1
00:00:01,439 --> 00:00:03,254
<i>Negli episodi precedenti
di Pretty Little Liars...</i>

2
00:00:03,256 --> 00:00:06,234
Mi sembra di essere già stata
in questo posto. E' la baita di Noel Kahn.

3
00:00:06,236 --> 00:00:08,467
Dopo la tua testimonianza,
il consiglio ha deciso di ritardare

4
00:00:08,468 --> 00:00:10,052
ogni decisione sullo spostamento di Mona.

5
00:00:10,053 --> 00:00:11,802
- La fanno rimanere.
- Oh mio Dio!

6
00:00:13,734 --> 00:00:16,440
- Questo posto è tuo?
- Mi chiamo Zack.

7
00:00:17,765 --> 00:00:19,663
Devo ammetterlo,
è decisamente intrigante.

8
00:00:19,667 --> 00:00:21,439
- Voglio saperne di più.
- No, non credo.

9
00:00:21,443 --> 00:00:25,649
Quindi hai capito che c'è un altro "A".
Caleb, non sai nemmeno cosa significhi.

10
00:00:25,685 --> 00:00:28,866
Riguardo a ciò che hai raccontato di Emily,
non hai detto che Noel fosse con te.

11
00:00:28,867 --> 00:00:30,221
Su cos'altro hai mentito?

12
00:00:30,274 --> 00:00:32,029
Al liceo hai messo incinta una ragazza?

13
00:00:32,037 --> 00:00:33,799
- Cos'è successo?
- E' arrivata mia madre.

14
00:00:33,805 --> 00:00:35,466
Tua madre le ha dato dei soldi?

15
00:00:35,473 --> 00:00:38,336
Ho bevuto dalla fiaschetta la notte che
qualcuno ha aperto la tomba di Ali.

16
00:00:38,337 --> 00:00:42,100
- Sto cercando di capire cosa sia successo.
- Eri con me.

17
00:00:42,603 --> 00:00:46,437
Mi chiedevo qual è il metodo migliore
per aggirare una password davvero tosta.

18
00:00:46,447 --> 00:00:50,999
- Quindi questo è veramente il sito di Maya.
- State attenti. Questo sito è maledetto.

19
00:00:53,643 --> 00:00:55,343
Mamma, questa pianta
diventerà una sequoia.

20
00:00:55,878 --> 00:00:57,882
Già, hanno mandato quella sbagliata.

21
00:00:58,276 --> 00:01:02,087
Dai, togliamola da qua finché
non vengono a riprendersela.

22
00:01:03,697 --> 00:01:04,922
Mi dai una mano?

23
00:01:05,686 --> 00:01:07,624
Penso che stia benissimo dov'è.

24
00:01:10,758 --> 00:01:14,465
Almeno togli queste piante più piccole
così posso trascinarla fin là.

25
00:01:27,947 --> 00:01:32,149
Emily, ti chiedo scusa per tutto quanto.
So che ultimamente ci siamo allontanate.

26
00:01:32,163 --> 00:01:34,013
Spero che mi darai modo di spiegare.

27
00:01:34,514 --> 00:01:38,555
Devo mostrarti qualcosa. Non chiamarmi
al cellulare. Qualcuno me l'ha rubato.

28
00:01:38,761 --> 00:01:40,324
Vediamoci...

29
00:01:41,438 --> 00:01:42,426
"Vediamoci". Dove?

30
00:01:42,504 --> 00:01:46,363
Non lo so, non si capisce. Sembra che
sia stato cancellato dalla pioggia.

31
00:01:46,415 --> 00:01:49,166
- Sei sicura che sia di Maya?
- Sicurissima.

32
00:01:49,814 --> 00:01:52,236
Chissà cosa voleva mostrarti.

33
00:01:52,456 --> 00:01:55,306
La polizia ha sempre detto che
forse aveva trovato qualcosa

34
00:01:55,307 --> 00:01:58,642
- che provava che Garrett aveva ucciso Ali.
- Per questo è stata uccisa.

35
00:01:58,795 --> 00:02:01,144
Sentite, ragazze, non precipitiamo le cose.

36
00:02:01,161 --> 00:02:03,099
Non sappiamo quando Maya lo abbia scritto

37
00:02:03,100 --> 00:02:06,650
e potrebbe averlo fatto in qualsiasi momento
dopo che Emily si è trasferita qui con te.

38
00:02:06,663 --> 00:02:09,486
Sembra che ci sia una data,
in alto a destra. Guarda.

39
00:02:14,043 --> 00:02:15,527
Oddio mio.

40
00:02:16,555 --> 00:02:18,996
Maya l'ha scritto il giorno
in cui è stata uccisa.

41
00:02:28,076 --> 00:02:31,964
Traduzione: Arden, IHaveADream,
marko988, Virginia e Jules

44
00:02:57,893 --> 00:02:59,436
Ne hai portati un sacco!

45
00:03:00,977 --> 00:03:05,009
- A che cosa sono? Mirtillo rosso?
- Peperoncino.

46
00:03:14,017 --> 00:03:15,285
Non farai tardi?

47
00:03:17,947 --> 00:03:21,893
Quanto dovresti pagare qualcuno
per farlo sparire dalla faccia della terra?

48
00:03:23,199 --> 00:03:24,929
- Stai parlando di...
- Maggie.

49
00:03:25,719 --> 00:03:28,598
Chiaramente, tua madre
deve averle dato un sacco di soldi.

50
00:03:29,404 --> 00:03:32,100
- Penso sia così.
- Non lo sai?

51
00:03:32,135 --> 00:03:34,204
Non hai mai chiesto nulla a Maggie?

52
00:03:35,339 --> 00:03:39,075
L'ho fatto, ma non ha mai risposto
alle mie telefonate, o alle email.

53
00:03:41,204 --> 00:03:43,751
L'ho cercata per mesi, Aria.

54
00:03:43,811 --> 00:03:47,751
Alla fine ho capito che forse
non voleva essere trovata.

55
00:03:48,988 --> 00:03:50,821
Perché non me ne hai mai parlato?

56
00:03:52,823 --> 00:03:56,827
Perché fa parte di un passato
che vorrei dimenticare.

57
00:03:56,926 --> 00:04:01,004
La prima volta che ci siamo visti non volevo
rivelarti ogni scheletro nel mio armadio.

58
00:04:01,005 --> 00:04:04,090
Ma avresti potuto parlarmene
quando ho scoperto di Jackie.

59
00:04:04,378 --> 00:04:06,803
Ezra, stiamo insieme
da più di un anno, ormai!

60
00:04:06,993 --> 00:04:09,907
E tu ci hai messo un sacco di tempo
a parlarmi di Jenna e di "A".

61
00:04:09,941 --> 00:04:11,910
E' tutta un'altra cosa.

62
00:04:17,779 --> 00:04:19,516
Lo vuoi tostato?

63
00:04:20,989 --> 00:04:23,287
A dir la verità, mangerò più tardi.

64
00:04:23,692 --> 00:04:25,656
Forse dovrei fare un salto in doccia.

65
00:04:42,252 --> 00:04:43,674
Dopo questo, devo scappare.

66
00:04:43,938 --> 00:04:46,510
- No, c'è ancora molto da vedere.
- Ho già visto tutto.

67
00:04:46,553 --> 00:04:49,213
Credimi, non ho fatto altro
negli ultimi giorni.

68
00:04:49,224 --> 00:04:50,751
Sono un paio di occhi freschi.

69
00:04:50,759 --> 00:04:54,852
Magari qui c'è qualcosa che ci aiuterà
a capire dove volesse incontrarti Maya.

70
00:04:58,705 --> 00:05:00,757
Dovrei dare una mano a Jeff. E' nuovo.

71
00:05:07,256 --> 00:05:08,833
- Ciao.
- Ciao.

72
00:05:09,615 --> 00:05:12,002
Non sei venuta a trovare
Mona, ultimamente.

73
00:05:12,412 --> 00:05:16,772
- Ho avuto una settimana molto impegnativa.
- Quando andrai, dimmelo. Potremmo...

74
00:05:17,207 --> 00:05:18,598
prenderci un caffè.

75
00:05:19,937 --> 00:05:20,998
Senti, Wren...

76
00:05:22,206 --> 00:05:25,315
- quello che è successo l'altro giorno...
- Anch'io ci ho pensato molto.

77
00:05:25,488 --> 00:05:26,616
A dir la verità...

78
00:05:27,666 --> 00:05:29,419
non ho pensato ad altro.

79
00:05:31,513 --> 00:05:33,658
Non può succedere di nuovo.

80
00:05:35,678 --> 00:05:36,727
Va bene.

81
00:05:38,275 --> 00:05:39,996
Spencer è la mia migliore amica.

82
00:05:40,117 --> 00:05:42,766
- Pensavo stesse con Toby.
- E' così.

83
00:05:43,725 --> 00:05:46,070
Ma una migliore amica non esce con gli ex.

84
00:05:46,104 --> 00:05:49,540
- E io e Caleb...
- Vi siete lasciati, no?

85
00:05:51,036 --> 00:05:54,077
Senti, è troppo presto per me
per uscire con qualcun altro.

86
00:05:54,904 --> 00:05:58,548
- Mi dispiace.
- Non dispiacerti. Capisco.

87
00:05:59,825 --> 00:06:02,652
Se cambi idea, sai dove trovarmi.

88
00:06:18,546 --> 00:06:20,439
Quante volte l'hai letto e riletto?

89
00:06:22,353 --> 00:06:23,708
Troppe.

90
00:06:25,052 --> 00:06:28,578
Tu e Maya non avevate un posto
vicino al lago in cui vi piaceva andare?

91
00:06:28,648 --> 00:06:33,647
- Sì. L'altro giorno ero là con Nate.
- Forse è lì che voleva incontrarti.

92
00:06:34,214 --> 00:06:36,770
Potremmo andare insieme.
Ti darei una mano a cercare in giro.

93
00:06:36,776 --> 00:06:39,089
Non so neppure cosa dovrei cercare.

94
00:06:43,352 --> 00:06:46,263
- Hai sentito Toby?
- Mi ha chiamato ieri sera.

95
00:06:46,565 --> 00:06:50,736
E' in attesa di un permesso per il loft,
perciò ha accettato un lavoro fuori.

96
00:06:50,859 --> 00:06:54,834
Onestamente, sono sollevata
che non sia qui, non devo mentirgli.

97
00:06:54,958 --> 00:06:59,281
Già. Mentire a Toby
è come mentire al Dalai Lama.

98
00:06:59,403 --> 00:07:01,879
Non so quanto ancora
potrò reggere questo "A".

99
00:07:02,077 --> 00:07:04,386
Voglio dire, sono sopravvissuta
ai bei voti di Mona

100
00:07:04,417 --> 00:07:07,396
e ora mi bocciano in tutto,
perfino in fisica.

101
00:07:07,415 --> 00:07:08,994
Spence, andrà tutto bene.

102
00:07:09,012 --> 00:07:11,091
E una "B" è lontana dalla bocciatura.

103
00:07:11,127 --> 00:07:12,456
"B" vuol dire "brutto voto".

104
00:07:12,549 --> 00:07:13,682
Salve, ragazze.

105
00:07:13,910 --> 00:07:15,408
Ciao, Paige.

106
00:07:16,110 --> 00:07:18,095
- Ci sentiamo più tardi.
- Sì.

107
00:07:18,890 --> 00:07:20,659
- Pronta per il pranzo?
- Non posso.

108
00:07:20,682 --> 00:07:22,861
Coach Morgan mi ha
convocata nel suo ufficio.

109
00:07:22,958 --> 00:07:26,003
Dai. Magari ti chiederà di fare
l'ultima frazione della staffetta.

110
00:07:26,321 --> 00:07:28,863
Lo spero. Muoio dalla voglia
di avere quel posto.

111
00:07:28,889 --> 00:07:31,002
Beh, se c'è qualcuno che lo merita, sei tu.

112
00:07:31,483 --> 00:07:33,896
Grazie. Ti farò sapere.

113
00:08:03,634 --> 00:08:06,502
Pane appena sfornato, brie e hummus.

114
00:08:06,518 --> 00:08:08,812
Non credo di essere mai stata così viziata.

115
00:08:08,847 --> 00:08:11,605
Già. Coltivo quei pomodori nel mio giardino.

116
00:08:11,820 --> 00:08:14,562
Ho tipo il pollice verde... sai.

117
00:08:14,853 --> 00:08:17,613
Cavoli! Un uomo con molti talenti.

118
00:08:18,843 --> 00:08:21,520
Sì. E inoltre...

119
00:08:21,846 --> 00:08:25,596
sono riuscito ad intrufolare una piccola
bottiglia di prosecco, se vuoi assaggiarlo.

120
00:08:25,612 --> 00:08:28,525
Credo che probabilmente
dovremmo conservarla per domani sera.

121
00:08:28,561 --> 00:08:30,476
Devo spiegare Shakespeare oggi

122
00:08:30,494 --> 00:08:34,243
e non credo che dovrei farfugliare
mentre leggo in pentametro giambico.

123
00:08:34,292 --> 00:08:37,209
- Già, probabilmente è un'ottima idea.
- Sì.

124
00:08:46,169 --> 00:08:47,647
Ciao, mamma.

125
00:08:47,830 --> 00:08:50,098
Ciao... tesoro.

126
00:08:50,790 --> 00:08:52,589
- Lui è Zack.
- Ciao.

127
00:08:52,905 --> 00:08:55,634
Ho sentito parlare benissimo di te.

128
00:08:58,112 --> 00:08:59,405
Tu sei Zack.

129
00:09:01,704 --> 00:09:03,871
Hai... fatto tutto tu?

130
00:09:03,982 --> 00:09:07,810
- Sì, ci sono molti avanzi sei hai fame.
- No, sto... sto bene, grazie.

131
00:09:15,106 --> 00:09:16,342
Dovrei andare.

132
00:09:17,085 --> 00:09:19,116
I cannoli aspettano di essere farciti.

133
00:09:19,566 --> 00:09:22,109
- Ci vediamo domani, piccola.
- Sì, sicuramente.

134
00:09:22,173 --> 00:09:24,977
- E' stato un piacere conoscerti.
- Sì... anche per me.

135
00:09:28,915 --> 00:09:30,116
"Piccola"?

136
00:09:30,333 --> 00:09:33,890
- E allora? E' carino, vero?
- Molto.

137
00:09:34,690 --> 00:09:36,104
Sì, è solo...

138
00:09:36,139 --> 00:09:38,577
non avevi accennato quanto fosse diverso.

139
00:09:38,635 --> 00:09:40,636
Diverso da chi?

140
00:09:40,760 --> 00:09:44,090
- O "diverso" è un codice per "giovane"?
- No. Per me...

141
00:09:44,290 --> 00:09:46,104
l'età non è un problema.

142
00:09:46,212 --> 00:09:47,992
Mamma, gli hai detto la tua età?

143
00:09:48,126 --> 00:09:50,766
Siamo stati molto onesti l'uno con l'altra.

144
00:09:51,079 --> 00:09:52,886
D'accordo. Beh..

145
00:09:53,423 --> 00:09:54,870
è un ottimo inizio, suppongo.

146
00:09:54,898 --> 00:09:57,079
Ne parleremo. Ne parleremo dopo la scuola.

147
00:09:57,130 --> 00:09:59,582
- Sì.
- Sì, sì. Ne parleremo.

148
00:10:02,816 --> 00:10:05,063
- Va bene, ciao!
- Sì. Ne...

149
00:10:16,975 --> 00:10:20,045
Cosa sono? Hai deciso di dedicarti
agli album con i ritagli?

150
00:10:20,469 --> 00:10:22,817
No, ho ingrandito le foto del sito di Maya.

151
00:10:25,009 --> 00:10:26,549
Tutte?

152
00:10:26,832 --> 00:10:28,987
Sì. E le ho divise per data e luogo

153
00:10:29,009 --> 00:10:30,875
e credo davvero di aver trovato qualcosa.

154
00:10:30,917 --> 00:10:32,483
O ti sei fatta qualcosa.

155
00:10:32,486 --> 00:10:35,092
Si vedono dei dettagli che
non si vedevano sullo schermo.

156
00:10:35,202 --> 00:10:38,960
Va bene, apprezzo tutto l'impegno
che ci stai mettendo, ma

157
00:10:39,009 --> 00:10:43,453
se non ti conoscessi meglio, penserei
che Maya era la tua ragazza, non la mia.

158
00:10:44,068 --> 00:10:45,610
Che succede?

159
00:10:47,282 --> 00:10:48,896
Caleb sa di "A".

160
00:10:48,980 --> 00:10:52,360
- Cosa? Come?
- E' andato sul sito di Maya e

161
00:10:52,379 --> 00:10:55,549
sapeva che gli stavo nascondendo qualcosa,
perciò ha fatto due più due.

162
00:10:55,612 --> 00:10:57,448
Gli hai detto tutto?

163
00:10:57,581 --> 00:10:59,769
Sì, abbastanza da sapere
che è troppo pericoloso per noi

164
00:10:59,787 --> 00:11:02,479
- stare insieme, con "A" ancora lì fuori.
- Perciò...

165
00:11:02,516 --> 00:11:06,125
- fate solo finta di non stare insieme?
- Sì.

166
00:11:06,190 --> 00:11:07,898
E mi sta uccidendo, perciò...

167
00:11:07,937 --> 00:11:11,409
per quanto ti voglia bene e voglia davvero
aiutarti, lo sto facendo anche per me.

168
00:11:12,200 --> 00:11:14,046
Passami delle foto.

169
00:11:18,243 --> 00:11:20,903
Solo Maya poteva rendere sexy
anche i pigiama.

170
00:11:20,982 --> 00:11:22,661
Sì, ce ne sono altre simili.

171
00:11:22,719 --> 00:11:24,841
Queste sono alcune
delle ultime che ha postato.

172
00:11:25,547 --> 00:11:27,544
Cosa c'è dietro di lei?

173
00:11:27,750 --> 00:11:30,068
Non lo so. Forse un capanno?

174
00:11:31,239 --> 00:11:32,845
- Oh, mio Dio.
- Che c'è?

175
00:11:32,862 --> 00:11:34,756
E' la baita di Noel Kahn.

176
00:11:40,666 --> 00:11:44,791
Aspetta. Perché Maya era lì di giorno?
Tutte le feste di Eric erano di sera.

177
00:11:45,342 --> 00:11:48,059
Era in pigiama, perciò deve aver dormito lì.

178
00:11:49,082 --> 00:11:51,886
Voglio dire, cioè... è così che sembra.

179
00:11:51,921 --> 00:11:53,258
Ti richiamo.

180
00:11:53,295 --> 00:11:54,535
Ciao.

181
00:11:55,614 --> 00:11:57,004
Ti sei divertita l'altra sera?

182
00:11:57,064 --> 00:11:58,995
Sì. Tutti i miei sogni si sono avverati.

183
00:11:59,074 --> 00:12:00,441
Jenna aveva ragione.

184
00:12:00,872 --> 00:12:03,431
Sembra che tu non riesca
a non farti gli affari degli altri.

185
00:12:03,446 --> 00:12:05,159
Mi hai mentito.

186
00:12:05,172 --> 00:12:07,962
- Quando?
- Beh, so che Maya non era solo

187
00:12:07,999 --> 00:12:11,698
- un'ospite a caso alla tua festa.
- A caso? No.

188
00:12:12,565 --> 00:12:15,826
Allora, cos'era? Un'amica?

189
00:12:15,860 --> 00:12:19,318
Non proprio.
Avevamo una relazione tramite sms.

190
00:12:19,349 --> 00:12:21,811
Cioè?
- Cioè le davo delle dosi di marijuana

191
00:12:21,838 --> 00:12:24,927
- ogni tanto.
- Oh. Era prima

192
00:12:24,975 --> 00:12:28,201
o dopo che tu e Jenna iniziaste ad aggirarvi
furtivamente nel mezzo della notte?

193
00:12:28,680 --> 00:12:31,749
E' quasi sexy sapere che pensi
che sia capace di uccidere.

194
00:12:48,074 --> 00:12:51,121
Ciao. Vuoi un cappuccino?
Sono brava con le decorazioni.

195
00:12:51,318 --> 00:12:52,633
Va bene.

196
00:12:53,090 --> 00:12:54,222
Allora...

197
00:12:54,261 --> 00:12:58,186
ho saputo che la band di Maya
suona in città la prossima settimana.

198
00:12:58,251 --> 00:13:00,922
- Gli "Owl kings" sono tornati insieme?
- Così sembra.

199
00:13:01,001 --> 00:13:03,610
Non li ho mai sentiti dal
vivo. Vuoi venire?

200
00:13:09,344 --> 00:13:11,545
Allora è quello il ragazzo
per cui mi ha mollato.

201
00:13:11,775 --> 00:13:14,310
Credimi, l'hai scampata bella.

202
00:13:14,345 --> 00:13:16,879
- Devo andare agli allenamenti.
- Va bene, ciao.

203
00:13:17,648 --> 00:13:18,881
Ci vediamo dopo.

204
00:13:26,356 --> 00:13:29,958
Dal modo in cui non ha fatto caso a me,
si direbbe sia ancora cieca.

205
00:13:43,941 --> 00:13:46,609
- Ho un regalo per te.
- Scusami?

206
00:13:46,644 --> 00:13:49,879
Non ho mai avuto occasione di dartelo
perché mi hai scaricato.

207
00:13:50,013 --> 00:13:53,614
- Carino, ma non posso accettarlo.
- Non puoi accettare un regalo?

208
00:13:53,684 --> 00:13:57,153
Considerando che non siamo mai usciti,
non credo sarebbe giusto.

209
00:13:57,287 --> 00:14:00,456
Insisto. Dove ti trovo domani?
Passo a portartelo.

210
00:14:00,458 --> 00:14:02,658
Dovrei passare da te
per le tre, che dici?

211
00:14:02,726 --> 00:14:05,628
- Devo andare.
- O possiamo vederci qui.

212
00:14:05,662 --> 00:14:08,298
Per favore, togliti di mezzo.

213
00:14:35,020 --> 00:14:37,720
NOEL E' ANDATO AD ALLENARSI.
OCCASIONE IMPERDIBILE.

214
00:14:48,839 --> 00:14:50,840
Ciao, ehi. Vai a casa?

215
00:14:50,941 --> 00:14:53,741
Ciao, sì. Possiamo andare
a casa insieme.

216
00:14:53,777 --> 00:14:56,012
D'accordo, ma andiamo subito,
dopo ho un appuntamento.

217
00:14:56,046 --> 00:14:57,683
- Con Zack?
- No.

218
00:14:57,884 --> 00:15:00,184
Con Jim. O forse con Luke.

219
00:15:00,517 --> 00:15:04,718
- Non sei sicura di chi sia?
- Devo controllare l'e-mail. Potrebbe...

220
00:15:04,787 --> 00:15:08,555
potrebbe essere con Jim sabato
e con Luke oggi al Morning Stir.

221
00:15:08,625 --> 00:15:09,662
Quindi...

222
00:15:10,663 --> 00:15:12,963
Zack non è niente di serio?

223
00:15:13,596 --> 00:15:16,898
E' bello e intelligente e...

224
00:15:16,899 --> 00:15:20,399
- e di certo stimola il mio ego.
- Sono sicura che anche tu stimoli il suo.

225
00:15:20,400 --> 00:15:22,400
Sì, ma qualcosa mi dice
che è pieno di signore

226
00:15:22,401 --> 00:15:24,801
che si fermano al locale
per gonfiarglielo.

227
00:15:24,875 --> 00:15:27,510
Non lo so. Sembra preso davvero da te.

228
00:15:29,146 --> 00:15:31,280
Sì. No, avevo ragione. Oggi è Jim...

229
00:15:31,281 --> 00:15:35,781
- e poi Luke sabato e Zack sabato sera.
- Cavolo.

230
00:15:36,020 --> 00:15:38,354
Vacci piano. Insomma...

231
00:15:38,455 --> 00:15:40,755
non vai ad un appuntamento
dall'ultimo anno di liceo

232
00:15:40,756 --> 00:15:43,356
e all'improvviso
ne organizzi due in un giorno?

233
00:15:43,357 --> 00:15:45,257
Aria, è solo un caffè.

234
00:15:45,329 --> 00:15:48,464
Dico solo che una donna può assumere
solo una certa dose di caffeina.

235
00:15:48,499 --> 00:15:50,967
E mi assicurerò
di ordinare un decaffeinato.

236
00:15:51,802 --> 00:15:55,872
Che è successo al non voler aggiungere
qualcun altro all'equazione?

237
00:15:56,607 --> 00:16:00,041
Beh, ho sfondato quel muro
e, ora che sono dall'altra parte,

238
00:16:00,042 --> 00:16:01,342
posso vedere che c'è lì

239
00:16:01,343 --> 00:16:05,543
e sono disposta a baciare qualche rospo
per trovare il mio principe.

240
00:16:07,484 --> 00:16:09,319
Com'è andata con l'allenatrice?

241
00:16:09,320 --> 00:16:11,554
Non solo non ho concluso con la Relay,

242
00:16:11,588 --> 00:16:13,957
ma non mi farà nuotare
nelle gare della contea.

243
00:16:13,991 --> 00:16:15,224
Cosa? E perché?

244
00:16:15,259 --> 00:16:19,360
Perché ho preso C a trigonometria
e la mia media si è abbassata a B.

245
00:16:19,496 --> 00:16:22,334
Come sanno che i coseni
ti aiuteranno con il dorso?

246
00:16:26,068 --> 00:16:28,304
Sapevo che avrei dovuto
fare falegnameria.

247
00:16:31,175 --> 00:16:32,177
Paige,

248
00:16:32,678 --> 00:16:34,478
sei una nuotatrice fantastica.

249
00:16:34,511 --> 00:16:36,545
E sei già stata reclutata.

250
00:16:39,549 --> 00:16:42,352
Che ne dici se stasera vieni
da me a guardare un film?

251
00:16:43,087 --> 00:16:44,087
Ma certo.

252
00:16:44,921 --> 00:16:47,991
A patto che non mi costringi
di nuovo a vedere Rudy.

253
00:16:48,525 --> 00:16:49,959
A che ora stacchi?

254
00:16:50,394 --> 00:16:54,364
Alle cinque, ma ho promesso ad Hanna
che avrei fatto delle compere con lei.

255
00:16:54,798 --> 00:16:56,799
Quindi, facciamo alle otto?

256
00:16:56,933 --> 00:16:58,534
Prenderò qualcosa dal cinese.

257
00:17:00,003 --> 00:17:02,137
- Ti senti meglio?
- In realtà no.

258
00:17:07,077 --> 00:17:08,144
E adesso?

259
00:17:08,678 --> 00:17:09,879
Un pochino.

260
00:17:13,250 --> 00:17:15,817
- E adesso?
- Ci siamo quasi.

261
00:17:19,223 --> 00:17:21,956
- Devo tornare a lavoro.
- Maledizione.

262
00:17:23,093 --> 00:17:24,327
Ci vediamo stasera.

263
00:19:32,355 --> 00:19:34,156
Il posto è questo, assolutamente.

264
00:19:40,730 --> 00:19:41,931
Non è niente.

265
00:19:44,134 --> 00:19:45,268
Dai, andiamo.

266
00:20:04,530 --> 00:20:06,030
CERCA: MAYA.

267
00:20:06,331 --> 00:20:07,813
NESSUN RISULTATO.

268
00:20:08,831 --> 00:20:09,831
Dannazione.

269
00:20:23,624 --> 00:20:24,725
Posso aiutarti?

270
00:20:53,420 --> 00:20:55,788
Sembra che il Beer Pong
sia sfuggito di mano.

271
00:20:56,823 --> 00:20:59,159
Non esiste che Maya
volesse incontrarmi qui.

272
00:20:59,693 --> 00:21:02,629
Beh, oramai siamo qui,
quindi guardiamo un po' in giro.

273
00:21:17,144 --> 00:21:18,145
Chi è quello?

274
00:21:19,679 --> 00:21:22,548
Uno dei tanti uomini
con cui si destreggia mia madre.

275
00:21:22,549 --> 00:21:24,049
Dovresti andare a salutarlo.

276
00:21:25,584 --> 00:21:26,653
Devo proprio?

277
00:21:27,387 --> 00:21:29,689
Beh, ti sta guardando.

278
00:21:39,200 --> 00:21:41,568
- Ciao.
- Aria, è bello vederti.

279
00:21:41,802 --> 00:21:43,269
Bella maglietta.

280
00:21:43,404 --> 00:21:46,772
- Grazie. Sì, sai, adoro i Clash.
- Anch'io.

281
00:21:46,773 --> 00:21:49,273
A dire il vero mamma
li ha visti ad un concerto.

282
00:21:49,274 --> 00:21:51,274
Dai? Scommetto sia stato
un grande spettacolo.

283
00:21:51,712 --> 00:21:54,882
Ehi, senti, mi spiace
tu abbia sorpreso me e tua madre.

284
00:21:56,016 --> 00:21:59,752
Non è così che volevo conoscere
la figlia della donna con cui esco.

285
00:21:59,753 --> 00:22:04,253
Già. E' solo che non l'avevo mai vista
baciare qualcuno che non fosse papà.

286
00:22:05,054 --> 00:22:07,754
Già. I miei divorziarono
quando avevo quindici anni,

287
00:22:07,755 --> 00:22:09,055
quindi so cosa si prova.

288
00:22:09,963 --> 00:22:11,698
Non volevo uomini intorno a mia madre,

289
00:22:11,699 --> 00:22:13,966
era come se nessuno
fosse abbastanza per lei.

290
00:22:13,967 --> 00:22:15,002
Esatto.

291
00:22:16,837 --> 00:22:20,273
Beh, per la cronaca, penso
che tua madre sia... fantastica.

292
00:22:20,508 --> 00:22:21,608
E' molto divertente.

293
00:22:22,043 --> 00:22:23,110
Divertente.

294
00:22:25,145 --> 00:22:27,947
Certo, sono sicura che lo dici
di tutte le tue ragazze.

295
00:22:29,081 --> 00:22:30,550
Ragazze?

296
00:22:30,884 --> 00:22:34,086
Sì, no, non vedo nessun'altra.

297
00:22:34,121 --> 00:22:36,690
E' che mi piace passare
del tempo con tua madre.

298
00:22:39,660 --> 00:22:42,029
Posso capire perché le piaci tanto.

299
00:22:43,463 --> 00:22:47,365
Ma, per la cronaca, se le fai del male,
ti frantumo le castagnole.

300
00:22:48,569 --> 00:22:49,770
Ricevuto.

301
00:23:03,917 --> 00:23:05,251
Hai trovato qualcosa?

302
00:23:05,486 --> 00:23:08,088
Niente, tranne nachos
stantii e teste di cervo.

303
00:23:09,050 --> 00:23:10,961
Dio, questo posto mi dà i brividi.

304
00:23:10,962 --> 00:23:12,827
Già. Andiamo.

305
00:23:15,690 --> 00:23:17,102
Aspetta un attimo.

306
00:23:26,746 --> 00:23:28,555
Em, qui c'è un'altra porta.

307
00:23:49,667 --> 00:23:51,907
Sembra che ci sia stato qualcuno qui.

308
00:24:04,666 --> 00:24:05,679
Em.

309
00:24:07,116 --> 00:24:09,772
Oh mio Dio.
Quella è la borsa di Maya.

310
00:24:21,133 --> 00:24:22,472
Per protezione?

311
00:24:22,709 --> 00:24:25,010
Non penso che sventrasse pesci.

312
00:24:25,210 --> 00:24:26,397
Chi è L.J.?

313
00:24:27,896 --> 00:24:29,146
Non ne ho idea.

314
00:24:32,452 --> 00:24:33,968
Perché l'aveva lei?

315
00:24:36,487 --> 00:24:39,129
Questo lo diedi ad Ali per
il suo quattordicesimo compleanno.

316
00:24:40,112 --> 00:24:42,996
Maya deve averlo trovato
nella scatola delle cose di Ali.

317
00:24:51,443 --> 00:24:52,746
Em.

318
00:24:58,441 --> 00:25:00,342
Maya non ha mai lasciato Rosewood.

319
00:25:23,532 --> 00:25:24,939
Chi c'è là fuori?

320
00:25:27,795 --> 00:25:29,165
Cosa vuoi?

321
00:25:32,907 --> 00:25:35,412
Se sei tu Noel, non è più divertente!

322
00:25:54,245 --> 00:25:56,336
STAVI CERCANDO QUESTO?

323
00:25:57,085 --> 00:25:58,995
STAl ALLA LARGA DAL MIO ARMADIETTO!

324
00:26:36,403 --> 00:26:39,055
Tu non ci crederai, ma credo che
Noel Kahn mi abbia appena mandato

325
00:26:39,056 --> 00:26:43,053
il filmato di sicurezza di casa sua,
della notte in cui morì Maya.

326
00:26:50,399 --> 00:26:52,664
Allora, come è andato
il tuo appuntamento?

327
00:26:53,330 --> 00:26:55,625
Male, male, male.

328
00:26:56,486 --> 00:26:59,041
Non capisco perché continui
ad uscire con altri uomini.

329
00:26:59,618 --> 00:27:02,393
Zack è... davvero fantastico.

330
00:27:02,942 --> 00:27:04,971
Quindi ho la tua approvazione?

331
00:27:04,998 --> 00:27:07,884
Aiuta il fatto che
sia totalmente preso da te.

332
00:27:08,667 --> 00:27:10,446
E cosa te lo fa pensare?

333
00:27:11,182 --> 00:27:12,521
Potrebbe averlo accennato.

334
00:27:13,669 --> 00:27:15,810
E io potrei aver detto
che è lo stesso per te.

335
00:27:15,811 --> 00:27:18,483
- Aria!
- Mi dispiace, ma è una cosa nuova per me.

336
00:27:18,981 --> 00:27:21,375
Cioè, praticamente ha detto
che ha occhi solo per te.

337
00:27:21,376 --> 00:27:24,735
Cosa dovrei dire? "Scusa amico,
non sperarci troppo.

338
00:27:24,736 --> 00:27:26,874
Mia madre esce con mezza Rosewood".

339
00:27:28,601 --> 00:27:30,447
- L'ha detto davvero?
- Sì.

340
00:27:31,711 --> 00:27:32,801
Ascolta...

341
00:27:32,802 --> 00:27:35,782
io penso soltanto che se
vedi che la cosa si fa seria,

342
00:27:35,783 --> 00:27:39,243
dovresti essere onesta con lui
prima che sia troppo tardi.

343
00:27:39,258 --> 00:27:40,770
Lo farò, lo farò.

344
00:27:40,771 --> 00:27:44,756
E' solo che ho i miei tempi.
Devo sentirmi a mio agio.

345
00:27:46,222 --> 00:27:49,429
Credimi, c'erano così tante cose che io
e tuo padre non sapevamo l'uno dell'altra

346
00:27:49,430 --> 00:27:50,846
quando ci siamo sposati.

347
00:28:01,636 --> 00:28:03,171
Non c'è campo!

348
00:28:05,448 --> 00:28:06,855
Penso che chiunque fosse,
se ne sia andato.

349
00:28:06,856 --> 00:28:09,159
- Quindi ora che facciamo?
- Non lo so, urliamo?

350
00:28:09,160 --> 00:28:12,011
A cosa potrebbe servire?
Non c'è nessuno nel raggio di chilometri!

351
00:28:12,859 --> 00:28:14,387
Ehi, la vedi quella luce?

352
00:28:20,176 --> 00:28:21,376
Cavolo, Em!

353
00:28:26,376 --> 00:28:27,740
Sono chiuse!

354
00:28:33,358 --> 00:28:36,391
- Oddio! Stai bene?
- Mi sono tagliata la gamba.

355
00:28:36,392 --> 00:28:37,914
Oddio mio, stai sanguinando!

356
00:28:44,964 --> 00:28:47,023
Andrà tutto bene. Aspetta.

357
00:28:49,080 --> 00:28:50,609
Sto per sentirmi male.

358
00:29:04,308 --> 00:29:06,622
Andrà bene. Andiamo.

359
00:29:17,156 --> 00:29:18,386
Oh mio Dio.

360
00:29:22,265 --> 00:29:25,368
PER ORA VI RISPARMIO. "A"

361
00:29:31,579 --> 00:29:34,327
Hanna sanguini davvero tanto.
Dobbiamo portarti in ospedale.

362
00:29:34,328 --> 00:29:37,762
No. No. Perché poi dovrei spiegare
a mia madre come mi sono tagliata.

363
00:29:37,763 --> 00:29:41,532
Non è un taglio, è una coltellata.
Ti servono dei punti.

364
00:29:42,989 --> 00:29:45,971
- Magari dovremmo chiamare Caleb.
- Lo sai che non posso parlare con lui ora.

365
00:29:45,972 --> 00:29:48,412
Dobbiamo fare qualcosa.
Non ti lascerò morire dissanguata.

366
00:29:49,870 --> 00:29:51,092
Cosa stai facendo?

367
00:29:54,732 --> 00:29:56,523
Ciao. Sono Emily.

368
00:29:59,901 --> 00:30:01,539
Allora, mi dirai come te lo sei fatto?

369
00:30:01,540 --> 00:30:04,666
Te l'ho detto. Stavo tagliando una carota
e il coltello mi è scivolato.

370
00:30:04,667 --> 00:30:06,975
- E ti ha fatto un taglio del genere.
- Era una carota grande.

371
00:30:06,976 --> 00:30:08,815
Perché non sei semplicemente
andata in ospedale?

372
00:30:09,126 --> 00:30:11,047
Ti sembrerà pazzesco e...

373
00:30:11,048 --> 00:30:13,759
vorrei parlartene, ma non posso.

374
00:30:13,760 --> 00:30:16,262
E' che... non è il momento adatto.

375
00:30:16,263 --> 00:30:18,987
- Hanna, ti sei cacciata in qualche guaio?
- No.

376
00:30:19,061 --> 00:30:22,073
- D'accordo. Basta domande.
- Grazie.

377
00:30:23,167 --> 00:30:27,272
Bene. Questo ti aiuterà per il gonfiore,

378
00:30:27,804 --> 00:30:29,561
ma dovrai dormire
con la gamba sollevata

379
00:30:29,562 --> 00:30:32,947
quindi dormi con un cuscino
o qualcosa sotto, va bene?

380
00:30:33,947 --> 00:30:35,193
Hai cenato?

381
00:30:36,171 --> 00:30:39,824
Le ultime cose che ho mangiato sono
state una torta di riso e un frullato.

382
00:30:39,841 --> 00:30:43,152
Quindi con quella carota
hai coperto tutte le tue necessità.

383
00:30:43,925 --> 00:30:46,934
Ti darò qualche antibiotico, ma
non dovresti prenderli a stomaco vuoto.

384
00:30:46,935 --> 00:30:49,494
D'accordo? Perciò...

385
00:30:53,815 --> 00:30:55,860
Tre uova, due polpette,

386
00:30:56,283 --> 00:30:57,763
e un litro di latte.

387
00:30:58,872 --> 00:31:01,242
Una sfida, ma ce la farai.

388
00:31:12,599 --> 00:31:16,798
Voglio scusarmi per il modo in cui
mi sono comportato prima al caffè.

389
00:31:18,286 --> 00:31:19,710
Non devi scusarti con me.

390
00:31:19,711 --> 00:31:23,881
Invece sì. Non mi sono mai
comportato così prima.

391
00:31:24,235 --> 00:31:25,913
Non so cosa mi sia preso.

392
00:31:26,142 --> 00:31:28,354
Jenna è stata una stupida a mollarti.

393
00:31:28,355 --> 00:31:32,273
Non ha niente a che vedere con Jenna.
La conosco a malapena.

394
00:31:32,711 --> 00:31:36,858
Penso che la morte Maya mi abbia
segnato più di quanto immaginassi.

395
00:31:37,637 --> 00:31:40,027
Sembra che io non riesca
a superare il fatto che non c'è più

396
00:31:40,912 --> 00:31:43,509
e non c'è niente che possa fare
per farla tornare indietro.

397
00:31:44,693 --> 00:31:47,108
Già. Mi sento così anche io.

398
00:31:54,578 --> 00:31:56,110
Questa borsa...

399
00:31:56,855 --> 00:31:58,104
è di Maya.

400
00:31:59,151 --> 00:32:02,023
Ho visto una foto che aveva spedito
ad un mio vecchio indirizzo e-mail.

401
00:32:02,957 --> 00:32:05,874
Era datata un paio di giorni
prima della sua morte.

402
00:32:07,777 --> 00:32:10,212
Ho riconosciuto la casa della foto

403
00:32:10,459 --> 00:32:12,961
e Hanna ed io siamo andate là oggi
e abbiamo trovato questa.

404
00:32:14,688 --> 00:32:17,764
Penso che sia rimasta là
da quando è scappata, fino a...

405
00:32:19,241 --> 00:32:20,400
Sai.

406
00:32:23,367 --> 00:32:27,682
Indossava questo ad un falò sulla spiaggia
che abbiamo fatto qualche estate fa.

407
00:33:36,074 --> 00:33:38,437
Era un po' che volevo baciarti.

408
00:33:44,400 --> 00:33:48,176
Non mi sentivo così a mio agio
con qualcuno, da molto tempo.

409
00:33:55,480 --> 00:33:58,080
SCUSA, NON MI SENTO BENE.
DOBBIAMO CANCELLARE.

410
00:34:33,195 --> 00:34:34,649
Stai preparando i popcorn?

411
00:34:36,507 --> 00:34:38,107
No, ma... li posso fare.

412
00:34:39,443 --> 00:34:42,317
No, no, credevo
ti fossi alzato per questo.

413
00:34:43,180 --> 00:34:45,049
Sono un po' stanco, a dire il vero.

414
00:34:45,458 --> 00:34:48,345
Non è che potremmo finirlo
di vedere un'altra volta?

415
00:34:50,746 --> 00:34:51,746
Aspetta...

416
00:34:54,233 --> 00:34:56,679
stiamo ancora litigando,
senza farlo davvero?

417
00:34:57,041 --> 00:34:58,041
No.

418
00:34:58,349 --> 00:35:01,596
Senti, mi dispiace per come mi
sono comportata stamattina...

419
00:35:01,893 --> 00:35:04,436
cioè, fa parte del tuo passato...

420
00:35:05,430 --> 00:35:08,672
avrei dovuto rispettarlo,
senza farti così tanta pressione.

421
00:35:09,712 --> 00:35:11,739
- Mi sta bene...
- Ho trovato Maggie.

422
00:35:13,139 --> 00:35:14,113
Cosa?

423
00:35:14,123 --> 00:35:15,522
Vive in Delaware, ora.

424
00:35:17,001 --> 00:35:18,197
L'hai chiamata?

425
00:35:18,419 --> 00:35:19,639
Non ancora.

426
00:36:21,602 --> 00:36:22,518
Ciao.

427
00:36:22,519 --> 00:36:24,370
Ehi, spero di non averti rovinato
la serata con Ezra.

428
00:36:24,371 --> 00:36:25,955
No, già era rovinata.

429
00:36:27,378 --> 00:36:28,902
Perché Noel ti ha mandato questo filmato?

430
00:36:28,903 --> 00:36:31,117
Inizio a farmene un'idea. Guarda!

431
00:36:34,301 --> 00:36:36,061
- Oddio, è Maya!
- Sì.

432
00:36:36,208 --> 00:36:37,862
E guarda l'orario del video.

433
00:36:38,575 --> 00:36:41,027
Ora... guarda i documenti
del caso di Garrett.

434
00:36:42,650 --> 00:36:46,689
"Un testimone chiave nel caso contro Garrett,
l'ha visto in macchina con Maya alle...

435
00:36:46,852 --> 00:36:47,986
ore 21"

436
00:36:50,021 --> 00:36:54,484
- Ma... questo vuol dire che Garrett...
- Non è stato l'ultimo a vedere Maya viva.

437
00:36:55,243 --> 00:36:56,243
Che cosa...

438
00:37:15,462 --> 00:37:17,348
- Ciao...
- Ciao.

439
00:37:17,690 --> 00:37:22,602
Passavo da queste parti e ho pensato
di vedere se ti andava un bicchierino.

440
00:37:22,643 --> 00:37:24,204
Sì, certo.

441
00:37:24,306 --> 00:37:27,804
Stavo raccogliendo un po' di cose
per domani, siediti dove vuoi.

442
00:37:33,866 --> 00:37:35,947
Aria ti ha detto che sono
passato oggi pomeriggio?

443
00:37:35,948 --> 00:37:37,471
L'ha accennato...

444
00:37:37,472 --> 00:37:40,615
e mi ha anche detto
di cosa avete parlato...

445
00:37:41,368 --> 00:37:43,827
ed è proprio il motivo
per cui sono passata.

446
00:37:47,907 --> 00:37:50,354
Non so come dirlo,
quindi lo dirò e basta...

447
00:37:52,530 --> 00:37:54,692
Sono uscita con altri uomini...

448
00:37:54,733 --> 00:37:57,263
mentre ci vedevamo ed avevo...

449
00:37:57,640 --> 00:38:00,174
l'impressione che facessi
lo stesso anche tu.

450
00:38:00,474 --> 00:38:01,695
Uscire con gli uomini?

451
00:38:01,990 --> 00:38:03,150
Con le donne.

452
00:38:05,274 --> 00:38:07,332
No... esco solo con te.

453
00:38:09,576 --> 00:38:11,442
Non riesco a crederci.

454
00:38:11,652 --> 00:38:12,756
E perché?

455
00:38:12,984 --> 00:38:14,407
Perché sei...

456
00:38:14,470 --> 00:38:19,192
giovane, sei molto bello
e hai tutta la vita davanti...

457
00:38:19,807 --> 00:38:21,730
mentre io ne ho, praticamente,
già vissuta una.

458
00:38:21,748 --> 00:38:24,688
- Hai solo un paio d'anni più di me...
- Diciamo dieci.

459
00:38:30,963 --> 00:38:32,856
Ella, sei una donna interessante...

460
00:38:33,473 --> 00:38:34,473
intelligente...

461
00:38:36,031 --> 00:38:37,048
e sensuale.

462
00:38:39,073 --> 00:38:43,187
Hai idea quanto sia difficile trovare
queste qualità nella gente, a qualunque età?

463
00:38:43,199 --> 00:38:45,335
Comunque, so che hai divorziato da poco,

464
00:38:45,351 --> 00:38:48,757
quindi se senti il bisogno
di uscire con altre persone e...

465
00:38:48,758 --> 00:38:52,309
- vedere cos'altro c'è lì fuori...
- No, no, non è questo. Voglio solo...

466
00:38:52,310 --> 00:38:53,507
è che...

467
00:38:53,916 --> 00:38:54,958
Cosa?

468
00:38:55,829 --> 00:39:00,392
E' solo che non mi aspettavo di incontrare
qualcuno che mi piacesse così tanto...

469
00:39:00,807 --> 00:39:02,607
a questo punto della mia vita.

470
00:39:07,194 --> 00:39:10,274
Non ti sto chiedendo di trasferirti,
o cose del genere...

471
00:39:10,490 --> 00:39:13,383
ma... credo che dovremmo provarci.

472
00:39:22,433 --> 00:39:24,005
Ho già detto che sei molto sexy, vero?

473
00:39:24,006 --> 00:39:25,499
- No.
- No?

474
00:39:32,339 --> 00:39:34,343
Felice di vedere che hai ancora fame.

475
00:39:36,347 --> 00:39:37,495
Dove vai?

476
00:39:37,583 --> 00:39:38,686
Ad alzare la gamba.

477
00:39:39,296 --> 00:39:41,671
Vieni, appoggiati a me.

478
00:39:43,134 --> 00:39:44,320
Eccoci.

479
00:39:45,697 --> 00:39:46,713
Fatto.

480
00:39:56,925 --> 00:39:58,014
Hanna...

481
00:40:05,548 --> 00:40:07,267
Ascolta, si sta facendo tardi...

482
00:40:08,019 --> 00:40:09,395
forse è meglio se vai.

483
00:40:14,557 --> 00:40:16,319
Mi hai proprio salvata, stasera.

484
00:40:20,348 --> 00:40:21,446
Quando vuoi!

485
00:40:41,453 --> 00:40:44,020
- Ciao. Come ti senti?
- Ciao.

486
00:40:44,068 --> 00:40:46,927
- Un po' meglio.
- Bene. Che ti sentivi?

487
00:40:47,407 --> 00:40:49,958
Ho avuto mal di stomaco.

488
00:40:50,782 --> 00:40:54,596
- Sembrava stessi bene ieri.
- Sì, mi è venuto all'improvviso.

489
00:40:55,618 --> 00:40:57,258
Com'è stata la serata, ieri?

490
00:40:57,998 --> 00:40:59,010
Intensa.

491
00:41:01,262 --> 00:41:02,968
E' venuto il cugino di Maya.

492
00:41:03,069 --> 00:41:04,069
Nate?

493
00:41:04,160 --> 00:41:06,638
Sì ed era veramente sconvolto.

494
00:41:07,412 --> 00:41:09,338
Anzi, era proprio sotto un treno.

495
00:41:09,862 --> 00:41:11,876
Tipo come stavo io, l'altra sera.

496
00:41:13,326 --> 00:41:14,786
E quindi, che avete fatto?

497
00:41:15,950 --> 00:41:17,288
Parlato, soprattutto.

498
00:41:17,690 --> 00:41:18,746
Soprattutto?

499
00:41:22,412 --> 00:41:25,381
Andiamo, ragazze.
E' il momento di entrare in acqua.

500
00:41:33,526 --> 00:41:34,922
Questo lo devi vedere.

501
00:41:39,768 --> 00:41:41,865
Aspetta, c'era anche Noel, quella sera?

502
00:41:57,183 --> 00:42:00,287
- Quindi stavano ancora insieme.
- Sì. Continua a guardare.

503
00:42:27,012 --> 00:42:28,069
Oddio!

504
00:42:28,648 --> 00:42:30,047
Cosa cavolo è successo?

505
00:42:30,480 --> 00:42:31,539
Guarda.

506
00:42:39,631 --> 00:42:42,077
Han, non possono essere stati
né Jenna, né Noel. Erano dentro.

507
00:42:42,078 --> 00:42:44,531
- Allora dev'essere stato Garrett!
- Impossibile...

508
00:42:44,532 --> 00:42:46,119
a mezzanotte è stato arrestato, a casa mia.

509
00:42:46,120 --> 00:42:49,422
- Che vuol dire, quindi?
- Che nessuno di loro ha ucciso Maya.

510
00:43:03,383 --> 00:43:07,303
<i>Con la selezione dei giudici, i cittadini
di Rosewood si preparano ad un processo,</i>

511
00:43:07,312 --> 00:43:11,968
<i>che, di sicuro, attirerà le attenzioni sia
della gente che degli organi d'informazione.</i>

512
00:43:11,977 --> 00:43:15,054
<i>Per maggiori dettagli,
passiamo la linea a Lisa Cochran.</i>

513
00:43:15,580 --> 00:43:18,620
<i>Siamo in attesa delle dichiarazioni
di Veronica Hastings...</i>

514
00:43:18,621 --> 00:43:22,646
<i>prima ci è stato detto che avrebbe parlato
in nome del suo cliente...</i>

515
00:43:22,747 --> 00:43:27,202
<i>Studio... la ruota... della fortuna!</i>

516
00:43:30,830 --> 00:43:34,330
www.subsfactory.it

