1
00:00:01,461 --> 00:00:03,143
Nelle puntate precedenti di Teen Wolf...

2
00:00:03,161 --> 00:00:05,355
- Hai la chiave o no?
- No.

3
00:00:05,475 --> 00:00:07,417
Ti prego, Allison, basta.

4
00:00:07,475 --> 00:00:09,074
Ti dirò come fermare Jackson.

5
00:00:09,075 --> 00:00:12,194
Una ragazza con cui Jackson
ha condiviso un vero legame,

6
00:00:12,195 --> 00:00:13,794
che può salvarlo.

7
00:00:13,795 --> 00:00:15,844
Qualcuno si è ferito.
Qualcuno sta male in campo.

8
00:00:15,845 --> 00:00:17,475
Jackson! Jackson!

9
00:00:17,725 --> 00:00:19,354
- Se l'è fatto da solo?
- Dov'è Stiles?

10
00:00:19,355 --> 00:00:21,346
Dove diavolo è mio figlio?

11
00:00:33,375 --> 00:00:36,245
Grazie del suo aiuto.
Ce ne occupiamo noi, ora.

12
00:00:36,365 --> 00:00:40,256
Sa, dovrò rilasciare una dichiarazione.
Perché non vengo con voi?

13
00:00:40,865 --> 00:00:43,314
- Ecco, sarebbe un po'...
- Bene, perfetto.

14
00:00:45,815 --> 00:00:47,015
Perfetto.

15
00:01:24,826 --> 00:01:27,959
Subsfactory presenta:
Teen Wolf - 2x12 - Master Plan

16
00:01:28,079 --> 00:01:31,522
Traduzione: eri_ka.89, FallingSnow, Luce
Synch: MS

17
00:01:31,642 --> 00:01:34,495
Revisione: LordThul

18
00:02:00,475 --> 00:02:03,414
Ho parlato con il medico per capire
cosa è successo a Jackson.

19
00:02:03,415 --> 00:02:05,704
Ho diramato una segnalazione su Stiles.

20
00:02:06,107 --> 00:02:08,976
La sua jeep è ancora nel parcheggio,
quindi vuol dire...

21
00:02:12,425 --> 00:02:14,553
Non so che vuol dire.

22
00:02:17,375 --> 00:02:20,384
Se risponde al telefono o alle email,

23
00:02:20,385 --> 00:02:23,148
- se lo vedete...
- La chiamiamo.

24
00:02:23,535 --> 00:02:26,817
Sa, forse è solo spaventato dalle attenzioni
o qualcosa del genere.

25
00:02:27,225 --> 00:02:28,525
Lo troveremo.

26
00:02:30,315 --> 00:02:31,315
Già.

27
00:02:32,285 --> 00:02:33,614
Ci vediamo, okay?

28
00:02:36,675 --> 00:02:37,675
McCall.

29
00:02:38,515 --> 00:02:40,357
La squadra ha bisogno di te, okay?

30
00:02:40,415 --> 00:02:44,602
Sai che non posso farti giocare
la prossima stagione se non alzi i voti.

31
00:02:44,795 --> 00:02:46,126
Sì, lo so, coach.

32
00:02:46,145 --> 00:02:47,349
Va bene.

33
00:02:49,625 --> 00:02:53,050
Cioè, lo so che grido parecchio,
ma non è che...

34
00:02:53,385 --> 00:02:54,951
che vi odio.

35
00:02:55,005 --> 00:02:59,464
Forse odio Greenberg, ma sai, è diverso,
è Greenberg.

36
00:03:00,965 --> 00:03:03,779
Sto solo dicendo che noi...

37
00:03:05,605 --> 00:03:07,254
io ho bisogno di te in squadra.

38
00:03:07,255 --> 00:03:10,125
- Migliora i tuoi voti.
- Lo farò.

39
00:03:10,775 --> 00:03:11,975
Lo so.

40
00:03:14,535 --> 00:03:15,951
Sono usciti tutti?

41
00:03:19,105 --> 00:03:20,406
Credo di sì.

42
00:03:24,645 --> 00:03:27,364
- Vuoi trovarlo dall'odore?
- Sì, lo faremo entrambi.

43
00:03:29,275 --> 00:03:31,501
Come mai tu la maglietta e io la scarpa?

44
00:03:34,535 --> 00:03:35,892
Dobbiamo parlare.

45
00:03:38,295 --> 00:03:39,564
Tutti.

46
00:03:40,645 --> 00:03:42,334
Porca...

47
00:03:46,105 --> 00:03:48,254
Cercavano di avvertirti.

48
00:03:48,255 --> 00:03:49,853
E' elettrificata.

49
00:03:51,835 --> 00:03:53,199
Cosa vuol fargli?

50
00:03:55,835 --> 00:03:59,375
Per ora, metterli a loro agio.

51
00:03:59,505 --> 00:04:02,424
Non ha senso torturarli,
non tradiranno Derek.

52
00:04:02,425 --> 00:04:05,624
L'istinto di proteggere l'Alfa
è troppo forte.

53
00:04:05,625 --> 00:04:06,625
Okay.

54
00:04:07,885 --> 00:04:09,422
E cosa vuol fare a me?

55
00:04:10,665 --> 00:04:13,370
Perché Scott può trovarmi, okay?
Conosce il mio odore.

56
00:04:13,965 --> 00:04:16,569
E' pungente. E' più come un tanfo.

57
00:04:16,595 --> 00:04:21,114
Può trovarmi anche se fossi sotterrato
in una fogna e ricoperto di feci e urina.

58
00:04:21,115 --> 00:04:25,384
Ha un vero talento per creare
descrizioni realistiche, signor Stilinski.

59
00:04:25,385 --> 00:04:27,838
Lasci che ne descriva una io.

60
00:04:29,005 --> 00:04:34,044
Scott McCall trova il suo migliore amico
picchiato e ridotto a brandelli.

61
00:04:34,045 --> 00:04:35,901
Come le sembra?

62
00:04:36,225 --> 00:04:40,390
Credo che preferirei
un paesaggio più vivo, sa?

63
00:04:43,935 --> 00:04:45,284
Cos'ha, 90 anni?

64
00:04:45,285 --> 00:04:48,220
Probabilmente riesco a prenderla a calci
su e giù per la stanza.

65
00:04:50,545 --> 00:04:51,545
Okay.

66
00:04:52,105 --> 00:04:53,544
Aspetti, aspetti, aspetti.

67
00:04:54,055 --> 00:04:55,402
Okay, aspetti, aspetti.

68
00:05:04,715 --> 00:05:06,404
Che diavolo significa?

69
00:05:06,495 --> 00:05:09,339
Ho pensato la stessa cosa quando
ti ho visto parlare con Gerard,

70
00:05:09,360 --> 00:05:10,944
- alla centrale.
- Okay, aspetta.

71
00:05:10,945 --> 00:05:12,898
Lui... stava minacciando mia madre.

72
00:05:12,915 --> 00:05:14,934
Dovevo avvicinarlo. Cosa avrei dovuto fare?

73
00:05:14,935 --> 00:05:16,267
Gli do ragione,

74
00:05:16,385 --> 00:05:18,373
per questa volta. Hai visto sua madre?

75
00:05:18,395 --> 00:05:20,460
- E' bellissima.
- Zitto!

76
00:05:21,735 --> 00:05:22,835
Chi è?

77
00:05:22,885 --> 00:05:25,929
Peter, lo zio di Derek.
Poco tempo fa, ha cercato di ucciderci,

78
00:05:25,930 --> 00:05:28,391
poi l'abbiamo bruciato e
Derek gli ha tagliato la gola.

79
00:05:28,775 --> 00:05:29,775
Ciao.

80
00:05:30,445 --> 00:05:31,754
Buono a sapersi.

81
00:05:31,835 --> 00:05:33,714
- Come mai è vivo?
- La versione breve è che

82
00:05:33,715 --> 00:05:36,904
sa come fermare Jackson.
E forse come salvarlo.

83
00:05:36,905 --> 00:05:38,954
Molto utile, a parte il fatto che...

84
00:05:38,955 --> 00:05:40,313
Jackson è morto.

85
00:05:41,295 --> 00:05:42,214
Cosa?

86
00:05:42,215 --> 00:05:44,576
Sì, Jackson è morto.
E' successo poco fa in campo.

87
00:05:46,105 --> 00:05:48,384
Okay, perché nessuno crede
che sia una cosa positiva?

88
00:05:48,385 --> 00:05:52,534
Perché se Jackson è morto
non è stato un caso.

89
00:05:52,535 --> 00:05:55,290
- Gerard lo voleva.
- Ma perché?

90
00:05:56,495 --> 00:05:58,734
E' proprio quello che dobbiamo capire.

91
00:05:59,735 --> 00:06:02,831
E qualcosa mi dice che l'opportunità
sta svanendo.

92
00:06:03,465 --> 00:06:04,665
Velocemente.

93
00:06:12,865 --> 00:06:14,124
La luce va e viene.

94
00:06:14,125 --> 00:06:18,055
Sarà uno degli ospiti del piano di sotto
che si mette comodo.

95
00:06:19,475 --> 00:06:21,103
Dormi un po', se ci riesci.

96
00:06:21,565 --> 00:06:25,580
Ho la sensazione che le prossime 24 ore
saranno ricche di avvenimenti.

97
00:06:29,825 --> 00:06:32,060
Vuoi dirmi cos'è successo alla partita?

98
00:06:33,675 --> 00:06:35,164
Non hai sentito?

99
00:06:36,425 --> 00:06:37,826
Abbiamo vinto.

100
00:06:39,035 --> 00:06:40,635
Intendevo Jackson.

101
00:06:41,775 --> 00:06:43,057
Anche io.

102
00:06:57,735 --> 00:06:59,210
Ti serve qualcosa?

103
00:07:00,405 --> 00:07:02,604
Voglio che ti fai da parte e
lasci che ce ne occupiamo noi.

104
00:07:02,605 --> 00:07:04,574
- Scherzi, vero?
- Un tuo amico è morto.

105
00:07:04,575 --> 00:07:06,032
Per colpa di Derek.

106
00:07:06,245 --> 00:07:08,744
Come pensi che Jackson sia diventato
quella cosa?

107
00:07:08,745 --> 00:07:12,700
- Kate, la mamma, Jackson.
- E Scott?

108
00:07:12,835 --> 00:07:14,522
Se dovesse morire?

109
00:07:17,305 --> 00:07:19,233
Da quando ci tieni a Scott?

110
00:07:19,885 --> 00:07:21,375
Tengo a te.

111
00:07:22,175 --> 00:07:23,489
Davvero, papà?

112
00:07:24,635 --> 00:07:27,204
Se inizi a citare le prime cinque cose

113
00:07:27,205 --> 00:07:30,026
che un genitore dovrebbe dire a un figlio,
perché non inizi con...

114
00:07:30,715 --> 00:07:34,929
"sono fiero di te perché stai facendo
esattamente quello che volevo che facessi."

115
00:07:36,425 --> 00:07:37,825
No, Allison.

116
00:07:39,045 --> 00:07:41,297
Stai facendo quello che vuole lui.

117
00:07:42,755 --> 00:07:44,134
Come tutti.

118
00:07:44,735 --> 00:07:47,346
Sono stanca. Voglio riposarmi, okay?

119
00:07:49,495 --> 00:07:50,695
Va bene.

120
00:07:50,755 --> 00:07:53,324
Comunque, non dimenticare
che mi devi un arco.

121
00:07:56,215 --> 00:07:57,970
E una balestra.

122
00:08:45,325 --> 00:08:47,334
Oddio, lo dobbiamo fare davvero?

123
00:08:49,875 --> 00:08:51,391
Già, sembra di sì, okay.

124
00:09:05,635 --> 00:09:07,982
Sì, non ho trovato nessun indizio qui.

125
00:09:08,465 --> 00:09:09,881
Ascolta, se...

126
00:09:10,755 --> 00:09:13,151
se viene all'ospedale...

127
00:09:15,045 --> 00:09:16,369
okay, grazie.

128
00:09:19,825 --> 00:09:23,427
- Forza, Stiles. Dove diavolo sei?
- Sono qui.

129
00:09:26,185 --> 00:09:28,295
Va tutto bene. Papà, va tutto bene.

130
00:09:28,855 --> 00:09:29,856
Chi è stato?

131
00:09:30,555 --> 00:09:32,981
Va tutto bene.
Solo dei ragazzi dell'altra squadra.

132
00:09:33,005 --> 00:09:36,704
Gli bruciava di aver perso e...
io facevo dei commentini.

133
00:09:36,705 --> 00:09:38,064
- Poi ricordo...
- Chi è stato?

134
00:09:38,065 --> 00:09:41,224
- Papà, non lo so. Non li ho visti bene.
- Voglio una descrizione.

135
00:09:41,225 --> 00:09:42,954
Papà, dai.
Non è successo niente.

136
00:09:42,955 --> 00:09:46,474
Chiamerò quella scuola.
Li chiamerò e andrò lì di persona, e...

137
00:09:46,475 --> 00:09:49,304
- farò il culo a quei bastardi!
- Papà! Ho...

138
00:09:49,765 --> 00:09:51,354
Ho detto che va tutto bene.

139
00:09:53,325 --> 00:09:54,525
Dio santo.

140
00:10:03,105 --> 00:10:04,344
Hanno trovato Stiles.

141
00:10:04,345 --> 00:10:07,645
- Te l'ho detto. Ho cercato ovunque.
- Non hai guardato qui.

142
00:10:17,815 --> 00:10:19,169
Cos'è, un libro?

143
00:10:19,825 --> 00:10:23,282
No. E' un computer.
In che secolo vivi?

144
00:10:23,317 --> 00:10:26,668
Dopo essere uscito dal coma
ho copiato tutto ciò che avevo.

145
00:10:26,845 --> 00:10:29,513
Gli Argent non sono i soli
che tengono dei registri.

146
00:10:32,999 --> 00:10:34,211
Mamma, non posso parlare ora.

147
00:10:34,212 --> 00:10:36,655
Io invece non riesco
quasi a parlare per la paura.

148
00:10:36,667 --> 00:10:38,712
- Cos'è successo?
- Di sicuro qualcosa.

149
00:10:38,715 --> 00:10:42,014
Non so di preciso cosa,
ma credo che tu debba vederlo.

150
00:10:54,582 --> 00:10:56,267
Papà, ti ho detto che sto bene.

151
00:11:02,433 --> 00:11:04,794
Oh, e dai papà voglio...

152
00:11:06,724 --> 00:11:08,452
- Ciao.
- Ciao.

153
00:11:10,694 --> 00:11:12,242
Tuo padre mi ha aperto.

154
00:11:12,767 --> 00:11:15,686
Ah, sì? Beh, ovvio che sì...

155
00:11:16,061 --> 00:11:20,303
- Che ti è successo al...
- Ah questo, no, non è niente.

156
00:11:20,623 --> 00:11:22,458
Non ti preoccupare, sto bene.

157
00:11:25,968 --> 00:11:27,380
Vuoi entrare?

158
00:11:36,315 --> 00:11:37,615
Come stai?

159
00:11:40,345 --> 00:11:41,686
Non me lo faranno vedere.

160
00:11:46,282 --> 00:11:48,065
Dovrei dargli una cosa.

161
00:11:50,198 --> 00:11:52,491
Continuava a chiedermela indietro.

162
00:11:58,204 --> 00:12:00,750
- Cosa gli succede?
- Dovresti spiegarmelo tu.

163
00:12:00,751 --> 00:12:03,017
- E' un male?
- Di sicuro non sembra un bene.

164
00:12:06,573 --> 00:12:08,401
Mamma, lo copriresti, per favore?

165
00:12:10,870 --> 00:12:14,628
Okay. Okay. Okay. Okay, eccoci qua.

166
00:12:23,563 --> 00:12:26,442
- Mamma, chiudi.
- Okay, okay, okay, okay.

167
00:12:26,443 --> 00:12:29,115
Chiudi! Chiudi, mamma, chiudi! Chiudi!

168
00:12:34,908 --> 00:12:37,144
Sapete, la mia famiglia
lo fa da tanto tempo.

169
00:12:37,145 --> 00:12:42,115
Così tanto da capire che la corrente
elettrica vi impedisce di trasformarvi,

170
00:12:44,158 --> 00:12:46,189
che aumentandola non potete guarire,

171
00:12:46,195 --> 00:12:48,303
e con pochi altri ampere
perdete la vostra forza.

172
00:12:48,304 --> 00:12:50,739
Tanta precisione scientifica ti fa chiedere

173
00:12:50,740 --> 00:12:55,468
se la linea tra naturale e
sovrannaturale esista davvero.

174
00:13:03,505 --> 00:13:05,487
E' quando questa linea appare confusa...

175
00:13:07,831 --> 00:13:11,193
che ti sorprende scoprire
da quale parte ti ritrovi.

176
00:13:29,346 --> 00:13:31,902
Ehi, scusami, ma non ho fazzoletti...

177
00:13:33,463 --> 00:13:34,646
Va bene.

178
00:13:36,195 --> 00:13:37,893
Dio, sono proprio un disastro.

179
00:13:40,131 --> 00:13:41,174
Dio.

180
00:13:41,569 --> 00:13:44,003
Hai 17 messaggi non letti da Scott.

181
00:13:44,704 --> 00:13:45,911
Lo so.

182
00:13:46,872 --> 00:13:49,248
- Lo stai ignorando?
- No.

183
00:13:49,965 --> 00:13:51,320
No, non proprio.

184
00:13:59,859 --> 00:14:01,779
Perché hai dei gioielli da donna?

185
00:14:04,769 --> 00:14:08,205
Ehm, avevo comprato delle cose...

186
00:14:08,824 --> 00:14:10,228
per il tuo compleanno.

187
00:14:12,890 --> 00:14:15,709
- Per me?
- Sì, io... non sapevo cosa regalarti e

188
00:14:15,710 --> 00:14:19,297
ti ho comprato un po' di cose,
un bel po' di cose!

189
00:14:19,599 --> 00:14:22,394
Le altre cose le avrei riportate al negozio!

190
00:14:28,995 --> 00:14:30,530
Una TV a schermo piatto?

191
00:14:31,283 --> 00:14:33,143
Quella la restituirò di sicuro.

192
00:14:41,622 --> 00:14:43,020
Questo devi leggerlo.

193
00:14:46,059 --> 00:14:50,270
Dicono che il veleno dei suoi artigli gli ha
formato addosso una sorta di involucro.

194
00:14:51,340 --> 00:14:53,601
La cosa si fa ufficialmente terrificante.

195
00:14:54,752 --> 00:14:58,810
- Dicono anche che comincia a muoversi.
- Guarda, credo di aver trovato qualcosa.

196
00:14:58,811 --> 00:15:02,831
Sembra che Jackson si stia trasformando
nella forma beta del kanima.

197
00:15:03,268 --> 00:15:05,316
Okay, cioè? Diventerà più grande?

198
00:15:07,979 --> 00:15:11,484
- Più grande e più cattivo.
- Diventerà così?

199
00:15:11,985 --> 00:15:15,345
- Questa cosa ha le ali.
- Lo vedo.

200
00:15:17,366 --> 00:15:20,968
- Scott, portacelo qui.
- Non credo che avremo il tempo di farlo.

201
00:15:24,260 --> 00:15:27,935
Guarda, c'è un video della cosa,
magari è meno spaventoso se...

202
00:15:29,344 --> 00:15:31,852
Come non detto, di' loro
di incontrarci a metà strada.

203
00:15:31,853 --> 00:15:34,342
Scott, portalo via di lì, adesso...
vai, subito.

204
00:15:40,801 --> 00:15:42,181
Tesoro, svegliati.

205
00:15:42,940 --> 00:15:44,303
Sta cominciando.

206
00:15:51,129 --> 00:15:52,660
Okay, andiamo. Dai, dai, dai.

207
00:16:19,520 --> 00:16:21,921
- Derek, ci serve Lydia.
- Non c'è tempo...

208
00:16:22,659 --> 00:16:23,960
E' questo il problema.

209
00:16:24,006 --> 00:16:26,140
Siamo precipitosi, stiamo correndo troppo.

210
00:16:26,141 --> 00:16:28,602
Si sa che un bersaglio in movimento
è più difficile da colpire

211
00:16:28,930 --> 00:16:31,658
ma noi corriamo
proprio verso la trappola di Gerard.

212
00:16:32,373 --> 00:16:35,942
Ho la possibilità di uccidere Jackson,
e non la sprecherò.

213
00:16:38,504 --> 00:16:39,872
Sei da solo.

214
00:16:41,066 --> 00:16:42,525
Più di quanto credi.

215
00:16:43,947 --> 00:16:45,307
Cosa vuoi?

216
00:16:48,631 --> 00:16:50,590
Non abbiamo molto in comune, Scott.

217
00:16:52,014 --> 00:16:54,161
Ma al momento abbiamo un nemico comune.

218
00:16:55,313 --> 00:16:57,187
E' per questo che lo porto via di qui.

219
00:16:57,720 --> 00:16:59,106
Non intendo Jackson.

220
00:17:00,576 --> 00:17:02,199
Cosa sai di questa storia?

221
00:17:03,370 --> 00:17:04,584
Qualcosa.

222
00:17:05,257 --> 00:17:09,084
- Mi sembra un mezzo sogno.
- Sì, e indovina? L'altra metà è un incubo.

223
00:17:09,085 --> 00:17:11,760
Non mi interessa, io posso aiutarlo.

224
00:17:12,430 --> 00:17:16,257
E' proprio questo il problema:
non ti importa di farti male.

225
00:17:17,134 --> 00:17:19,792
Lo sai come mi sentirei io? Sarei distrutto.

226
00:17:19,869 --> 00:17:23,230
Se tu morissi andrei
completamente fuori di testa.

227
00:17:24,311 --> 00:17:27,887
La morte non colpirebbe solo te, Lydia,
ma tutti quelli che ti sono vicini.

228
00:17:27,888 --> 00:17:32,900
Tutti al tuo funerale cercando di immaginare
come poter continuare una vita senza di te.

229
00:17:34,461 --> 00:17:38,198
E guarda la mia faccia, credi che
questo fosse per colpire me?

230
00:17:46,657 --> 00:17:48,098
Mi dispiace tanto.

231
00:17:49,672 --> 00:17:50,884
Va bene.

232
00:17:53,039 --> 00:17:55,729
- Lo troverò da sola.
- Ehi, Lydia, aspetta.

233
00:17:56,819 --> 00:18:00,406
Gerard è riuscito a incantare Allison
come aveva fatto con Kate.

234
00:18:01,502 --> 00:18:02,865
E la sto perdendo.

235
00:18:03,285 --> 00:18:05,204
E so che la stai perdendo anche tu.

236
00:18:06,512 --> 00:18:07,933
Hai ragione.

237
00:18:10,619 --> 00:18:12,607
Quindi ti fidi se mi occupo io della cosa?

238
00:18:18,022 --> 00:18:19,430
E ci lasci andare?

239
00:18:21,833 --> 00:18:22,833
No.

240
00:18:25,683 --> 00:18:27,262
La mia auto è più veloce.

241
00:18:37,040 --> 00:18:38,426
E' andata via?

242
00:18:39,462 --> 00:18:40,462
Sì.

243
00:18:42,363 --> 00:18:44,111
Allora c'è...

244
00:18:46,466 --> 00:18:47,929
qualcosa tra voi?

245
00:18:48,562 --> 00:18:49,562
No.

246
00:18:49,992 --> 00:18:52,046
No, è innamorata di un altro.

247
00:19:03,601 --> 00:19:04,795
Ascolta...

248
00:19:06,428 --> 00:19:10,375
Lo so che l'essere pestato
e la storia di Jackson

249
00:19:11,158 --> 00:19:12,810
ti hanno sconvolto.

250
00:19:13,440 --> 00:19:15,324
Ma sii felice per una cosa.

251
00:19:18,681 --> 00:19:19,893
La partita.

252
00:19:22,004 --> 00:19:23,325
Sei stato fantastico.

253
00:19:24,868 --> 00:19:26,294
Grazie, papà.

254
00:19:27,000 --> 00:19:28,358
No, davvero, era...

255
00:19:29,924 --> 00:19:32,764
okay, era quasi finita.

256
00:19:34,644 --> 00:19:37,454
Ma hai preso la palla
e hai iniziato a correre.

257
00:19:37,759 --> 00:19:40,572
Hai segnato ed è cambiato tutto.

258
00:19:41,788 --> 00:19:43,168
Hai segnato ancora...

259
00:19:44,668 --> 00:19:46,042
e ancora.

260
00:19:47,729 --> 00:19:49,939
Non sei stato solo il miglior giocatore.

261
00:19:51,339 --> 00:19:52,779
Sei stato un eroe.

262
00:19:56,283 --> 00:19:58,265
No, non sono un eroe, papà.

263
00:19:59,180 --> 00:20:00,724
Lo sei stato ieri sera.

264
00:20:07,064 --> 00:20:08,757
Non sono un eroe.

265
00:20:26,013 --> 00:20:27,560
Penso abbia smesso di muoversi.

266
00:20:33,232 --> 00:20:34,722
Dov'è Derek?

267
00:20:48,714 --> 00:20:51,370
A qualcuno piacciono le entrate ad effetto.

268
00:20:54,876 --> 00:20:56,302
Sono qui per Jackson.

269
00:20:56,654 --> 00:20:57,976
Non per te.

270
00:20:58,336 --> 00:21:00,500
Stranamente la cosa non mi consola.

271
00:21:02,907 --> 00:21:04,305
Portatelo dentro.

272
00:21:13,852 --> 00:21:15,208
Loro dove sono?

273
00:21:16,673 --> 00:21:17,683
Chi?

274
00:21:17,741 --> 00:21:19,058
Peter e Lydia.

275
00:21:25,257 --> 00:21:27,029
Ehi, aspetta un attimo.

276
00:21:27,898 --> 00:21:30,362
- Hai detto che sapevi come salvarlo.
- Ormai siamo oltre.

277
00:21:30,385 --> 00:21:32,324
- Ma... come...
- Pensaci, Scott.

278
00:21:32,354 --> 00:21:34,270
Gerard lo controlla.

279
00:21:34,523 --> 00:21:37,158
Ha trasformato Jackson
nel suo cane da guardia personale.

280
00:21:37,159 --> 00:21:42,019
E ha fatto in modo che Jackson
crescesse e diventasse più potente.

281
00:21:42,063 --> 00:21:43,087
No.

282
00:21:44,065 --> 00:21:45,555
No, non è vero.

283
00:21:45,885 --> 00:21:48,189
Se Jackson è un cane, è diventato rabbioso.

284
00:21:48,997 --> 00:21:51,366
E mio padre non lascerebbe
vivere un cane rabbioso.

285
00:21:51,372 --> 00:21:52,799
Certo che no.

286
00:21:55,499 --> 00:21:58,832
Un essere così pericoloso,
così fuori controllo...

287
00:22:00,782 --> 00:22:02,174
è meglio morto.

288
00:22:23,506 --> 00:22:26,521
Ben fatto fino alla fine, Scott.

289
00:22:28,978 --> 00:22:33,980
Da bravo amico preoccupato, hai portato
Jackson da Derek perché lo salvasse.

290
00:22:34,283 --> 00:22:40,192
Non ti sei accorto che stavi anche
portando Derek da me.

291
00:22:44,793 --> 00:22:46,060
Allison?

292
00:24:33,754 --> 00:24:35,756
No, Allison!

293
00:24:39,433 --> 00:24:40,974
Non ancora, tesoro.

294
00:24:44,700 --> 00:24:46,227
Cosa stai facendo?

295
00:24:48,337 --> 00:24:50,375
Sta facendo quel che è venuto a fare.

296
00:24:51,195 --> 00:24:53,693
- Quindi lo sai.
- Di che sta parlando?

297
00:24:58,083 --> 00:25:02,057
E' stato quella notte fuori dall'ospedale,
quando ho minacciato tua madre.

298
00:25:02,205 --> 00:25:04,511
Ero sicuro di avertelo visto negli occhi.

299
00:25:04,519 --> 00:25:06,559
L'hai sentito dall'odore, vero?

300
00:25:07,487 --> 00:25:08,788
Sta morendo.

301
00:25:09,132 --> 00:25:10,171
Sì.

302
00:25:10,729 --> 00:25:12,690
Ormai da un po'.

303
00:25:12,777 --> 00:25:17,457
Sfortunatamente, la scienza
non cura ancora il cancro.

304
00:25:17,775 --> 00:25:20,433
Ma il soprannaturale sì.

305
00:25:26,515 --> 00:25:27,820
Mostro!

306
00:25:28,230 --> 00:25:29,302
Non ancora.

307
00:25:29,409 --> 00:25:30,833
Cosa stai facendo?

308
00:25:32,071 --> 00:25:33,477
Ucciderai anche lei?

309
00:25:34,518 --> 00:25:39,464
Per sopravvivere,
ucciderei il mio stesso figlio!

310
00:25:47,854 --> 00:25:48,894
Scott.

311
00:26:35,842 --> 00:26:37,103
Scott, no.

312
00:26:38,211 --> 00:26:40,105
Sai che mi ucciderà subito dopo.

313
00:26:40,413 --> 00:26:41,845
Diventerai un Alfa.

314
00:26:42,147 --> 00:26:43,345
E' vero.

315
00:26:43,381 --> 00:26:46,499
Ma penso che lo sappia già, vero, Scott?

316
00:26:46,776 --> 00:26:50,253
Sa che la ricompensa finale è Allison.

317
00:26:51,062 --> 00:26:54,577
Fai questa piccola cosa per me,
e loro staranno insieme.

318
00:26:54,591 --> 00:26:58,298
Sei l'unico che non c'entra, Derek.

319
00:26:58,441 --> 00:27:00,222
E in caso non lo sapessi già,

320
00:27:00,250 --> 00:27:05,278
non c'è nulla come un giovane amore.

321
00:27:05,636 --> 00:27:06,922
Scott, no!

322
00:27:08,056 --> 00:27:09,996
- No!
- Mi dispiace.

323
00:27:10,842 --> 00:27:12,058
Ma devo.

324
00:27:44,406 --> 00:27:45,781
Cosa ca...?

325
00:27:56,345 --> 00:27:57,741
Cosa?

326
00:28:02,322 --> 00:28:03,850
Cos'è questo?

327
00:28:05,025 --> 00:28:07,274
Cos'hai fatto?

328
00:28:10,156 --> 00:28:12,330
Tutti dicevano che Gerard
ha sempre avuto un piano.

329
00:28:16,569 --> 00:28:18,124
Anch'io avevo un piano.

330
00:28:29,352 --> 00:28:30,860
Le è caduto questo.

331
00:28:43,494 --> 00:28:46,427
Frassino!

332
00:29:22,601 --> 00:29:24,002
Perché non me l'hai detto?

333
00:29:26,298 --> 00:29:27,867
Perché sarai anche un Alfa,

334
00:29:28,878 --> 00:29:30,284
ma non sei il mio.

335
00:29:45,786 --> 00:29:47,074
Uccidili!

336
00:29:48,317 --> 00:29:52,792
Uccidili tutti!

337
00:30:12,499 --> 00:30:13,967
L'ho preso?

338
00:30:24,510 --> 00:30:25,666
Jackson!

339
00:30:27,279 --> 00:30:28,379
Jackson.

340
00:30:28,499 --> 00:30:29,559
Lydia!

341
00:30:50,601 --> 00:30:51,854
Tieni.

342
00:30:52,036 --> 00:30:53,481
E' della porta d'ingresso.

343
00:30:54,711 --> 00:30:56,278
La chiave di casa tua?

344
00:30:57,217 --> 00:30:58,451
Di già?

345
00:30:58,802 --> 00:31:01,316
Non è un anello nuziale.

346
00:31:03,101 --> 00:31:06,434
Così avrai visite notturne più comode.

347
00:31:06,983 --> 00:31:08,349
Notturne...

348
00:31:08,433 --> 00:31:09,942
Pomeridiane...

349
00:31:10,486 --> 00:31:11,788
Mattutine.

350
00:32:43,160 --> 00:32:44,394
Tu mi...

351
00:32:46,129 --> 00:32:48,292
- Tu... ancora...
- Sì.

352
00:32:53,033 --> 00:32:54,667
Ti amo ancora.

353
00:32:55,731 --> 00:32:58,161
Sì, ti amo ancora. Sì.

354
00:33:30,535 --> 00:33:31,936
Dov'è Gerard?

355
00:33:32,646 --> 00:33:34,092
Non può essere lontano.

356
00:35:31,263 --> 00:35:32,770
Mi ha graffiato la jeep.

357
00:35:38,805 --> 00:35:40,049
Scusami.

358
00:35:40,653 --> 00:35:43,310
- Non devi scusarti.
- Sì, invece.

359
00:35:44,175 --> 00:35:45,368
Devo.

360
00:35:46,206 --> 00:35:48,103
Per quel che ho fatto e detto.

361
00:35:49,273 --> 00:35:50,640
Per tutto.

362
00:35:51,670 --> 00:35:53,690
Soprattutto per quel che farò ora.

363
00:35:54,346 --> 00:35:55,480
Va bene.

364
00:35:56,034 --> 00:35:57,412
No, non è vero.

365
00:35:58,041 --> 00:36:00,798
- Sì.
- Scott, sto cercando di lasciarti.

366
00:36:01,412 --> 00:36:02,565
Lo so.

367
00:36:04,345 --> 00:36:05,764
E va bene.

368
00:36:06,764 --> 00:36:08,328
Come fa ad andar bene?

369
00:36:09,867 --> 00:36:11,383
Perché so aspettare.

370
00:36:12,269 --> 00:36:15,044
Non ti chiederò di aspettarmi.
Non posso farlo.

371
00:36:15,905 --> 00:36:17,122
Non devi.

372
00:36:17,624 --> 00:36:19,455
Perché so che staremo insieme.

373
00:36:21,678 --> 00:36:23,359
Non esiste il destino.

374
00:36:25,762 --> 00:36:27,473
Non esistono i lupi mannari.

375
00:37:28,091 --> 00:37:29,570
- No, aspetta!
- Che c'è?

376
00:37:31,102 --> 00:37:32,380
Stai bene?

377
00:37:32,611 --> 00:37:34,731
Sì, devo solo...

378
00:37:35,903 --> 00:37:37,409
riprendere fiato.

379
00:38:12,514 --> 00:38:14,796
Non vorrai sporcarti le mani, vero?

380
00:38:18,254 --> 00:38:19,637
Faccio quel che devo.

381
00:38:19,898 --> 00:38:23,162
Bene. Non mi piaceva che ti fossi ritirato.

382
00:38:24,185 --> 00:38:26,041
Chi ha detto che mi ero ritirato?

383
00:38:34,136 --> 00:38:37,741
Non gli hai ancora detto tutto, vero?

384
00:38:39,741 --> 00:38:40,975
Che significa?

385
00:38:43,041 --> 00:38:45,745
Perché pensi che Derek avesse tanta fretta
di formarsi un branco?

386
00:38:45,746 --> 00:38:48,543
Che fosse così impaziente di rafforzarsi
in potere e numero?

387
00:38:49,150 --> 00:38:52,304
- Se c'è un nuovo Alfa, la gente ci fa caso.
- La gente chi?

388
00:38:54,420 --> 00:38:55,552
Cos'è?

389
00:38:56,322 --> 00:38:58,342
- Cosa significa?
- E' il loro simbolo.

390
00:38:58,658 --> 00:39:00,503
- E significa che stanno arrivando.
- Chi?

391
00:39:00,526 --> 00:39:01,714
Gli Alfa.

392
00:39:02,195 --> 00:39:03,469
Più d'uno?

393
00:39:04,141 --> 00:39:05,398
Un branco.

394
00:39:05,768 --> 00:39:07,355
Un branco Alfa.

395
00:39:07,568 --> 00:39:08,990
E non stanno arrivando.

396
00:39:10,217 --> 00:39:11,659
Sono già qui.

397
00:39:46,211 --> 00:39:48,169
Quindi pensi che tornerà da te?

398
00:39:49,206 --> 00:39:50,703
Sì, so che lo farà.

399
00:39:51,532 --> 00:39:52,940
E tu e Lydia?

400
00:39:53,661 --> 00:39:57,798
Beh, il piano lungo 10 anni per conquistarla
potrebbe arrivare a 15,

401
00:39:57,818 --> 00:40:00,544
ma di sicuro non si ferma.

402
00:40:03,506 --> 00:40:06,820
- Perché non le chiedi di uscire?
- Sì, certo.

403
00:40:06,840 --> 00:40:10,369
Perché non vai in porta e mi aiuti a
diventare capitano come hai promesso, bello?

404
00:40:14,230 --> 00:40:15,959
Ehi, sai di cosa mi sono appena accorto?

405
00:40:16,965 --> 00:40:19,354
- Sono tornato da dove sono partito.
- Cioè?

406
00:40:19,742 --> 00:40:24,054
Cioè niente lacrosse, niente popolarità,
niente ragazza. Niente.

407
00:40:24,626 --> 00:40:26,155
Amico, hai ancora me.

408
00:40:27,241 --> 00:40:31,410
- Ti avevo già.
- Sì, e mi hai ancora, okay?

409
00:40:31,430 --> 00:40:33,890
- E' una vita soddisfacente.
- Molto.

410
00:40:34,585 --> 00:40:36,813
Ora ricordati, niente poteri da lupo.

411
00:40:37,719 --> 00:40:39,663
- Capito.
- No, sono serio.

412
00:40:40,019 --> 00:40:43,240
Niente riflessi super veloci,
niente super vista

413
00:40:43,429 --> 00:40:45,490
né udito... niente di tutta
quella robaccia, okay?

414
00:40:45,590 --> 00:40:46,609
Okay.

415
00:40:47,310 --> 00:40:48,406
Dai.

416
00:40:52,484 --> 00:40:53,779
Giuri?

417
00:40:54,083 --> 00:40:55,836
Vuoi tirare e basta?

418
00:41:09,340 --> 00:41:11,377
Ho detto niente poteri da lupo!

419
00:41:11,714 --> 00:41:14,516
www.subsfactory.it
Grazie di essere stati con noi!

