1
00:00:00,100 --> 00:00:01,299
<i>Nelle puntate precedenti di Hex...</i>

2
00:00:01,300 --> 00:00:03,599
I tuoi desideri
sono un abominio.

3
00:00:03,600 --> 00:00:05,475
La punizione si
confa' al peccato.

4
00:00:05,476 --> 00:00:08,930
Lei sta avendo la
sua, tu avrai la tua.

5
00:00:08,931 --> 00:00:10,785
Perché deve
andare cosi'?

6
00:00:10,786 --> 00:00:13,740
Sei uscita dal cammino che
il destino ha scritto per te.

7
00:00:13,741 --> 00:00:16,335
Me lo dici tu cosa significa,
Thelma, o lo scopriro' da sola.

8
00:00:16,336 --> 00:00:17,999
Non riesco ad
abituarmi al segno.

9
00:00:18,000 --> 00:00:20,699
Dico davvero.
- E io sono cieco.

10
00:00:20,700 --> 00:00:22,899
Quindi, a meno che tu non
possa fare qualcosa per me...

11
00:00:22,900 --> 00:00:24,150
Posso portarti da Ella.

12
00:00:24,151 --> 00:00:26,599
Ella e' una ragazza
testarda e indipendente.

13
00:00:26,600 --> 00:00:28,740
Ha bisogno di qualcuno piu'
forte, amico, come te.

14
00:00:28,750 --> 00:00:30,600
Hai idea di cosa accadra'?

15
00:00:30,601 --> 00:00:32,500
Chissenefrega.

16
00:00:54,000 --> 00:00:56,800
Se mi permetti, ti stai candidando
come rappresentante degli studenti.

17
00:00:57,000 --> 00:01:00,500
E non devi mettere le scarpe 
che usi per uccidere i mostri.

18
00:01:01,000 --> 00:01:02,720
A che ti servono?

19
00:01:03,600 --> 00:01:04,700
Pronto!

20
00:01:04,701 --> 00:01:06,450
Mi ascolti?

21
00:01:06,700 --> 00:01:08,800
Cioe', so che sono morta.

22
00:01:09,000 --> 00:01:11,320
Il mio gusto estetico
non e' cosi' male.

23
00:01:12,500 --> 00:01:14,100
Ella?

24
00:01:16,000 --> 00:01:17,600
Bu!

25
00:01:25,337 --> 00:01:29,427
♪♪♪♪♪ HEX ♪♪♪♪♪

26
00:01:31,572 --> 00:01:36,653
Stagione 2 - Episodio 10
" You lose "

27
00:01:36,654 --> 00:01:43,581
Traduzione italiana
***** AlexandraD e Icegirl *****

28
00:01:47,241 --> 00:01:53,741
Revisione
***** LordThul *****

29
00:01:56,410 --> 00:02:02,089
www.subsfactory.it

30
00:02:14,800 --> 00:02:16,850
Scusami per averti
fatto aspettare, tesoro.

31
00:02:16,851 --> 00:02:18,430
Devo pensarci.

32
00:02:19,400 --> 00:02:21,060
Mi perdonerai?

33
00:02:21,500 --> 00:02:23,100
Forse.

34
00:02:25,000 --> 00:02:26,200
Pronto!

35
00:02:26,201 --> 00:02:27,350
Siete in pubblico,

36
00:02:27,351 --> 00:02:29,400
non in una stanza privata.

37
00:02:29,500 --> 00:02:30,799
Ha ragione.

38
00:02:30,800 --> 00:02:33,000
Ce lo serbiamo per dopo, eh?
- Mi dispiace.

39
00:02:33,300 --> 00:02:35,500
Non riesco a trattenermi.

40
00:02:36,000 --> 00:02:38,200
Allora, come stai?

41
00:02:38,201 --> 00:02:40,020
Neanche lontanamente
bene come te.

42
00:02:40,021 --> 00:02:42,599
Questo perchÃ© sono la ragazza
piu' fortunata del mondo.

43
00:02:42,600 --> 00:02:43,899
Vi prego!

44
00:02:43,900 --> 00:02:46,010
Sto provando a pranzare.

45
00:03:00,100 --> 00:03:02,300
Mi hai fregato, vero?

46
00:03:02,900 --> 00:03:04,350
Buon pomeriggio.

47
00:03:05,250 --> 00:03:07,500
Volevi che me la
scopassi da sempre.

48
00:03:07,550 --> 00:03:10,840
Ho solo messo in pratica un
po' di psicologia inversa.

49
00:03:13,500 --> 00:03:15,950
E ha avuto uno
straordinario effetto.

50
00:03:16,300 --> 00:03:17,999
Su entrambi.

51
00:03:18,000 --> 00:03:19,620
Non mi sento diverso.

52
00:03:19,621 --> 00:03:21,400
Lo sarai.

53
00:03:21,400 --> 00:03:24,649
Mi sta sempre intorno come
un cucciolo malato d'amore.

54
00:03:24,650 --> 00:03:26,450
Che succede?

55
00:03:27,000 --> 00:03:29,150
É stata neutralizzata.

56
00:03:29,400 --> 00:03:31,310
La sua anima e' morta.

57
00:03:31,311 --> 00:03:33,100
E?

58
00:03:33,301 --> 00:03:34,899
Chiaro e tondo.

59
00:03:34,900 --> 00:03:38,500
Per quanto riguarda Ella,
e' una normale 17enne.

60
00:03:38,501 --> 00:03:40,360
Questo dovrebbe
essere un po' pazzesco.

61
00:03:41,900 --> 00:03:44,800
Intendi dire che non sa di
essere una Consacrata?

62
00:03:46,400 --> 00:03:48,400
O che io sia...

63
00:03:49,000 --> 00:03:52,500
Solo l'uomo che desidera
compiacere di piu'.

64
00:03:54,000 --> 00:03:56,550
Caro, lascia che
te li prenda io.

65
00:03:57,200 --> 00:03:59,900
Allora, come ti senti?

66
00:04:00,100 --> 00:04:02,300
Non senti la necessita' di uccidermi?
- No.

67
00:04:02,750 --> 00:04:04,334
Ehi, che cosa hai fatto?

68
00:04:04,335 --> 00:04:05,599
Niente.

69
00:04:05,600 --> 00:04:08,300
Ti stai comportando
molto stranamente oggi.

70
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
- Oh, io mi sto comportando stranamente!
- Oh, non intendevo in una brutta maniera.

71
00:04:13,900 --> 00:04:15,800
Smettila di parlare,

72
00:04:17,500 --> 00:04:19,700
e porta questi
libri in classe.

73
00:04:26,300 --> 00:04:29,000
Non so chi vorrei
prendere a schiaffi di piu'.

74
00:04:29,000 --> 00:04:30,899
Lo sapevi che
non puo' vedermi?

75
00:04:30,900 --> 00:04:33,500
Non riesce nemmeno
a ricordarsi chi sia.

76
00:04:35,100 --> 00:04:36,599
Sai,

77
00:04:36,600 --> 00:04:39,200
pensavo che gli piacesse
davvero lei, ma...

78
00:04:39,800 --> 00:04:42,084
suppongo faccia solo
tutto parte del piano.

79
00:04:42,085 --> 00:04:44,500
L'unica persona che gli
piace davvero, e' se' stesso.

80
00:04:45,100 --> 00:04:48,579
Devo dire che sono molto
impressionato dal tuo autocontrollo,

81
00:04:48,580 --> 00:04:51,500
ma per niente
impressionato da lei.

82
00:04:54,000 --> 00:04:56,600
Speravo divenisse normale.

83
00:04:57,500 --> 00:04:59,500
Almeno lei lo e'.

84
00:05:00,700 --> 00:05:02,800
Non lo sopporto.

85
00:05:06,300 --> 00:05:08,300
Sembra una
persona diversa.

86
00:05:08,301 --> 00:05:11,200
Oh, no. La vera Ella e'
li', da qualche parte.

87
00:05:11,900 --> 00:05:14,399
É solo che non riesci
a vederla al momento.

88
00:05:14,400 --> 00:05:17,200
Ma...c'e' un modo?

89
00:05:20,500 --> 00:05:22,850
Lo stesso modo di sempre:

90
00:05:23,000 --> 00:05:24,699
uccidere il ragazzo.

91
00:05:24,700 --> 00:05:26,100
Perché non lo fai, allora?

92
00:05:26,101 --> 00:05:27,750
Magari.

93
00:05:28,150 --> 00:05:33,200
Ma noi angeli non possiamo
interferire con la vita.

94
00:05:33,700 --> 00:05:37,499
Ti sei mai chiesto perché nessuno
risponde alle tue preghiere?

95
00:05:37,500 --> 00:05:40,000
Ma io posso.

96
00:05:42,000 --> 00:05:43,800
Lo faresti per lei?

97
00:05:43,801 --> 00:05:45,400
La riporterebbe
definitivamente indietro,

98
00:05:45,401 --> 00:05:48,300
anche pensando che non
sono un Consacrato o simili?

99
00:05:48,401 --> 00:05:51,034
Beh, questo certamente ti
metterebbe in svantaggio,

100
00:05:51,035 --> 00:05:52,499
ma c'e' un modo
per aggirarlo.

101
00:05:52,500 --> 00:05:55,200
Dovrai usare il
pugnale di Orokiah.

102
00:05:55,400 --> 00:05:59,450
Solo quello puo'
attraversare corpo e anima.

103
00:05:59,500 --> 00:06:02,999
Non vogliamo che torni
come un altro fantasma, no?

104
00:06:03,000 --> 00:06:04,600
Sono come i vestiti
di Dio, veramente.

105
00:06:04,601 --> 00:06:06,600
Sono l'ultima cosa
che rimane di me.

106
00:06:06,601 --> 00:06:08,400
Non ti arrabbierai
con me, vero?

107
00:06:08,401 --> 00:06:09,700
Io non mi arrabbio.

108
00:06:09,701 --> 00:06:13,050
Maya, ti sei infuriata per
un piccolo segno sul collo.

109
00:06:13,200 --> 00:06:15,899
Quello era completamente diverso.

110
00:06:15,900 --> 00:06:17,900
Comunque, e' sparito ora.

111
00:06:19,800 --> 00:06:24,000
Allora, sei pronta per
un giro per negozi?

112
00:06:24,800 --> 00:06:26,500
Forse.

113
00:06:28,500 --> 00:06:30,200
Vieni qui.

114
00:06:36,600 --> 00:06:39,200
In quale andiamo prima?

115
00:06:50,300 --> 00:06:52,400
Magari non in questo.

116
00:06:54,420 --> 00:06:57,150
Non so perché ci stiamo
rompendo con questa roba.

117
00:06:58,700 --> 00:07:02,600
Beh, passerai la tua vita a
cucinare, pulire e badare a me.

118
00:07:02,700 --> 00:07:05,100
Quindi, non dovrai
preoccuparti di una carriera.

119
00:07:05,250 --> 00:07:07,000
Questo e' vero.

120
00:07:08,200 --> 00:07:11,610
Perché non vai a
cercarti un ricettario?

121
00:07:12,050 --> 00:07:14,100
Prenditi un
vantaggio sulle cose.

122
00:07:14,800 --> 00:07:16,400
Ok.

123
00:07:23,000 --> 00:07:25,800
Perché all'improvviso
le dai degli ordini?

124
00:07:25,801 --> 00:07:27,134
Perché lei lo fa?

125
00:07:27,135 --> 00:07:28,300
Non ne ho idea.

126
00:07:28,301 --> 00:07:30,200
Io non lo farei di certo.

127
00:07:32,400 --> 00:07:33,849
Lo so.

128
00:07:33,850 --> 00:07:35,400
É per questo
che mi piaci.

129
00:07:36,000 --> 00:07:39,600
Si', beh, temo di non avere
nessuna attitudine per la cucina.

130
00:07:40,430 --> 00:07:43,250
Scommetto che
compensi in altri modi.

131
00:07:48,800 --> 00:07:50,400
Ehi.

132
00:07:51,000 --> 00:07:52,099
Come ti senti?

133
00:07:52,100 --> 00:07:53,800
Bene, si'.

134
00:07:55,150 --> 00:07:58,150
Ascolta, Leon,
volevo ringraziarti.

135
00:07:58,400 --> 00:07:59,899
Per cosa?

136
00:07:59,900 --> 00:08:02,550
Per essere stato cosi'
comprensivo riguardo Malachia.

137
00:08:03,000 --> 00:08:04,400
Io non direi cosi'.

138
00:08:04,401 --> 00:08:08,300
No, avresti potuto rendere
le cose davvero difficili.

139
00:08:09,200 --> 00:08:11,349
Si', beh,

140
00:08:11,350 --> 00:08:13,600
se puo' renderti felice,

141
00:08:14,200 --> 00:08:15,834
il che chiaramente succede.

142
00:08:15,835 --> 00:08:17,099
É strano.

143
00:08:17,100 --> 00:08:19,350
Non mi sento
piu' stressata;

144
00:08:19,400 --> 00:08:22,220
e' come se mi avesse tolto
ogni preoccupazione.

145
00:08:22,600 --> 00:08:24,050
Deve essere un mago.

146
00:08:24,051 --> 00:08:26,500
Beh, non esageriamo.

147
00:08:32,050 --> 00:08:35,550
D'accordo, questo e' l'ultimo,
poi la smettiamo, ok?

148
00:08:40,000 --> 00:08:41,299
Wow!

149
00:08:41,300 --> 00:08:43,199
Se non lo vuoi tu,
io certamente si'.

150
00:08:43,200 --> 00:08:44,800
No, mi piace lei.

151
00:08:45,600 --> 00:08:47,410
Me lo vedo addosso.

152
00:08:48,600 --> 00:08:50,550
Spero tu stia
parlando dei vestiti.

153
00:08:50,750 --> 00:08:52,600
Siamo piu' o meno
della stessa taglia.

154
00:08:53,500 --> 00:08:56,000
Mi ricorda qualcuno
che conoscevo.

155
00:08:57,000 --> 00:08:59,900
D'accordo, basta cosi'.
É ora di andare.

156
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Pensavo che fosse qualcosa
in cui dovessi passare.

157
00:09:04,001 --> 00:09:06,350
Un altro giorno forse. Non
sono sicura tu sia gia' pronta.

158
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
Se fosse brutta, allora
penseresti che sono pronta?

159
00:09:08,601 --> 00:09:10,200
No!

160
00:09:11,600 --> 00:09:14,010
Stai insinuando
che sono gelosa.

161
00:09:14,401 --> 00:09:16,350
Il che, ovviamente, non e' vero.

162
00:09:16,500 --> 00:09:19,010
Allora non ti dispiace se
do' un'altra occhiata.

163
00:09:22,300 --> 00:09:23,400
Magari se solo...

164
00:09:23,401 --> 00:09:24,600
Oh, per l'amor di Dio!

165
00:09:24,601 --> 00:09:27,150
Spogliala soltanto
e usciamo di qui.

166
00:09:32,400 --> 00:09:34,499
Credo che il fuoco abbia
bisogno di essere alimentato.

167
00:09:34,500 --> 00:09:36,099
Lo faro'.

168
00:09:36,100 --> 00:09:37,770
Sei splendida.

169
00:09:38,700 --> 00:09:40,410
Anche tu.

170
00:09:44,500 --> 00:09:46,050
Mi chiedo come sia
morta quella ragazza.

171
00:09:46,051 --> 00:09:48,700
Tranquillamente nel sonno.

172
00:09:49,000 --> 00:09:51,550
Credi ci sia un modo
per morire del tutto?

173
00:09:52,800 --> 00:09:55,000
Non che lo
voglia al momento.

174
00:09:55,300 --> 00:09:56,900
Non lo so.

175
00:09:57,200 --> 00:10:00,700
Ma so una cosa: queste fiamme
se ne andranno presto.

176
00:10:04,500 --> 00:10:07,400
Questa e' la terapia piu' strana.

177
00:10:10,000 --> 00:10:12,600
Scusa, so di essere
un po' in ritardo.

178
00:10:15,300 --> 00:10:16,550
Dove sei stata?

179
00:10:16,551 --> 00:10:18,510
A risolvere il problema del
riscaldamento terrestre.

180
00:10:18,800 --> 00:10:20,099
Allora, che e' successo?

181
00:10:20,100 --> 00:10:22,500
É felice.

182
00:10:23,500 --> 00:10:27,700
Magari dovremmo
solo lasciarla stare.

183
00:10:27,800 --> 00:10:31,200
Stai scherzando.
Non riesce a vedermi!

184
00:10:31,300 --> 00:10:33,500
Adesso, che faremo?

185
00:10:33,800 --> 00:10:35,800
Ok, allora...

186
00:10:37,300 --> 00:10:41,100
sembra che la vera Ella sia
ancora li' da qualche parte.

187
00:10:42,300 --> 00:10:44,000
Aspetta, chi te
lo ha detto?

188
00:10:44,001 --> 00:10:46,199
L'Arcangelo Raffaele.

189
00:10:46,200 --> 00:10:48,000
Interessante.

190
00:10:48,001 --> 00:10:50,100
L'ho interpretato
una volta a Natale.

191
00:10:50,101 --> 00:10:54,300
Beh, ho la sensazione che sia
leggermente piu' oscuro in realta'.

192
00:10:55,500 --> 00:10:57,199
Quindi come facciamo
a riportarla indietro?

193
00:10:57,200 --> 00:11:00,200
La salvero'.

194
00:11:01,600 --> 00:11:03,999
Leon Taylor supereroe.

195
00:11:04,000 --> 00:11:07,500
Leon Taylor,
l'assassino di Malachia.

196
00:11:22,600 --> 00:11:24,300
Ella?

197
00:11:24,400 --> 00:11:27,300
Ella, per favore, dimmi
che puoi sentirmi.

198
00:11:31,400 --> 00:11:35,150
D'accordo, non avrei mai voluto farti
questo, ma non mi lasci altra scelta.

199
00:12:33,600 --> 00:12:35,900
É una cosa strana che Ella
ti segua dappertutto.

200
00:12:35,901 --> 00:12:38,800
Credo che la preferissi
quando era piu' scontrosa.

201
00:12:38,800 --> 00:12:41,310
Almeno ora non
cerchera' di uccidermi.

202
00:12:47,600 --> 00:12:49,434
Era cio' che volevi.

203
00:12:49,435 --> 00:12:51,400
Si', certo.

204
00:12:51,600 --> 00:12:54,799
Ora puoi concentrarti sui
cuori e le menti degli uomini.

205
00:12:54,800 --> 00:12:56,500
Sono davvero cosi' importanti?

206
00:12:56,501 --> 00:12:58,950
Sono la merce piu' preziosa.

207
00:12:59,300 --> 00:13:01,549
E io sono la loro rovina.

208
00:13:01,550 --> 00:13:03,600
Questa e' l'idea generale.

209
00:13:04,500 --> 00:13:06,350
Credo possa
essere divertente.

210
00:13:06,351 --> 00:13:08,400
Malachia, questo
e' un affare serio,

211
00:13:08,401 --> 00:13:10,600
e non dovresti affrontarlo
cosi' allegramente.

212
00:13:12,000 --> 00:13:15,100
D'accordo. Quindi
come funziona?

213
00:13:15,400 --> 00:13:18,220
Innanzitutto, c'e' in ognuno un desiderio
che custodiamo nel profondo,

214
00:13:18,221 --> 00:13:20,449
di cui neanche
siamo consapevoli.

215
00:13:20,450 --> 00:13:23,300
Il desiderio e' cosi' forte
che se ci arrendessimo a lui,

216
00:13:23,301 --> 00:13:26,000
prenderebbe il controllo
del nostro essere.

217
00:13:26,000 --> 00:13:28,620
E tu vuoi che alimenti
questo desiderio.

218
00:13:28,900 --> 00:13:31,300
Proprio come hai
fatto con Thelma.

219
00:13:34,700 --> 00:13:36,420
Non sara'
tutto cosi' facile.

220
00:13:36,421 --> 00:13:40,550
Oh, credo che scoprirai che gli umani
sono incapaci di resistere alle tentazioni.

221
00:13:40,800 --> 00:13:42,699
E chi potrebbe
biasimarli?

222
00:13:42,700 --> 00:13:44,499
A parte Dio.

223
00:13:44,500 --> 00:13:47,470
Credo sarai troppo
occupato per biasimare me.

224
00:14:02,600 --> 00:14:04,600
Erba di San Giovanni.

225
00:14:04,700 --> 00:14:06,700
Credi sia sufficiente?

226
00:14:06,850 --> 00:14:09,700
Amico mio, basterebbe a mettere fuori gioco
l'anticamera dell'Inferno,

227
00:14:09,701 --> 00:14:12,450
se hai voglia di farti
un viaggio.

228
00:14:12,500 --> 00:14:15,400
Senti, ho visto cosa ha
fatto questa merda a Ella.

229
00:14:15,700 --> 00:14:18,250
Funzionera'
veramente con lui?

230
00:14:18,251 --> 00:14:21,800
Sinceramente gli
togliera' ogni potere.

231
00:14:23,000 --> 00:14:25,610
Ma temo che tu
dovrai fare il resto.

232
00:14:25,611 --> 00:14:26,800
Ma non preoccuparti,

233
00:14:26,801 --> 00:14:29,100
hai il vantaggio della sorpresa.

234
00:14:29,800 --> 00:14:32,500
Presumo non
sospetti nulla.

235
00:14:34,200 --> 00:14:37,350
Devo leccargli il culo,
se e' cio' che intendi.

236
00:14:42,600 --> 00:14:44,099
Leon,

237
00:14:44,100 --> 00:14:48,100
capisco che questo sia un compito
molto gravoso per un mortale,

238
00:14:48,950 --> 00:14:54,100
e non hai avuto tutta la vita
per prepararti a questo.

239
00:14:57,600 --> 00:15:00,950
E mi dispiace...

240
00:15:00,951 --> 00:15:03,600
che ti abbia messo
in questa situazione,

241
00:15:04,400 --> 00:15:07,000
ma se tieni a lei,

242
00:15:08,000 --> 00:15:10,600
allora c'e' solo un
modo per agire.

243
00:15:10,600 --> 00:15:13,500
Il ragazzo si e'
preso gioco di te.

244
00:15:14,600 --> 00:15:18,599
Se lo lasciamo stare, ci
prendera' tutti per idioti.

245
00:15:18,600 --> 00:15:20,099
Lo so.

246
00:15:20,100 --> 00:15:24,000
- Se hai qualche dubbio...
- Non ho alcun dubbio.

247
00:15:25,900 --> 00:15:27,500
Bene.

248
00:15:28,100 --> 00:15:30,600
Sarai ricompensato
in paradiso.

249
00:15:31,400 --> 00:15:33,200
Gia'.

250
00:15:33,600 --> 00:15:36,300
Speriamo non troppo
presto, pero', ehi!

251
00:15:40,150 --> 00:15:41,950
Sono entrata in
un sogno di Ella.

252
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
No, non guardarmi cosi'.

253
00:15:44,201 --> 00:15:46,650
In che altro modo potrei
comunicare con lei?

254
00:15:46,650 --> 00:15:48,000
Giusto.

255
00:15:48,000 --> 00:15:49,150
Cosa ha detto?

256
00:15:49,151 --> 00:15:50,699
Era morta!

257
00:15:50,700 --> 00:15:53,610
Ora, questo non e' normale.
Non puoi morire nei tuoi sogni.

258
00:15:53,611 --> 00:15:55,350
Andra' tutto
bene, Thelma.

259
00:15:56,600 --> 00:16:00,750
Dopo che avro' ucciso Malachia,
tutto tornera' alla normalita'.

260
00:16:05,150 --> 00:16:07,350
Posso farlo, sai?

261
00:16:07,350 --> 00:16:08,599
Lo so.

262
00:16:08,600 --> 00:16:10,800
Allora qual e' il problema?

263
00:16:13,200 --> 00:16:14,250
Oh, cazzo!

264
00:16:14,251 --> 00:16:17,000
Scusa. Me ne ero
completamente dimenticato.

265
00:16:17,800 --> 00:16:20,100
Lui muore, io scompaio.

266
00:16:20,600 --> 00:16:23,334
Un po' una
seccatura, no?

267
00:16:23,335 --> 00:16:26,200
Quindi... cosa vuoi che faccia?

268
00:16:27,000 --> 00:16:29,250
Esattamente cio'
che hai progettato.

269
00:16:30,000 --> 00:16:32,050
É la cosa migliore per Ella.

270
00:16:32,950 --> 00:16:34,999
La cosa migliore per
tutti, veramente.

271
00:16:35,000 --> 00:16:36,850
Tranne che per te.

272
00:16:37,800 --> 00:16:40,650
Beh, non e' che io abbia
qualcosa per vivere, no?

273
00:16:57,100 --> 00:16:58,600
Puoi mangiare quanto vuoi,

274
00:16:58,601 --> 00:17:00,900
fino a leccarti le labbra.

275
00:17:02,900 --> 00:17:04,800
Oddio, che succede?

276
00:17:06,600 --> 00:17:08,799
A volte penso che le cose
vadano cosi' bene tra noi,

277
00:17:08,800 --> 00:17:12,399
e poi e' come... se ti avessi
completamente perso.

278
00:17:12,400 --> 00:17:14,220
Non e' niente, davvero.

279
00:17:14,221 --> 00:17:17,350
Beh, chiaramente hai quest'altra
vita che continua a scorrere via.

280
00:17:17,800 --> 00:17:21,100
Non so cosa pensi che faccia
quando tu non sei in giro.

281
00:17:21,100 --> 00:17:22,950
Scusa.

282
00:17:23,100 --> 00:17:24,799
É complicato.

283
00:17:24,800 --> 00:17:28,000
Cosa? Cos'e' complicato?

284
00:17:29,000 --> 00:17:31,399
Niente. É solo che...

285
00:17:31,400 --> 00:17:33,650
Hai qualcun'altra, vero?

286
00:17:34,800 --> 00:17:36,970
Mi e' successo una volta.

287
00:17:37,000 --> 00:17:39,099
No, perché pensi cosi'?

288
00:17:39,100 --> 00:17:42,720
Beh, e' come se la tua mente
fosse da un'altra parte.

289
00:17:43,100 --> 00:17:45,680
Stai pensando a lei,
ovunque lei sia.

290
00:17:47,100 --> 00:17:50,599
Sei l'unica persona
che mi interessa.

291
00:17:50,600 --> 00:17:52,850
Mi spaventa,
ecco tutto.

292
00:17:54,050 --> 00:17:56,199
Ok, ora sono
completamente confusa.

293
00:17:56,200 --> 00:17:58,200
Non voglio perderti.

294
00:17:58,500 --> 00:18:00,499
Beh, questo non
e' pensabile, no?

295
00:18:00,500 --> 00:18:02,500
Non moriro' di certo.

296
00:18:03,900 --> 00:18:05,310
No, credo di no.

297
00:18:05,311 --> 00:18:07,400
Allora ti tirerai
su col morale?

298
00:18:08,100 --> 00:18:11,210
Non ci succedera'
niente di male.

299
00:18:12,200 --> 00:18:14,690
Finché non ti leccherai le labbra.

300
00:18:25,200 --> 00:18:27,399
Ragazzi, la perdonerete
mai Roxanne?

301
00:18:27,400 --> 00:18:29,600
Non hai idea di
cosa sia successo.

302
00:18:29,600 --> 00:18:32,600
É strano pensare che
un tempo non eri qui.

303
00:18:32,900 --> 00:18:34,920
É stata punita abbastanza,
ad essere onesti.

304
00:18:35,000 --> 00:18:37,250
Sta diventando quasi
carina in questi giorni.

305
00:18:37,400 --> 00:18:39,800
Non riesco neanche a
ricordarmi cosa abbia fatto.

306
00:18:40,300 --> 00:18:42,249
Ha aiutato a rinchiuderti
in un manicomio.

307
00:18:42,250 --> 00:18:43,499
Oh, si'.

308
00:18:43,500 --> 00:18:45,700
Forse dovevamo
lasciarti li'.

309
00:18:45,700 --> 00:18:46,900
Sara' meglio
che andiamo.

310
00:18:46,901 --> 00:18:48,501
Per cosa?

311
00:18:48,700 --> 00:18:50,100
Valutazione artistica.

312
00:18:50,101 --> 00:18:51,499
Che stronzate.

313
00:18:51,500 --> 00:18:53,600
Resta li' per goderti un po' di gioie della vita.

314
00:18:53,601 --> 00:18:54,499
Non vieni?

315
00:18:54,500 --> 00:18:56,550
Non andare nemmeno tu. 
Siediti.

316
00:18:56,700 --> 00:18:58,300
Rimaniamo qui.

317
00:18:59,300 --> 00:19:01,100
Certamente tu vuoi.

318
00:19:02,300 --> 00:19:04,250
Allora, che dici?

319
00:19:06,100 --> 00:19:08,100
Siediti, Tom.

320
00:19:08,100 --> 00:19:09,934
La vita e' troppo breve.

321
00:19:09,935 --> 00:19:11,900
Cosi' va meglio.

322
00:19:11,900 --> 00:19:14,100
Allora Tom,

323
00:19:15,000 --> 00:19:17,599
parlando di come prendi il meglio dalla vita,

324
00:19:17,600 --> 00:19:20,800
non riesco a smettere di pensare che tu
avresti bisogno di un po' di compagnia femminile.

325
00:19:20,800 --> 00:19:23,200
Cosa pensi di Ella?

326
00:19:38,180 --> 00:19:40,400
Questa e' la classe giusta, vero?

327
00:19:41,600 --> 00:19:43,900
Ed e' l'orario giusto?

328
00:19:46,100 --> 00:19:48,300
Allora dove sono tutti?

329
00:19:49,300 --> 00:19:51,500
Non ne ho idea.

330
00:19:57,500 --> 00:19:59,100
Cioe', non sei preoccupato dal fatto
che potresti morire...

331
00:19:59,101 --> 00:20:01,020
e non sapere mai cosa si prova?

332
00:20:01,900 --> 00:20:03,950
Beh, non che io non abbia mai...

333
00:20:04,100 --> 00:20:06,050
con nessuno...

334
00:20:06,400 --> 00:20:07,900
voglio dire non sono vergine!

335
00:20:07,901 --> 00:20:10,599
Andiamo, Tom, siamo tutti amici qui.
Non c'e' bisogno di mentire.

336
00:20:10,600 --> 00:20:12,599
Non c'e' niente di cui vergognarsi.

337
00:20:12,600 --> 00:20:15,650
Specialmente quando le cose possono
aggiustarsi cosi' facilmente.

338
00:20:16,500 --> 00:20:19,220
Scommetto che ci pensi ogni momento, vero?

339
00:20:20,200 --> 00:20:22,200
So che lo fai.

340
00:20:22,800 --> 00:20:25,800
Scommetto che hai pensato anche
a come sarebbe con Ella.

341
00:20:26,700 --> 00:20:28,450
E' la tua ragazza.

342
00:20:28,451 --> 00:20:30,350
Beh, potrebbe essere cosi'.

343
00:20:30,500 --> 00:20:32,400
Ma lei e' una donna libera.

344
00:20:32,900 --> 00:20:34,920
Intendo dire che non e' una mia proprieta'.

345
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
Sono sicura che e' capace
di agire per conto proprio.

346
00:20:40,301 --> 00:20:42,000
Esattamente.

347
00:20:44,100 --> 00:20:45,650
Che ne pensi, tesoro?

348
00:20:45,651 --> 00:20:49,650
Penso che riesco a pensare a cose peggiori.

349
00:21:04,200 --> 00:21:05,999
Oy! Ehi voi!

350
00:21:06,000 --> 00:21:08,750
Qui dentro, subito!

351
00:21:20,900 --> 00:21:22,500
Allora,

352
00:21:22,500 --> 00:21:25,999
ci lascerai qualche donna?

353
00:21:26,000 --> 00:21:27,800
Spiacente, amico.

354
00:21:27,800 --> 00:21:30,200
Avete avuto Roxanne.

355
00:21:31,200 --> 00:21:34,300
Senti, ti va un drink dopo?

356
00:21:34,301 --> 00:21:35,901
Certo.

357
00:21:36,000 --> 00:21:37,599
Devo venire io da te?

358
00:21:37,600 --> 00:21:39,900
Forse possiamo evitare il mio
disperato compagno di stanza.

359
00:21:39,901 --> 00:21:41,750
Si', d'accordo.

360
00:21:53,700 --> 00:21:56,120
Che stai facendo?

361
00:21:56,700 --> 00:21:58,950
Non fare cosi'!

362
00:22:00,800 --> 00:22:03,650
Sto cercando questo pugnale di Orokiah.

363
00:22:04,200 --> 00:22:05,850
Dove pensi che lo tenga?

364
00:22:05,851 --> 00:22:07,049
Nello scrigno.

365
00:22:07,050 --> 00:22:08,199
Dov'e'?

366
00:22:08,200 --> 00:22:09,800
Non lo so.

367
00:22:13,100 --> 00:22:15,850
Lo stai facendo perche' la rivuoi indietro?

368
00:22:16,400 --> 00:22:19,750
E se uccidi lui e scopri che lei e' ferita e arrabbiata?

369
00:22:19,751 --> 00:22:22,050
Beh, e' un rischio che dovro' correre.

370
00:22:22,051 --> 00:22:23,799
Se ti mettono in prigione?

371
00:22:23,800 --> 00:22:26,050
Verrai a visitarmi, vero?

372
00:22:26,200 --> 00:22:28,450
Non saro' in circolazione.

373
00:22:35,600 --> 00:22:39,200
Scusa, e' solo.... dura.

374
00:22:39,200 --> 00:22:41,099
Non ho scelta.

375
00:22:41,100 --> 00:22:42,700
Lo so.

376
00:22:43,600 --> 00:22:47,250
La stava offrendo a Tom come
schiava sessuale prima.

377
00:22:53,700 --> 00:22:55,999
E' una strana situazione.

378
00:22:56,000 --> 00:22:58,250
Puoi dirlo forte.

379
00:23:02,800 --> 00:23:05,350
Lo scrigno e' sotto il letto.

380
00:23:06,800 --> 00:23:09,650
E' dove lo tiene sempre.

381
00:23:11,000 --> 00:23:12,710
Grazie.

382
00:23:30,800 --> 00:23:34,000
Interessanti le tattiche che hai
impiegato col ragazzo.

383
00:23:34,400 --> 00:23:36,620
Hai chiaramente talento.

384
00:23:37,400 --> 00:23:40,950
Non ci voleva molta immaginazione
per capire i desideri di Tom.

385
00:23:44,400 --> 00:23:46,100
Ovviamente si fida di te.

386
00:23:46,101 --> 00:23:48,730
Lo so. E' divertente.

387
00:23:50,900 --> 00:23:52,600
Piu' persone hai in tuo potere,

388
00:23:52,601 --> 00:23:55,000
piu' potente diventi.

389
00:23:56,400 --> 00:23:59,100
Le anime ti nutriranno.

390
00:24:01,700 --> 00:24:03,499
Probabilmente hanno gia' cominciato.

391
00:24:03,500 --> 00:24:05,199
Non penso.

392
00:24:05,200 --> 00:24:08,099
Davvero? Ne sei sicuro?

393
00:24:08,100 --> 00:24:09,550
Assolutamente.

394
00:24:12,300 --> 00:24:13,900
Wow.

395
00:24:16,800 --> 00:24:19,250
Non avresti potuto farlo prima.

396
00:24:32,800 --> 00:24:34,499
Credi che funzionera'?

397
00:24:34,500 --> 00:24:36,100
Oh, si'.

398
00:24:36,300 --> 00:24:38,520
Quello che sta per ricevere,

399
00:24:39,000 --> 00:24:41,800
il Signore ne sara' veramente riconoscente.

400
00:24:41,801 --> 00:24:44,600
Gia'. Ma non lo sto facendo per il Signore.

401
00:24:44,600 --> 00:24:46,299
Lo sto facendo per Ella.

402
00:24:46,300 --> 00:24:48,050
Come vuoi tu.

403
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
Dovrebbe essere abbastanza.

404
00:24:55,500 --> 00:24:57,100
Allora,

405
00:24:57,300 --> 00:24:59,099
augurami buona fortuna.

406
00:24:59,100 --> 00:25:03,600
Dici una preghiera o fai qualsiasi
cosa voi arcangeli facciate.

407
00:25:04,200 --> 00:25:06,999
Guardiamo e aspettiamo.

408
00:25:07,000 --> 00:25:09,300
Abbi fede, Leon Taylor.

409
00:25:10,000 --> 00:25:11,999
Davide ha ucciso Golia.

410
00:25:12,000 --> 00:25:13,799
E' gia' stato fatto prima.

411
00:25:13,800 --> 00:25:16,150
Pensavo che fosse solo una storia.

412
00:25:20,200 --> 00:25:22,400
Una buona storia comunque.

413
00:25:29,000 --> 00:25:31,100
Arrivederci, Ella Dee.

414
00:25:32,800 --> 00:25:36,099
Tu e io abbiamo avuto degli strani momenti.

415
00:25:36,100 --> 00:25:38,900
Probabilmente e' giusto che debba
finire in questo modo.

416
00:25:40,000 --> 00:25:42,700
Non abbiamo esattamente
cominciato col piede giusto,

417
00:25:43,300 --> 00:25:46,210
con te che hai ucciso la mia
migliore amica e tutto il resto.

418
00:25:47,000 --> 00:25:49,520
Ma abbiamo fatto tanta strada da allora.

419
00:25:54,200 --> 00:25:58,199
Devo ammettere che ora ti vedo
piu' come una sorella,

420
00:25:58,200 --> 00:26:01,850
qualche volta come una sorellastra cattiva,
ma lo stesso la migliore che ho avuto.

421
00:26:12,000 --> 00:26:14,300
Vorrei che avessi potuto incontrare Maya.

422
00:26:14,800 --> 00:26:16,800
Penso che ti sarebbe piaciuta.

423
00:26:17,000 --> 00:26:22,120
E' divertente, intelligente e bellissima.

424
00:26:24,000 --> 00:26:26,300
Voglio che tu badi a Leon, Ella.

425
00:26:26,600 --> 00:26:30,600
Anche se e' un inutile cretino, ha
davvero rimesso tutto a posto.

426
00:26:31,600 --> 00:26:36,700
Infatti, penso che sia l'unica persona
davvero d'onore che io conosca.

427
00:26:41,200 --> 00:26:43,950
Sono contenta di averti incontrata, Ella Dee.

428
00:26:44,800 --> 00:26:48,020
Sei davvero una persona straordinaria.

429
00:26:50,000 --> 00:26:53,220
Vorrei solo poter essere qui
quando tornerai normale,

430
00:26:54,300 --> 00:26:58,250
e non solo per dirti quanto sei stata 
stronza nei due giorni passati.

431
00:27:00,200 --> 00:27:02,450
Forse ci incontreremo ancora.

432
00:27:07,400 --> 00:27:10,950
Fino ad allora, prenditi cura di te stessa.

433
00:27:30,800 --> 00:27:32,750
Grande. Entra.

434
00:27:33,500 --> 00:27:37,200
Pensavo che potremmo farcene
un po' come inizio di serata.

435
00:27:37,300 --> 00:27:39,234
E' un po' presto, amico.

436
00:27:39,235 --> 00:27:41,200
Che ne dici di una birra?

437
00:27:41,700 --> 00:27:43,300
Si'.

438
00:27:47,600 --> 00:27:49,200
Salute.

439
00:27:50,800 --> 00:27:52,499
Senti,

440
00:27:52,500 --> 00:27:55,300
voglio scusarmi per aver dato di matto prima.

441
00:27:55,300 --> 00:27:56,400
Non posso farci nulla.

442
00:27:56,401 --> 00:27:59,249
Quando qualcuno inizia a piacermi
divento una pazza gelosa.

443
00:27:59,250 --> 00:28:00,999
E' comprensibile.

444
00:28:01,000 --> 00:28:02,600
No, non lo e'.

445
00:28:03,400 --> 00:28:05,650
Ecco perche' ti ho portato questo.

446
00:28:05,850 --> 00:28:08,250
Pensavo potesse andare bene
col tuo nuovo abbigliamento.

447
00:28:08,800 --> 00:28:10,599
E' perfetto!

448
00:28:10,600 --> 00:28:12,450
Grazie.

449
00:28:15,850 --> 00:28:18,700
Avevi ragione, comunque.
C'e' qualcosa che devo dirti.

450
00:28:25,300 --> 00:28:26,900
Dio.

451
00:28:27,900 --> 00:28:30,100
Non e' quello che pensi.

452
00:28:30,900 --> 00:28:32,500
E allora?

453
00:28:34,500 --> 00:28:37,000
Senti, non c'e' un modo facile di dirlo.

454
00:28:37,001 --> 00:28:38,600
Fermati...

455
00:28:40,200 --> 00:28:42,400
Prima che tu lo faccia,

456
00:28:43,000 --> 00:28:45,200
voglio solo dire...

457
00:28:45,201 --> 00:28:47,350
ti amo.

458
00:28:48,610 --> 00:28:53,500
Qualsiasi cosa tu mi dica,
io intendo in maniera assoluta.

459
00:28:54,000 --> 00:28:56,050
Ti amo.

460
00:28:59,300 --> 00:29:01,850
Questo e' esattamente quello che stavo per dire.

461
00:29:03,100 --> 00:29:04,700
Davvero?

462
00:29:13,500 --> 00:29:16,050
Puoi ancora dirlo se vuoi.

463
00:29:17,100 --> 00:29:19,120
Ti amo davvero.

464
00:29:20,200 --> 00:29:22,450
Totalmente e realmente...

465
00:29:24,000 --> 00:29:26,950
ti amo, Maya Robertson.

466
00:29:27,800 --> 00:29:29,500
Bene.

467
00:29:35,500 --> 00:29:38,520
Quindi immagino che ti sia accorto che
Ella si sta comportando in maniera strana.

468
00:29:39,600 --> 00:29:41,200
No.

469
00:29:42,500 --> 00:29:45,400
Beh, forse un po'.

470
00:29:47,800 --> 00:29:50,420
Suppongo che tu voglia sapere perche'.

471
00:29:51,500 --> 00:29:53,234
Sai cosa?

472
00:29:53,235 --> 00:29:55,100
Proprio no.

473
00:29:55,400 --> 00:29:58,020
Sto davvero apprezzando di
essere fuori dai giochi.

474
00:29:59,200 --> 00:30:01,210
Non la rivuoi indietro?

475
00:30:04,100 --> 00:30:07,450
Perche' suppongo che ti piaccia
giocare ad un altro livello...

476
00:30:07,700 --> 00:30:09,700
Penso che ti faccia sentire speciale.

477
00:30:52,500 --> 00:30:55,679
Ehi, e vorresti berla
senza ghiaccio?

478
00:30:55,900 --> 00:30:58,950
Dev'essere difficile affrontare la vita
con aspettative tanto grandi.

479
00:30:59,200 --> 00:31:00,399
Si'.

480
00:31:00,400 --> 00:31:03,530
Era un regalo di compleanno di mia nonna.

481
00:31:03,800 --> 00:31:06,050
L'ho tenuta in attesa di un'occasione.

482
00:31:06,100 --> 00:31:08,199
Immagino che me la scolero' da solo.

483
00:31:08,200 --> 00:31:10,999
D'accordo, andro' a prenderne un po'.

484
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Sei sicuro?

485
00:31:12,001 --> 00:31:13,350
Oh, assolutamente.

486
00:31:13,351 --> 00:31:15,050
Non sono io l'invitato.

487
00:31:22,100 --> 00:31:23,950
Non toccare il bourbon!

488
00:31:24,900 --> 00:31:26,300
Sono seria.

489
00:31:26,301 --> 00:31:28,400
Leon sta provando ad ucciderti.

490
00:31:29,300 --> 00:31:31,899
Sta provando a convincermi
che non vuole Ella, si';

491
00:31:31,900 --> 00:31:34,510
ma tentare di uccidermi? No.

492
00:31:34,511 --> 00:31:36,499
Non ho motivo di mentire.

493
00:31:36,500 --> 00:31:38,400
Il drink e' mischiato con erba di San Giovanni...

494
00:31:38,401 --> 00:31:40,599
ed ha il pugnale di Orokiah attaccato alla schiena.

495
00:31:40,600 --> 00:31:42,700
Stai scherzando.

496
00:31:45,100 --> 00:31:47,350
Non credevo che l'avesse lui.

497
00:31:48,600 --> 00:31:50,670
Perche' me lo stai dicendo?

498
00:31:51,900 --> 00:31:54,110
Sei amica di Leon, no?

499
00:31:54,500 --> 00:31:59,300
Potrebbe aver qualcosa a che fare col
fatto che se io muoio, tu scompari?

500
00:31:59,900 --> 00:32:02,350
Divertente che tu abbia una
ragione per vivere, no?

501
00:32:03,600 --> 00:32:06,390
Sapevo che la morte di Maya non
sarebbe stata vana.

502
00:32:07,000 --> 00:32:09,750
E' veramente bello averti a bordo, Thelma.

503
00:32:11,400 --> 00:32:13,520
Cosa farai?

504
00:32:14,300 --> 00:32:16,710
Niente che ti danneggi.

505
00:32:29,500 --> 00:32:31,200
Ghiaccio.

506
00:32:36,900 --> 00:32:38,830
Ti ammiro, Leon.

507
00:32:39,200 --> 00:32:41,000
E' un mondo dannatamente brutto,

508
00:32:41,001 --> 00:32:43,470
ma sospetto che tu abbia delle
giuste motivazioni.

509
00:32:43,700 --> 00:32:45,300
Gia'.

510
00:32:45,800 --> 00:32:47,650
Inizio ad infastidirmi.

511
00:32:49,200 --> 00:32:52,920
Il problema e' che potrebbe essere
molto insolitamente proficuo.

512
00:32:53,700 --> 00:32:56,199
Solo che non penso che la
gente lo trovi interessante.

513
00:32:56,200 --> 00:32:57,800
Salute.

514
00:33:02,400 --> 00:33:04,420
Immagino che tu debba chiederti:

515
00:33:04,500 --> 00:33:08,274
affrontare il pericolo  a viso
aperto ti rende coraggioso?

516
00:33:08,275 --> 00:33:10,460
o e' solo dannatamente stupido?

517
00:33:10,900 --> 00:33:13,150
Non ne ho idea.

518
00:33:13,600 --> 00:33:15,619
Stai diventando davvero serio.

519
00:33:15,620 --> 00:33:17,770
E tu stai diventando davvero ubriaco.

520
00:33:20,000 --> 00:33:23,610
Si', lo sono in realta'.

521
00:33:41,500 --> 00:33:43,800
Quando consideri tutto quello
che il ragazzo ha sofferto,

522
00:33:43,801 --> 00:33:46,400
penseresti che si sarebbe arreso.

523
00:33:46,800 --> 00:33:49,200
Non fare il filosofo con me.

524
00:33:51,200 --> 00:33:53,420
Penso che abbiamo esitato troppo a lungo.

525
00:33:54,500 --> 00:33:57,050
E' tempo per un diverso modo di agire.

526
00:33:57,051 --> 00:33:59,010
E' davvero necessario?

527
00:33:59,900 --> 00:34:01,300
Da che parte stai?

528
00:34:01,301 --> 00:34:03,550
Il ragazzo e' innocuo!

529
00:34:04,100 --> 00:34:06,950
Non lo rimpiangeranno allora, no?

530
00:35:43,000 --> 00:35:45,450
- Ella!
- Leon.

531
00:36:10,600 --> 00:36:13,999
Non credo che andare su e giu' sara' d'aiuto.

532
00:36:14,000 --> 00:36:16,819
Chi sei tu? Raffaele?

533
00:36:16,820 --> 00:36:20,299
No, io lavoro per l'altra parte.

534
00:36:20,300 --> 00:36:22,399
Beh, non e' che tu ti stia sforzando per salvarlo.

535
00:36:22,400 --> 00:36:25,599
Au contraire. Sono diventato un
grande estimatore del ragazzo.

536
00:36:25,600 --> 00:36:28,350
C'e' un po' di conflitto di interessi.

537
00:36:30,400 --> 00:36:32,900
Abbiamo molto poco tempo, Thelma.

538
00:36:33,100 --> 00:36:35,420
Sariel e' estremamente bravo nel suo lavoro,

539
00:36:35,421 --> 00:36:38,199
e credo che entrambi sappiamo qual e'.

540
00:36:38,200 --> 00:36:40,299
Allora perche' non lo richiami semplicemente?

541
00:36:40,300 --> 00:36:45,210
Il potere sfortunatamente e'
in mani meno comprensive.

542
00:36:45,900 --> 00:36:48,500
Ella e' l'unica che puo' aiutarti adesso.

543
00:36:49,200 --> 00:36:54,000
Il linguaggio dei sogni e' un
linguaggio di paure primordiali.

544
00:36:55,000 --> 00:36:58,760
Devi trovare il modo di parlarle, Thelma.

545
00:37:47,600 --> 00:37:49,600
Puoi vedermi?

546
00:37:51,200 --> 00:37:52,820
Certo che posso.

547
00:37:52,821 --> 00:37:57,000
Grande. Non c'e' tempo per le
spiegazioni. Leon ha bisogno di te.

548
00:38:50,900 --> 00:38:52,650
Ella!

549
00:39:20,700 --> 00:39:22,499
Non te l'hanno detto?

550
00:39:22,500 --> 00:39:24,420
Sono tornata.

551
00:39:43,200 --> 00:39:45,000
Ella!

552
00:41:21,500 --> 00:41:23,610
Ti senti meglio?

553
00:41:24,050 --> 00:41:26,100
Che cosa vuoi?

554
00:41:27,300 --> 00:41:29,500
Congratularmi con te

555
00:41:29,600 --> 00:41:32,500
per aver visto gli errori che hai fatto.

556
00:41:32,501 --> 00:41:37,000
Sapevo che non avresti deviato
dal sentiero troppo a lungo.

557
00:41:37,400 --> 00:41:41,160
E' deserto qui fuori senza di noi.

558
00:41:41,200 --> 00:41:43,470
Non c'e' nessun altro?

559
00:41:43,500 --> 00:41:45,199
Per favore,

560
00:41:45,200 --> 00:41:47,410
non fare tanto la difficile.

561
00:41:49,400 --> 00:41:53,300
Siamo una famiglia, tu ed io.

562
00:41:55,500 --> 00:41:59,400
E' qui che dovresti cercare conforto

563
00:41:59,400 --> 00:42:01,750
non nelle braccia di qualcun altro.

564
00:42:02,700 --> 00:42:04,620
Proprio qui.

565
00:42:04,700 --> 00:42:06,620
Con me.

566
00:42:10,600 --> 00:42:12,799
Giusto, Raffaele.

567
00:42:12,800 --> 00:42:14,999
Arrenditi alla tentazione.

568
00:42:15,000 --> 00:42:19,020
Libera il desiderio represso
e unisciti all'altra parte.

569
00:42:19,300 --> 00:42:21,800
Non preferiresti essere caduto?

570
00:42:21,900 --> 00:42:25,620
La piu' forte delle motivazioni
e' che tu mi servirai!

571
00:42:26,200 --> 00:42:28,200
Io non servo nessuno.

572
00:42:29,600 --> 00:42:34,310
Torna strisciando dal tuo padrone, Raffaele,
e digli che lavoro per conto mio.

573
00:42:37,600 --> 00:42:40,600
Devi ammettere che Leon puo'
essere abbastanza coglione alle volte.

574
00:42:40,601 --> 00:42:42,350
Lui e' a posto.

575
00:42:42,600 --> 00:42:44,699
Oh, io non penso che lui ti rispetti, Tom.

576
00:42:44,700 --> 00:42:47,450
Penso che lui ti tenga tra i piedi
perche' lo fai sentire bene.

577
00:42:47,451 --> 00:42:48,720
No, non credo che sia vero.

578
00:42:48,721 --> 00:42:50,099
Oh, davvero?

579
00:42:50,100 --> 00:42:53,900
Allora perche' non ti ha invitato
a bere con noi ieri sera, hm?

580
00:42:55,200 --> 00:42:57,850
Appena arriva qualcuno di meglio, ti scarica.

581
00:42:58,000 --> 00:43:00,770
Non fidarti troppo di lui.
Non ne vale la pena.

582
00:43:02,300 --> 00:43:05,160
Maledizione! Che le e' successo?

583
00:43:05,700 --> 00:43:08,110
Faccio meglio a sbrigarmela da solo.

584
00:43:12,400 --> 00:43:14,799
Chiariamo questa cosa una volta per tutte.

585
00:43:14,800 --> 00:43:17,650
Qualsiasi sentimento provassi per te, 
se n'e' andato.

586
00:43:17,700 --> 00:43:20,499
Qualsiasi dubbio sul lavoro 
che devo fare, andato.

587
00:43:20,500 --> 00:43:21,950
Quindi mettiti un'armatura, Malachia...

588
00:43:21,951 --> 00:43:24,000
E' ora di andare in guerra.

589
00:43:26,500 --> 00:43:28,900
Vuoi che te lo succhi, Tom?

590
00:43:29,200 --> 00:43:31,910
Forse troverai un'altra puttana consenziente.

591
00:43:36,200 --> 00:43:39,600
Qualcosa mi dice che non e' piu' sottomessa.

592
00:43:39,601 --> 00:43:41,800
Non penso che ci sia bisogno di punti.

593
00:43:41,900 --> 00:43:42,999
Bene,

594
00:43:43,000 --> 00:43:45,950
perche' farei un po' di fatica
a spiegare com'e' successo.

595
00:43:46,500 --> 00:43:50,250
Leon, ti sono davvero grata
per tutto quello che hai fatto.

596
00:43:50,300 --> 00:43:53,010
Voglio dire, la prossima volta
non devi farti coinvolgere.

597
00:43:53,400 --> 00:43:55,550
E' troppo pericoloso.

598
00:43:56,900 --> 00:43:59,710
Hai qualche ricordo di come ti sei comportata?

599
00:43:59,711 --> 00:44:01,800
E' un po' nebuloso.

600
00:44:02,200 --> 00:44:05,820
Quindi, non ti ricordi che
correvi in giro tipo schiavetta?

601
00:44:06,700 --> 00:44:08,900
Marchiata come una sua proprieta', hm?

602
00:44:09,500 --> 00:44:12,500
- Portando i suoi libri?
- Per favore, no.

603
00:44:12,600 --> 00:44:14,299
Offrendoti a Tom?

604
00:44:14,300 --> 00:44:16,299
- Cosa?
- Oh, si'.

605
00:44:16,300 --> 00:44:18,710
Guardare quello e' stato peggio del Nephelim.

606
00:44:19,600 --> 00:44:22,620
Ok, lo ammetto.

607
00:44:22,900 --> 00:44:24,938
Non ce l'avrei fatta senza di te.

608
00:44:24,939 --> 00:44:27,020
Cosi' va meglio.

609
00:44:28,700 --> 00:44:31,100
- Siamo una buona squadra.
- Gia'.

610
00:44:31,200 --> 00:44:33,400
Beh, io l'ho sempre saputo.

611
00:44:36,100 --> 00:44:40,399
Allora, come pensi che il figlio del diavolo
abbia scoperto cosa stavi per fargli?

612
00:44:40,400 --> 00:44:42,600
Odio dirlo, ma...

613
00:44:42,600 --> 00:44:45,740
c'e' una sola logica conclusione.

614
00:45:11,000 --> 00:45:12,700
Prossimamente su Hex

615
00:45:13,000 --> 00:45:17,300
- Hai rischiato le nostre vite per una scopata.
- Siamo cadute tutte e due sotto l'incantesimo di Malachia.

616
00:45:17,300 --> 00:45:20,400
A meno che tu non faccia qualcosa,
non saremo le ultime.

617
00:45:21,800 --> 00:45:26,020
Questo e' il motivo per cui Malachia sta diventando
piu' forte: si sta nutrendo di quelli che possiede.

618
00:45:26,800 --> 00:45:30,200
Distruggendo lei, possiamo distruggere lui.

619
00:45:30,200 --> 00:45:32,220
Intendi ucciderla?

