 --> 00:11:09,415
Non mi sorprenderebbe.

154
00:11:10,546 --> 00:11:13,517
Un attimo. Il libro dice
che sono legati, vero?

155
00:11:14,289 --> 00:11:18,319
E se la paura dell'acqua non venisse
da Jackson ma da chi lo controlla?

156
00:11:19,368 --> 00:11:20,668
E se...

157
00:11:21,613 --> 00:11:23,586
ciò che ha effetto sulla kanima...

158
00:11:26,155 --> 00:11:30,021
avesse effetto anche sul suo maestro?

159
00:11:30,327 --> 00:11:32,646
- E quindi?
- E quindi possiamo prenderli.

160
00:11:34,657 --> 00:11:35,903
Entrambi.

161
00:11:52,191 --> 00:11:54,483
Ci dev'essere un modo per avere i biglietti.

162
00:11:56,524 --> 00:11:59,382
E' uno show segreto,
c'è solo un modo, ed è un segreto.

163
00:11:59,399 --> 00:12:04,249
Ehi. Sapete perché non ci saranno sospensioni
dopo quel che è successo a scuola?

164
00:12:04,250 --> 00:12:07,574
- Non ci pensare, nessuno s'è fatto male.
- Ho avuto un trauma cranico.

165
00:12:07,594 --> 00:12:10,684
- Nessuno s'è fatto male davvero.
- Sono stato al pronto soccorso per 6 ore.

166
00:12:10,686 --> 00:12:12,400
Vuoi sapere la verità, Matt?

167
00:12:12,409 --> 00:12:17,207
Il tuo bernoccolino è tipo a questa altezza
nella nostra lista di problemi.

168
00:12:20,786 --> 00:12:23,358
- Stai bene?
- Sì, adesso sì.

169
00:12:23,379 --> 00:12:26,307
- Quindi non avete trovato i biglietti.
- Li vendono ancora?

170
00:12:26,327 --> 00:12:28,617
No, io ne ho trovati due online.

171
00:12:28,848 --> 00:12:31,182
Continuate a provare.
Pare che ci saranno tutti.

172
00:12:32,910 --> 00:12:36,083
Non mi piace. Ehi, sei sicuro?

173
00:12:36,617 --> 00:12:39,395
L'ultima volta, chi controlla Jackson
ha dovuto uccidere qualcuno

174
00:12:39,645 --> 00:12:42,793
perché non ha finito il lavoro,
cosa pensi farà stavolta?

175
00:12:44,644 --> 00:12:46,134
Sarà lì per essere sicuro.

176
00:12:50,975 --> 00:12:54,978
Qualcuno mi dice dove diavolo è Jackson
e perché non viene all'allenamento?

177
00:12:55,148 --> 00:12:57,880
- Ti avevo detto di tenerlo d'occhio.
- Stilinski!

178
00:12:58,177 --> 00:13:01,555
- Jackson?
- Mi dispiace, non lo vedo dall'ultima volta.

179
00:13:01,872 --> 00:13:04,901
- E quand'è stato?
- L'ultima volta che l'ho visto...

180
00:13:05,749 --> 00:13:07,735
era proprio la volta che l'ho visto.

181
00:13:09,170 --> 00:13:11,090
Di nuovo. Danny.

182
00:13:11,692 --> 00:13:15,719
Di' a Jackson di non mancare agli allenamenti
così a ridosso delle finali, okay?

183
00:13:15,743 --> 00:13:17,104
Certo, coach.

184
00:13:17,952 --> 00:13:21,398
Vale per tutti voi.
Dovrei allenare al college.

185
00:13:23,175 --> 00:13:26,733
- Scusa, ne ho due giusti per me.
- Cosa... hai almeno un appuntamento?

186
00:13:27,007 --> 00:13:29,761
- Ci sto lavorando.
- Okay, okay, ascoltami.

187
00:13:30,012 --> 00:13:34,343
Ci dai i biglietti e dedichi la tua vita
all'astinenza e...

188
00:13:36,564 --> 00:13:39,774
Come fate voi falliti
anche solo a sopravvivere?

189
00:13:41,833 --> 00:13:43,400
Che dovremmo fare?

190
00:13:43,610 --> 00:13:44,940
Nessuno vende!

191
00:13:49,064 --> 00:13:50,411
Aspettate qui, ragazzi.

192
00:13:51,855 --> 00:13:53,351
Dove...?

193
00:13:58,149 --> 00:13:59,756
Così è troppo.

194
00:14:00,065 --> 00:14:01,666
Rimarrà il livido.

195
00:14:02,445 --> 00:14:03,518
Okay.

196
00:14:08,627 --> 00:14:10,146
Godetevi lo show.

197
00:14:24,602 --> 00:14:27,876
Scusa, so che hai detto
che non potevamo più parlare così.

198
00:14:29,190 --> 00:14:30,401
Che c'è?

199
00:14:34,036 --> 00:14:35,419
Mio padre ed io...

200
00:14:38,521 --> 00:14:42,090
Sa degli ultimi due omicidi.

201
00:14:42,209 --> 00:14:46,192
- Sa che ci sono 2 killer, e lui e Gerard...
- Ehi, è tutto a posto.

202
00:14:47,652 --> 00:14:49,066
Non è un problema.

203
00:14:49,510 --> 00:14:51,184
Se lo sa, bene.

204
00:14:52,510 --> 00:14:55,748
- Mi preoccupo più di tua madre.
- Che significa?

205
00:14:57,482 --> 00:15:00,652
Ti ricordi quando mi hanno convocato
in ufficio dalla punizione?

206
00:15:01,813 --> 00:15:03,291
Ho parlato con lei,

207
00:15:04,607 --> 00:15:07,656
e mi faceva domande su di noi.

208
00:15:07,669 --> 00:15:10,879
Tipo, domande molto molto specifiche.

209
00:15:11,314 --> 00:15:14,238
- E temperava matite.
- Matite?

210
00:15:14,539 --> 00:15:17,802
Fidati, è stato brutto.

211
00:15:22,121 --> 00:15:26,758
E penso che dovremmo fare qualcosa, tipo...

212
00:15:27,565 --> 00:15:30,743
tipo... farci vedere con altri.

213
00:15:31,641 --> 00:15:33,465
Farci vedere che usciamo?

214
00:15:34,301 --> 00:15:35,676
Forse di più.

215
00:15:39,640 --> 00:15:41,030
Cosa c'è?

216
00:15:44,310 --> 00:15:49,664
Non so com'è successo o perché ho detto sì,

217
00:15:50,827 --> 00:15:53,321
ma dovrei uscire con Matt.

218
00:15:55,601 --> 00:15:57,890
Oh, bene. Perfetto.

219
00:15:58,053 --> 00:16:01,038
- Escici.
- Davvero?

220
00:16:01,934 --> 00:16:05,493
Sì, e falla sembrare una cosa grossa
davanti a tua madre.

221
00:16:05,605 --> 00:16:07,691
Ok? Bacialo, se devi.

222
00:16:09,354 --> 00:16:10,607
Baciarlo?

223
00:16:11,183 --> 00:16:12,402
Sei sicuro?

224
00:16:15,081 --> 00:16:17,105
Certo.

225
00:16:19,753 --> 00:16:22,083
Tipo, baciarlo davvero?

226
00:16:22,805 --> 00:16:24,889
E com'è "baciarlo davvero"?

227
00:16:28,503 --> 00:16:29,618
Tipo...

228
00:16:46,906 --> 00:16:49,686
Sì, non farlo.

229
00:16:59,162 --> 00:17:00,397
Che c'è?

230
00:17:04,943 --> 00:17:06,249
Nulla.

231
00:17:10,166 --> 00:17:11,304
Devo andare.

232
00:17:15,925 --> 00:17:17,187
Ti amo.

233
00:17:17,805 --> 00:17:18,999
Anch'io.

234
00:17:42,761 --> 00:17:43,975
Ketamina?

235
00:17:44,652 --> 00:17:47,660
La usiamo sui cani,
questo è un dosaggio più alto.

236
00:17:48,965 --> 00:17:52,768
Se ti avvicini abbastanza a Jackson e lo usi
potresti guadagnare del tempo.

237
00:17:52,776 --> 00:17:55,929
Userai una parte di questo
per creare la barriera.

238
00:17:55,962 --> 00:17:58,297
Questa parte è tua, Stiles.

239
00:17:59,186 --> 00:18:00,227
Solo tua.

240
00:18:00,675 --> 00:18:02,452
Sembra che sarò sotto pressione.

241
00:18:02,560 --> 00:18:06,220
Non possiamo trovare un qualcosa
che mi metta un po' meno pressione?

242
00:18:07,358 --> 00:18:09,151
Ceneri di frassino...

243
00:18:09,202 --> 00:18:12,538
molte culture credono
protegga dal soprannaturale.

244
00:18:12,549 --> 00:18:14,386
Questo ufficio ne è circondato,

245
00:18:14,432 --> 00:18:18,247
per impedire a gente
come Scott di darmi problemi.

246
00:18:18,287 --> 00:18:20,278
Okay, allora cosa faccio?

247
00:18:20,298 --> 00:18:24,774
Lo spargo intorno all'edificio e poi Jackson
o chi lo controlla non può attraversarlo?

248
00:18:25,248 --> 00:18:26,614
Saranno intrappolati.

249
00:18:28,239 --> 00:18:31,192
- Non sembra difficile.
- Non è tutto.

250
00:18:31,554 --> 00:18:33,247
Immaginalo come una polvere da sparo.

251
00:18:33,253 --> 00:18:36,467
E' solo polvere, finché
una scintilla la accende.

252
00:18:36,524 --> 00:18:38,800
Tu dovrai essere la scintilla, Stiles.

253
00:18:38,840 --> 00:18:41,631
Se vuol dire darmi fuoco,
non penso di essere pronto...

254
00:18:43,519 --> 00:18:45,607
Proviamo una diversa similitudine...

255
00:18:45,729 --> 00:18:47,249
Giocavo a golf.

256
00:18:47,439 --> 00:18:51,902
I migliori golfisti non colpiscono mai senza
prima immaginare dove vada la palla.

257
00:18:51,940 --> 00:18:55,423
La vedono nella loro mente
e la mente la trasporta.

258
00:18:56,179 --> 00:19:00,357
E' straordinario ciò che la forza
della propria volontà riesce a realizzare.

259
00:19:00,694 --> 00:19:01,966
Forza di volontà.

260
00:19:02,432 --> 00:19:03,530
Ehi.

261
00:19:03,936 --> 00:19:06,549
Se vuoi che funzioni, Stiles...

262
00:19:07,612 --> 00:19:09,523
devi crederci.

263
00:19:22,219 --> 00:19:23,244
Bene...

264
00:19:23,621 --> 00:19:26,807
La festa è in un magazzino
nella zona industriale.

265
00:19:27,196 --> 00:19:31,595
Secondo Allison, Jackson sarà lì a cercare
il prossimo obiettivo tra la folla.

266
00:19:31,634 --> 00:19:34,447
Poiché abbiamo pochi indizi
su quanto sia forte,

267
00:19:34,475 --> 00:19:36,546
dobbiamo essere estremamente prudenti.

268
00:19:36,613 --> 00:19:39,446
Quando Allison rileverà la posizione
di Jackson e reputerà

269
00:19:39,447 --> 00:19:43,139
che sia in un punto ottimale per catturarlo,
mi manderà un segnale.

270
00:19:43,722 --> 00:19:46,906
Per "ottimale" intendo
il più lontano possibile dalla folla.

271
00:19:47,163 --> 00:19:49,811
Non ci saranno danni collaterali stanotte.

272
00:19:52,839 --> 00:19:53,864
Vai pure.

273
00:20:00,309 --> 00:20:02,847
Per quanto possa apparire ben disposta

274
00:20:03,518 --> 00:20:07,782
la tua giovane pupilla
sembrava dubbiosa sul fatto

275
00:20:08,180 --> 00:20:10,662
che stessimo solo pianificando una trappola.

276
00:20:11,795 --> 00:20:13,913
Penso non ci sia bisogno
di farle sapere altro.

277
00:20:13,941 --> 00:20:16,998
Per tutti noi, che sia
perfettamente chiaro...

278
00:20:18,587 --> 00:20:21,294
una creatura così pericolosa
non va intrappolata.

279
00:20:22,795 --> 00:20:24,071
Va uccisa.

280
00:20:27,887 --> 00:20:29,984
Ehi. Non posso parlare, devo scappare.

281
00:20:30,797 --> 00:20:32,496
Ehi, aspetta. Che succede?

282
00:20:33,948 --> 00:20:35,019
Niente.

283
00:20:37,229 --> 00:20:38,353
Dov'è la pistola?

284
00:20:41,528 --> 00:20:43,767
L'ho lasciata alla stazione
insieme al distintivo.

285
00:20:44,311 --> 00:20:47,505
- Cosa?
- Va tutto bene. Ne parleremo più tardi.

286
00:20:47,557 --> 00:20:49,186
- Papà.
- Non preoccuparti.

287
00:20:49,196 --> 00:20:50,207
Papà!

288
00:20:57,883 --> 00:21:02,037
Hanno deciso che il figlio
di un capo di polizia

289
00:21:02,472 --> 00:21:05,673
che ruba proprietà della polizia
e con un ordine restrittivo

290
00:21:05,718 --> 00:21:08,833
da parte di uno degli avvocati
più rispettabili della città,

291
00:21:09,120 --> 00:21:11,769
non fa bene all'immagine della contea.

292
00:21:12,692 --> 00:21:13,854
Ti hanno licenziato?

293
00:21:15,171 --> 00:21:17,000
No. Ascolta, è...

294
00:21:17,558 --> 00:21:19,874
è solo un congedo. E' temporaneo.

295
00:21:19,968 --> 00:21:23,140
- Lo hanno detto che è temporaneo o...
- Veramente no.

296
00:21:26,052 --> 00:21:28,984
Va tutto bene. Comunque,
non preoccuparti. Ehi.

297
00:21:30,875 --> 00:21:32,134
Staremo bene.

298
00:21:33,459 --> 00:21:35,046
Ma... papà.

299
00:21:38,932 --> 00:21:41,368
Non capisco. Perché
non sei arrabbiato con me?

300
00:21:43,662 --> 00:21:44,781
Non lo so.

301
00:21:48,331 --> 00:21:51,687
Forse non voglio sentirmi
peggio di quanto non stia già...

302
00:21:52,341 --> 00:21:54,297
prendendomela con mio figlio.

303
00:22:08,939 --> 00:22:10,235
Merda.

304
00:22:30,663 --> 00:22:33,463
- Stai bene?
- Sì, perché?

305
00:22:34,080 --> 00:22:37,279
- Non hai detto niente per tutta la strada.
- No, sto bene.

306
00:22:37,304 --> 00:22:41,119
- Prendi l'altra borsa.
- No. Deaton ha detto che devi farlo da solo.

307
00:22:41,588 --> 00:22:43,942
Questo piano comincia a fare davvero schifo.

308
00:22:46,303 --> 00:22:49,232
- No. Non qui, non ora.
- Cosa? Scott!

309
00:22:49,294 --> 00:22:50,508
Cosa dovrei...

310
00:22:50,885 --> 00:22:52,717
Il piano fa ufficialmente schifo.

311
00:23:35,864 --> 00:23:37,998
Matt, dammi un secondo, okay?

312
00:23:45,243 --> 00:23:46,384
Che stai facendo?

313
00:23:48,340 --> 00:23:51,037
- Mi hai detto tu di uscire con lui.
- No, non qui.

314
00:23:51,545 --> 00:23:53,360
Non capisci. Abbiamo un piano.

315
00:23:53,786 --> 00:23:55,105
Hai un piano?

316
00:23:55,213 --> 00:23:59,235
- Ok. Mio padre e Gerard stanno venendo qui.
- Che gli hai detto?

317
00:23:59,606 --> 00:24:01,108
- Gli ho detto...
- Allison!

318
00:24:01,109 --> 00:24:03,258
Io... io ho dovuto dirglielo.

319
00:24:05,797 --> 00:24:07,077
Sanno che è Jackson.

320
00:24:07,130 --> 00:24:09,692
Stanno morendo delle persone, Scott.
Cosa avrei dovuto fare?

321
00:24:09,702 --> 00:24:14,172
- Avresti dovuto fidarti di me.
- Mi fido di te più di chiunque altro.

322
00:24:14,556 --> 00:24:17,039
- Noi... noi avevamo un piano.
- Anche loro.

323
00:24:18,579 --> 00:24:20,122
Non funzionerà.

324
00:24:20,574 --> 00:24:23,433
Cosa vuoi che faccia?
Posso rimediare. Ti prego, Scott.

325
00:24:23,474 --> 00:24:25,346
- Dimmelo.
- Stanne solo fuori.

326
00:24:25,368 --> 00:24:27,048
- Scott!
- Stanne fuori!

327
00:24:55,085 --> 00:24:59,265
Attenzione, signori.
"Qualcosa di sinistro sta per accadere".

328
00:25:07,216 --> 00:25:11,244
- Perché io?
- Per evitare che gli Argent rovinino il piano.

329
00:25:12,010 --> 00:25:14,654
Ascolta, va fatto per endovena,
che significa nella vena.

330
00:25:14,722 --> 00:25:17,601
Quando lo trovi,
tiri indietro lo stantuffo qui.

331
00:25:17,835 --> 00:25:19,790
Sarà più facile nel collo.

332
00:25:19,952 --> 00:25:23,995
Trovi una vena, inietti
premendo lo stantuffo.

333
00:25:24,066 --> 00:25:25,290
Stai attento.

334
00:25:25,918 --> 00:25:28,368
Dubito possa fargli anche leggermente male.

335
00:25:28,450 --> 00:25:29,644
No, intendo te.

336
00:25:31,365 --> 00:25:32,894
Non voglio ti faccia male.

337
00:25:44,960 --> 00:25:48,650
- Derek, fatti indietro.
- Farmi indietro?

338
00:25:48,846 --> 00:25:50,406
E' tutto quello che sai dire?

339
00:25:51,291 --> 00:25:55,073
Devo essere onesto, Chris.
Mi aspettavo molto di più dal...

340
00:25:55,534 --> 00:25:58,153
grande e cattivo veterano
cacciatore di lupi mannari.

341
00:25:59,825 --> 00:26:01,111
Okay, allora.

342
00:26:01,645 --> 00:26:06,025
Non ti ha mai detto nessuno di non
portare gli artigli in uno scontro a fuoco?

343
00:26:08,531 --> 00:26:10,413
Questa suona meglio.

344
00:27:27,494 --> 00:27:29,813
Lei appartiene a me.

345
00:27:47,316 --> 00:27:49,619
Oh, no.

346
00:28:49,881 --> 00:28:52,222
Scott, rispondi! Rispondimi subito!

347
00:28:52,239 --> 00:28:56,140
Ascolta, ho tracciato circa 15 metri
con la cenere di frassino, e sta finendo.

348
00:28:56,168 --> 00:29:00,108
Okay? Quindi porta qui il tuo culo da lupo
ad aiutarmi perché non so cosa fare.

349
00:29:00,182 --> 00:29:02,073
E sono qui fuori e...

350
00:29:02,659 --> 00:29:06,324
sono tutto solo, e adesso sento
degli spari e lupi mannari, e...

351
00:29:06,428 --> 00:29:08,422
continuo a essere qui come un idiota,

352
00:29:08,438 --> 00:29:10,843
solo soletto e con una manciata
di polverina magica...

353
00:29:10,850 --> 00:29:12,133
e non ne ho abbastanza.

354
00:29:12,369 --> 00:29:13,374
Okay?

355
00:29:13,884 --> 00:29:14,999
Va bene, forza, pensa.

356
00:29:16,285 --> 00:29:17,291
Okay.

357
00:29:17,912 --> 00:29:19,388
Ha detto che devi crederci.

358
00:29:19,535 --> 00:29:21,376
Che bisogna crederci.
Forza, credici, Stiles.

359
00:29:21,398 --> 00:29:22,421
Devi solo...

360
00:29:22,660 --> 00:29:23,664
crederci.

361
00:29:24,343 --> 00:29:26,362
Immagina che funzioni, okay? Devi solo...

362
00:29:26,557 --> 00:29:29,698
L'IMMAGINAZIONE E' PIU' IMPORTANTE
DELLA CONOSCENZA - EINSTEIN -

363
00:29:32,010 --> 00:29:33,031
immaginarlo.

364
00:30:11,489 --> 00:30:12,608
Sì!

365
00:30:28,369 --> 00:30:30,926
Sono certa che avrai riconosciuto
questo dispositivo.

366
00:30:31,198 --> 00:30:34,068
La marijuana si fumava
in un pezzo di carta arrotolato.

367
00:30:34,106 --> 00:30:36,789
Oggi, invece, ai ragazzi viene regalato
un vaporizzatore

368
00:30:36,806 --> 00:30:39,527
insieme alla tessera medica
per l'acquisto di marijuana.

369
00:30:42,220 --> 00:30:45,277
Questa varietà di strozzalupo
è una delle mie preferite.

370
00:30:46,068 --> 00:30:47,321
Un profumo incantevole.

371
00:30:47,531 --> 00:30:49,109
Ma tu non la penserai così.

372
00:30:50,395 --> 00:30:51,398
Cosa...

373
00:30:52,794 --> 00:30:53,937
cosa sta facendo?

374
00:30:54,181 --> 00:30:55,616
Non è ovvio?

375
00:30:57,543 --> 00:30:58,776
Ti uccido.

376
00:31:01,686 --> 00:31:03,678
No, no, no! Sono io, sono io!

377
00:31:04,116 --> 00:31:05,167
Non agitatevi.

378
00:31:07,608 --> 00:31:08,721
Sta bene?

379
00:31:09,268 --> 00:31:10,287
Beh...

380
00:31:11,794 --> 00:31:12,972
è ora di scoprirlo.

381
00:31:17,937 --> 00:31:18,952
Cavolo!

382
00:31:23,202 --> 00:31:26,273
Okay, che nessuno ci riprovi, intesi?

383
00:31:26,978 --> 00:31:30,851
- Pensavo che la ketamina lo avrebbe calmato.
- A quanto pare non è così.

384
00:31:31,749 --> 00:31:35,598
Speriamo che chiunque lo stia controllando,
decida di farsi vivo stanotte.

385
00:31:38,832 --> 00:31:39,868
Sono qui.

386
00:31:41,397 --> 00:31:43,024
Sono qui con voi.

387
00:31:47,042 --> 00:31:48,850
Sembrerà un incidente.

388
00:31:49,025 --> 00:31:53,085
Non sei riuscito a prendere il tuo inalatore
in tempo durante un attacco d'asma.

389
00:31:53,266 --> 00:31:56,566
I registri scolastici mostrano che
hai una grave forma di asma.

390
00:31:56,903 --> 00:31:58,008
Ferma!

391
00:31:59,407 --> 00:32:01,603
Troppo tardi... sembra stia funzionando.

392
00:32:24,028 --> 00:32:24,990
A: PAPA'

393
00:32:25,090 --> 00:32:27,189
NON RIESCO A TROVARE JACKSON.

394
00:32:29,662 --> 00:32:31,264
Ci avviciniamo al DJ?

395
00:32:42,849 --> 00:32:44,186
Ha 21 anni.

396
00:32:45,027 --> 00:32:47,122
Ti avevo detto di aver visto uno studente...

397
00:32:53,640 --> 00:32:55,437
Credo di aver smesso di guarire.

398
00:32:56,852 --> 00:32:57,933
I proiettili...

399
00:32:57,978 --> 00:32:59,266
sono intrisi di strozzalupo.

400
00:33:00,349 --> 00:33:02,454
Devi andare alla macchina.

401
00:33:03,482 --> 00:33:04,587
E tu?

402
00:33:05,635 --> 00:33:06,830
Devo trovare Scott.

403
00:33:07,592 --> 00:33:08,601
Vai.

404
00:33:09,481 --> 00:33:10,490
Vai!

405
00:33:17,388 --> 00:33:18,848
Jackson, sei tu?

406
00:33:19,187 --> 00:33:20,317
Noi.

407
00:33:21,314 --> 00:33:22,527
Siamo entrambi qui.

408
00:33:28,375 --> 00:33:30,175
Sei tu quello che uccide la gente?

409
00:33:31,002 --> 00:33:34,263
Noi siamo quelli che uccidono...
gli assassini.

410
00:33:34,799 --> 00:33:38,142
- Quindi tutti quelli che avete ucciso...
- Se lo meritavano.

411
00:33:39,463 --> 00:33:41,823
Ma stando al nostro "libretto d'istruzioni",

412
00:33:42,261 --> 00:33:44,884
voi dovreste uccidere solo gli assassini.

413
00:33:44,929 --> 00:33:47,836
Tutto può rompersi,
se viene esercitata sufficiente pressione.

414
00:33:49,191 --> 00:33:52,609
Va bene, quindi, quelli che avete ucciso,
erano tutti assassini?

415
00:33:53,105 --> 00:33:54,396
Esatto.

416
00:33:55,103 --> 00:33:56,193
Ognuno...

417
00:33:57,600 --> 00:33:59,077
di loro.

418
00:33:59,283 --> 00:34:00,840
Okay, e chi hanno ucciso?

419
00:34:01,392 --> 00:34:02,367
Me.

420
00:34:04,781 --> 00:34:06,217
Aspetta, cosa? Che vuoi dire?

421
00:34:06,937 --> 00:34:08,328
Che hanno ucciso me.

422
00:34:18,453 --> 00:34:20,287
Hanno ucciso me.

423
00:34:38,039 --> 00:34:39,618
Non ti stai divertendo molto, vero?

424
00:34:41,026 --> 00:34:43,710
Ti è mai capitato di avere
le migliori intenzioni,

425
00:34:43,755 --> 00:34:46,540
ma nonostante questo,
commetti un errore dopo l'altro?

426
00:34:47,408 --> 00:34:49,958
No, al contrario di tutta l'umanità,
io sono perfetto.

427
00:34:59,117 --> 00:35:01,048
Io... mi dispiace. E'... è stato...

428
00:35:01,092 --> 00:35:02,659
è stato un grosso errore.

429
00:35:02,660 --> 00:35:05,287
- Mi... mi dispiace.
- No, va tutto bene, non c'è problema.

430
00:35:06,342 --> 00:35:08,641
A dire il vero, non va per niente bene.

431
00:35:08,801 --> 00:35:11,811
Ma devo fare una telefonata, quindi...

432
00:35:18,616 --> 00:35:19,947
Okay, va bene.

433
00:35:19,965 --> 00:35:22,018
Più ketamina.
Gli serve della ketamina, forza.

434
00:35:22,028 --> 00:35:23,307
L'abbiamo finita.

435
00:35:24,667 --> 00:35:26,269
Avete usato tutta la bottiglia?

436
00:35:36,020 --> 00:35:38,529
- Okay... fuori, tutti fuori!
- Via, via, via!

437
00:35:40,794 --> 00:35:43,258
Dobbiamo trovare qualcosa da mettere
davanti alla porta.

438
00:35:54,890 --> 00:35:56,122
Cinque minuti.

439
00:36:33,858 --> 00:36:34,865
Ehi...

440
00:36:35,818 --> 00:36:38,194
diciamo che abbiamo perso Jackson, ma è...

441
00:36:54,032 --> 00:36:55,475
Mio Dio, funziona.

442
00:36:55,482 --> 00:36:56,826
E' così...

443
00:36:57,428 --> 00:36:58,586
Ho fatto qualcosa.

444
00:36:58,930 --> 00:36:59,974
Alfa...

445
00:37:00,465 --> 00:37:01,483
beta...

446
00:37:02,124 --> 00:37:03,675
ma tu cosa sei, Scott?

447
00:37:04,272 --> 00:37:05,332
Omega.

448
00:37:05,699 --> 00:37:08,916
Non sapevi che un lupo
non sopravvive mai senza un branco?

449
00:37:09,539 --> 00:37:12,540
Ho sentito i lamenti di un Omega.
Un suono miserabile.

450
00:37:12,604 --> 00:37:14,747
E' l'urlo straziante di un lupo solitario.

451
00:37:16,255 --> 00:37:18,015
Io non lo sono.

452
00:37:20,782 --> 00:37:21,790
Cosa?

453
00:37:22,220 --> 00:37:23,250
Cosa dici?

454
00:37:25,086 --> 00:37:26,302
Non sono...

455
00:37:28,130 --> 00:37:29,292
solo.

456
00:37:38,656 --> 00:37:39,700
Scott?

457
00:37:39,804 --> 00:37:40,813
Cosa?

458
00:37:41,099 --> 00:37:42,855
- Spezzala.
- Cosa? Non esiste!

459
00:37:43,015 --> 00:37:44,087
Scott sta morendo!

460
00:37:44,107 --> 00:37:45,190
Cosa? Come lo sai?

461
00:37:45,201 --> 00:37:47,907
Dio, Stiles, lo so e basta! Spezzala!

462
00:37:56,557 --> 00:37:57,889
Allison...

463
00:37:58,120 --> 00:37:59,721
le dica che...

464
00:38:00,268 --> 00:38:01,488
mi dispiace.

465
00:38:37,483 --> 00:38:39,413
Ehi, sono io!

466
00:38:40,220 --> 00:38:41,968
Faremmo meglio a portarti via da qui.

467
00:38:42,452 --> 00:38:44,242
Non ha funzionato.
Non ha funzionato niente.

468
00:38:44,359 --> 00:38:45,688
Io non ne sarei così sicuro.

469
00:38:45,996 --> 00:38:50,425
Infatti, il risultato non è così disastroso
come può sembrare.

470
00:38:51,010 --> 00:38:52,565
Neanche lontanamente.

471
00:39:00,424 --> 00:39:02,714
Credi davvero che sia una buona idea
essere qui?

472
00:39:03,871 --> 00:39:05,400
Volevo solo sapere il suo nome.

473
00:39:06,117 --> 00:39:07,516
Si chiamava Kara.

474
00:39:08,038 --> 00:39:09,486
Kara Simmons.

475
00:39:16,718 --> 00:39:18,042
Non c'è.

476
00:39:20,955 --> 00:39:22,876
Il suo nome non è nella lista.

477
00:39:42,191 --> 00:39:43,218
Grazie.

478
00:39:46,717 --> 00:39:50,474
Non so se ammirare il tuo sentimentalismo

479
00:39:50,712 --> 00:39:52,190
o disprezzarlo.

480
00:39:54,459 --> 00:39:56,063
Se volessi la tua opinione...

481
00:39:56,893 --> 00:39:59,353
prenderei un appuntamento
con l'ufficio orientamento.

482
00:40:00,343 --> 00:40:03,684
Da come stanno le cose,
ti servirebbe qualche consiglio.

483
00:40:04,698 --> 00:40:08,678
Vuoi davvero lasciare le cose
in mano a dei ragazzini?

484
00:40:09,868 --> 00:40:11,822
Sono più esperti di quanto sembra.

485
00:40:15,988 --> 00:40:18,577
Gli dirai cosa succederà?

486
00:40:23,476 --> 00:40:25,643
Hanno già abbastanza cose
di cui preoccuparsi.

487
00:40:28,515 --> 00:40:29,517
Chris!

488
00:41:08,182 --> 00:41:10,982
Sottotitoli: Luce, Danyela117,
liciajoke, eri_ka.89

489
00:41:10,983 --> 00:41:12,983
Revisione: Xaridon
www.subsfactory.it

