1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,751 --> 00:00:03,649
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>

3
00:00:04,401 --> 00:00:06,869
<i>- Ti veniamo a prendere il prima possibile.</i>
- Mi dispiace, George...</i>

4
00:00:07,299 --> 00:00:10,089
Di' a mia sorella
che le voglio bene.

5
00:00:11,034 --> 00:00:15,077
- Hai ucciso Naomi.
- Vuole che la sua gente venga qui.

6
00:00:15,197 --> 00:00:18,011
E credimi, quando arriveranno, faremmo
meglio ad essere ben lontani da qui.

7
00:00:18,131 --> 00:00:20,771
Se volete sopravvivere...
Dovete venire con me.

8
00:00:20,871 --> 00:00:22,827
Nessuno andra' da nessuna
parte con te, John.

9
00:00:30,326 --> 00:00:33,379
- Cosa stai facendo?
- Quello che ho sempre fatto, Kate...

10
00:00:33,499 --> 00:00:35,359
<i>Sopravvivo.</i>

11
00:00:39,597 --> 00:00:41,374
I tuoni stanno diventando piu' forti.

12
00:00:57,997 --> 00:00:59,881
<i>Scusa, Ron.</i>

13
00:01:00,406 --> 00:01:04,069
<i>Il robot sottomarino non trova nient'altro
che frutti di mare a 5000 metri di profondita'.</i>

14
00:01:06,125 --> 00:01:07,974
<i>Sei riuscito a captare qualcosa col tuo?</i>

15
00:01:08,797 --> 00:01:14,021
<i>Niente. Sto cercando di trovare
una vetta oltre questo crinale.</i>

16
00:01:14,400 --> 00:01:16,750
<i>Il sonar sta captando qualcosa adesso.</i>

17
00:01:17,223 --> 00:01:20,885
<i>- Ehi, ci scambiamo il collegamento diretto?
- Va bene.</i>

18
00:01:21,825 --> 00:01:24,842
<i>Mi sto dirigendo verso</i>

19
00:01:24,962 --> 00:01:28,861
<i>1-3-7 dalle coordinate che abbiamo
messo sulla mappa del tizio.</i>

20
00:01:29,470 --> 00:01:31,414
<i>Ma non aspettare
con troppa impazienza.</i>

21
00:01:34,317 --> 00:01:38,014
<i>Il magnetometro sta captando
un sacco di anomalie qua sotto.</i>

22
00:01:38,670 --> 00:01:40,244
<i>Una forziere pieno di dobloni?</i>

23
00:01:40,899 --> 00:01:44,847
<i>Continua a sognare, Ron. Spostiamoci verso
il prossimo obiettivo mentre calibriamo.</i>

24
00:01:47,817 --> 00:01:49,594
<i>Stai vedendo?</i>

25
00:01:49,993 --> 00:01:52,224
<i>Cosa? Cosa c'e'?</i>

26
00:01:53,559 --> 00:01:58,139
<i>E'... E' un aereo.</i>

27
00:02:03,037 --> 00:02:04,862
<i>Oh, mio Dio.</i>

28
00:02:05,768 --> 00:02:08,464
<i>E' l'Oceanic 815.</i>

29
00:02:14,076 --> 00:02:17,403
<i>Questo filmato evocativo
ci arriva dalla Christiane I, </i>

30
00:02:17,523 --> 00:02:19,585
<i>una nave di soccorso
nell'Oceano Indiano.</i>

31
00:02:19,705 --> 00:02:23,597
<i>Per piu' di due mesi, ha scandagliato
le profondita' della Faglia di Sunda,</i>

32
00:02:23,717 --> 00:02:26,782
<i>alla ricerca dei resti di
navi merci affondate.</i>

33
00:02:26,902 --> 00:02:29,587
<i>Ieri in tarda notte, la Christiane I
ha dispiegato due veicoli motorizzati</i>

34
00:02:29,687 --> 00:02:31,900
<i>operanti a distanza, gli R.O.V.,</i>

35
00:02:32,020 --> 00:02:34,583
<i>che hanno accertato assieme al Consiglio
della Sicurezza Nazionale dei Trasporti</i>

36
00:02:34,683 --> 00:02:35,708
<i>cio' che temevano da molto tempo...</i>

37
00:02:36,561 --> 00:02:38,372
Come vuoi le uova, Dan?

38
00:02:40,907 --> 00:02:43,746
Cos'e' successo, hanno
trovato quell'aereo scomparso?

39
00:02:46,324 --> 00:02:47,393
Dan?

40
00:02:48,600 --> 00:02:49,807
Dan?

41
00:02:51,672 --> 00:02:54,017
Dan, perche' sei cosi' agitato?

44
00:03:07,105 --> 00:03:09,155
- L'ho gia' fatto!
- Preparatevi!

45
00:03:09,275 --> 00:03:11,473
Prendi il mio!

46
00:03:12,392 --> 00:03:14,531
Tutti fuori! Adesso!

47
00:03:14,651 --> 00:03:17,521
Ehi, genio!

48
00:04:06,830 --> 00:04:08,283
Ehila'!

49
00:04:08,996 --> 00:04:10,793
Sei tu Jack?

50
00:04:14,196 --> 00:04:15,993
Si', sono Jack.

51
00:04:17,323 --> 00:04:18,873
E tu chi sei?

52
00:04:22,533 --> 00:04:24,686
Sono Daniel Faraday.

53
00:04:28,033 --> 00:04:29,816
Sono qui per portarvi in salvo.

54
00:04:36,720 --> 00:04:43,872
Traduzione: Demi, PILO, Linus,
Robbie, Metalmarco, LucasCorso

55
00:04:43,992 --> 00:04:52,798
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

56
00:05:00,855 --> 00:05:02,089
Ehi, Dan.

57
00:05:02,350 --> 00:05:04,119
In quanti eravate sull'elicottero?

58
00:05:04,239 --> 00:05:06,272
Quattro, incluso me.

59
00:05:06,505 --> 00:05:08,488
E cos'e' successo
agli altri, allora?

60
00:05:09,763 --> 00:05:11,409
Si', giusto... Io...

61
00:05:11,529 --> 00:05:15,547
Io non so quanti siano riusciti
a buttarsi prima che precipitasse.

62
00:05:15,647 --> 00:05:18,458
Sono saltato, ed ho perso il...
come si chiama...

63
00:05:18,578 --> 00:05:21,885
il mio zaino, e la mia radio era
nello zaino. Senza il telefono sono...

64
00:05:22,005 --> 00:05:23,284
Noi abbiamo un telefono.

65
00:05:25,684 --> 00:05:26,534
Il vostro telefono.

66
00:05:32,946 --> 00:05:34,797
<i>- Minkowski?</i>
- Ehi, George!

67
00:05:34,917 --> 00:05:36,182
Sono Daniel!

68
00:05:36,302 --> 00:05:38,967
<i>Dan! L'elicottero e' precipitato!
Cosa diavolo e' successo lassu'?</i>

69
00:05:39,087 --> 00:05:42,876
Non lo so, George, c'e' stata una tempesta
elettromagnetica, e tutti gli strumenti...

70
00:05:42,996 --> 00:05:46,868
Penso che non funzionino piu'.
Senti, ho incontrato alcuni dei sopravvissuti,

71
00:05:47,252 --> 00:05:50,228
- E stavamo...
<i>- Dan, sono in viva voce?</i></i>

72
00:05:54,305 --> 00:05:57,528
Potete aspettare un momento?

73
00:06:02,053 --> 00:06:04,988
Non preoccuparti.
Naomi ci ha parato le spalle.

74
00:06:05,907 --> 00:06:10,830
- Non sanno cosa le ha fatto Locke.
- Ne sei sicura?

75
00:06:16,434 --> 00:06:17,764
Ok, ok... Dunque,

76
00:06:17,884 --> 00:06:19,506
la nave non ha ancora
avuto notizie dagli altri,

77
00:06:19,626 --> 00:06:22,194
ma i transponder GPS,

78
00:06:22,314 --> 00:06:24,057
io e gli altri del team
ne indossiamo tutti uno...

79
00:06:24,177 --> 00:06:27,911
I transponder manderanno
le nostre posizioni alla nave,

80
00:06:28,031 --> 00:06:31,787
e la nave ci rinviera'
le posizioni ai telefoni.

81
00:06:33,638 --> 00:06:37,794
Ecco qua il mio segnale, spero mandi presto
anche il segnale degli altri del team.

82
00:06:38,331 --> 00:06:40,017
Mi aiutereste a trovarli?

83
00:06:40,319 --> 00:06:42,980
- Certamente.
- Ok, grazie mille.

84
00:06:45,997 --> 00:06:48,383
Ehi, dove sono gli altri?

85
00:06:49,010 --> 00:06:51,163
La maggior parte sono
tornati alla spiaggia.

86
00:06:51,506 --> 00:06:52,946
La maggior parte?

87
00:07:07,875 --> 00:07:09,584
Coso...

88
00:07:09,825 --> 00:07:12,432
Cosa c'e'? Finirai per farti
colpire da un fulmine.

89
00:07:15,762 --> 00:07:17,362
La tempesta sta per passare, Hugo.

90
00:07:17,428 --> 00:07:19,531
E' un monsone del cavolo, dobbiamo...

91
00:07:26,520 --> 00:07:28,338
Andiamo.

92
00:07:38,611 --> 00:07:40,737
Perche' stai andando ad est?

93
00:07:40,887 --> 00:07:42,796
Credevo avessi detto che
gli alloggi erano a sud.

94
00:07:42,887 --> 00:07:45,294
Perche', James, dobbiamo prima
fare una piccola deviazione.

95
00:07:45,295 --> 00:07:46,895
Una deviazione per cosa?

96
00:07:47,572 --> 00:07:51,516
- C'e' una cascina alla quale devo andare.
- Pensavo che fosse da quella parte.

97
00:07:52,480 --> 00:07:54,561
Cosa hai detto, Hugo?

98
00:07:57,930 --> 00:08:02,010
Io... Avevo capito parlassi
della cabina dell'aereo.

99
00:08:04,413 --> 00:08:06,645
Perche' stiamo perdendo tempo
andando in una baracca, comunque.

100
00:08:06,755 --> 00:08:08,814
- Perche' dobbiamo farlo.
- Giusto.

101
00:08:08,902 --> 00:08:12,101
Cosi' come tu dovevi piantare un
coltello nella schiena di Naomi.

102
00:08:17,710 --> 00:08:20,755
Ti dispiacerebbe dirci dai chi stai
prendendo ordini, colonnello Kurtz?

103
00:08:22,424 --> 00:08:24,313
Da Walt.

104
00:08:38,378 --> 00:08:40,372
Jack non e' ancora tornato.

105
00:08:42,585 --> 00:08:44,688
Ancora niente?

106
00:08:44,834 --> 00:08:47,639
No. Ma l'isola e' grande.

107
00:08:48,208 --> 00:08:50,881
La barca potrebbe attraccare dall'altra parte.

108
00:08:50,947 --> 00:08:53,006
Questo e' lo spirito giusto.

109
00:08:55,351 --> 00:08:57,936
Juliet, tu hai vissuto con gli Altri.

110
00:08:58,002 --> 00:08:59,660
Per quale motivo Ben ci avrebbe detto
che le persone che stanno venendo qui

111
00:08:59,760 --> 00:09:01,545
hanno intenzione di farci del male?

112
00:09:01,660 --> 00:09:05,889
Perche' e' un bugiardo. Cercava
di spaventarci. E' quello che fa.

113
00:09:08,387 --> 00:09:12,352
O perche' le persone che stanno
arrivando vogliono farci del male.

114
00:09:15,212 --> 00:09:17,754
Quante armi vi sono rimaste?

115
00:09:32,521 --> 00:09:34,514
Quello viene dal vostro elicottero?

116
00:09:36,871 --> 00:09:41,727
Si', si'. Hanno... tentato di ridurre il peso
del carico quando stavamo precipitando.

117
00:09:42,757 --> 00:09:45,912
Credo sia per questo che
mi hanno spinto giu'.

118
00:09:46,810 --> 00:09:48,848
A cosa serve?

119
00:09:53,274 --> 00:09:57,261
Non mi occupo io
del carico, dunque...

120
00:09:57,677 --> 00:10:00,022
- Non te ne occupi tu, eh?
- Dovremmo...

121
00:10:00,263 --> 00:10:03,461
Daniel, perche' hai una pistola?

122
00:10:09,289 --> 00:10:11,677
E' una precauzione.

123
00:10:11,765 --> 00:10:13,956
Una precauzione per cosa?

124
00:10:18,396 --> 00:10:20,609
Ok, vedi...

125
00:10:22,405 --> 00:10:25,254
Salvare voi e la vostra gente...

126
00:10:26,459 --> 00:10:30,578
possiamo dire che non e'
il nostro obiettivo primario.

127
00:10:31,739 --> 00:10:34,193
E allora qual e'?

128
00:10:41,707 --> 00:10:44,273
E' Miles... E' Miles.

129
00:10:44,361 --> 00:10:45,873
Andiamo.

130
00:10:47,034 --> 00:10:49,904
Cosa stai cercando di dire?
Hai visto Walt? In un sogno?

131
00:10:49,970 --> 00:10:53,081
Niente sogni, era Walt, solo...

132
00:10:53,804 --> 00:10:57,638
- Piu' alto.
- Piu' alto? Come un gigante?

133
00:11:00,749 --> 00:11:03,480
Ok, e cosa ti ha
detto esattamente Walt?

134
00:11:03,524 --> 00:11:06,307
Che avevo un compito da svolgere,
che dovevo fermare questa donna,

135
00:11:06,438 --> 00:11:08,782
Naomi, dal portare il resto
della sua gente qui.

136
00:11:08,914 --> 00:11:10,732
E tu non hai fatto nessuna domanda?

137
00:11:10,798 --> 00:11:13,427
Ben mi ha sparato e lasciato a morire,
Walt mi ha salvato la vita.

138
00:11:13,515 --> 00:11:16,516
gli ho creduto sulla parola.

139
00:11:16,845 --> 00:11:18,663
Lui ti ha sparato.

140
00:11:18,751 --> 00:11:22,016
Ed eccoti qua, sano come un pesce,
ad attraversare la giungla.

141
00:11:24,557 --> 00:11:26,858
Il proiettile e' entrato da una parte,

142
00:11:27,011 --> 00:11:28,830
ed e' uscito dall'altra.

143
00:11:35,863 --> 00:11:38,733
Probabilmente sarei morto
se avessi ancora un rene.

144
00:11:39,938 --> 00:11:41,888
Nient'altro?

145
00:12:09,576 --> 00:12:11,109
Laggiu'.

146
00:12:12,709 --> 00:12:14,549
Ehi, Miles.

147
00:12:17,288 --> 00:12:18,646
Miles!

148
00:12:33,194 --> 00:12:36,151
- E' morto?
- Stai indietro, bello.

149
00:12:38,555 --> 00:12:41,053
Miles, stai calmo, va tutto bene.

150
00:12:41,162 --> 00:12:43,288
Ci stanno aiutando,
va tutto bene, Miles.

151
00:12:43,397 --> 00:12:46,136
- Stanno solo cercando di aiutarci!
- Ehi, stai lontana da lui.

152
00:12:46,201 --> 00:12:49,597
- Tieni le mani dove posso vederle.
- Kate... Va bene.

153
00:12:49,685 --> 00:12:53,519
- Va bene.
- Tu sei Kate.

154
00:12:55,259 --> 00:12:57,537
Vuoi dirmi dove si trova Naomi?

155
00:12:59,202 --> 00:13:02,204
- Che cosa?
- Naomi, la donna che hai ucciso.

156
00:13:04,022 --> 00:13:05,753
Dov'e'?

157
00:13:16,514 --> 00:13:19,757
<i>Puo' essere descritto solo come
nella peggiore delle ipotesi.</i>

158
00:13:20,107 --> 00:13:22,802
<i>Con il ritrovamento dell'aereo e
un'improbabile missione di recupero.</i>

159
00:13:22,868 --> 00:13:27,184
<i>Le autorita' hanno confermato,
che tutti i 324 passeggeri sono morti.</i>

160
00:13:41,185 --> 00:13:45,436
Signora Gardner, sono Miles Straume,
abbiamo parlato poco fa al telefono.

161
00:13:46,422 --> 00:13:48,393
Prego, entri.

162
00:13:59,771 --> 00:14:01,171
Che stanza e'?

163
00:14:01,172 --> 00:14:03,304
E' di sopra, alla fine del corridoio.

164
00:14:03,769 --> 00:14:07,468
Vengo pagato in anticipo.
200 dollari. Solo contanti.

165
00:14:07,568 --> 00:14:09,669
- Mi aveva detto 100 dollari al telefono.
- Questo era prima che il mio amico

166
00:14:09,769 --> 00:14:12,369
alla centrale di polizia mi dicesse
che suo nipote e' stato assassinato.

167
00:14:14,443 --> 00:14:16,113
Ora sono 200 dollari.

168
00:14:16,679 --> 00:14:17,918
D'accordo.

169
00:14:42,039 --> 00:14:45,021
Non importa quello che sentira',
non salga di sopra.

170
00:15:26,502 --> 00:15:29,776
Non sei di nessun aiuto a tua
nonna stando qui, amico.

171
00:15:30,878 --> 00:15:32,623
Gli stai causando molto dolore.

172
00:15:38,713 --> 00:15:41,075
Vorrei andare di sotto e
dirle che te ne sei andato,

173
00:15:42,102 --> 00:15:47,265
ma l'unico modo per poterlo fare
e' dirmi dove si trova.

174
00:15:52,667 --> 00:15:54,060
Allora dov'e'?

175
00:16:31,594 --> 00:16:33,094
Puoi andare ora.

176
00:16:40,106 --> 00:16:41,242
Ha funzionato?

177
00:16:42,762 --> 00:16:43,907
Si'.

178
00:16:45,982 --> 00:16:47,331
E' andato in pace ora.

179
00:16:56,194 --> 00:16:56,835
Ecco.

180
00:16:59,001 --> 00:17:01,521
Ecco un rimborso.
La meta'.

181
00:17:02,194 --> 00:17:03,908
Non e' stato difficile come pensavo.

182
00:17:07,161 --> 00:17:08,485
Grazie.

183
00:17:12,564 --> 00:17:16,328
Miles, Miles! Ehi, ehi!
Cosa stai facendo? Che stai facendo?

184
00:17:16,428 --> 00:17:19,181
- Sono brave persone.
- E allora perche' Naomi ha usato quel dannato codice.

185
00:17:19,408 --> 00:17:22,345
Gia'. Ti ricordi quando ha detto
"di' a mia sorella che le voglio bene"?

186
00:17:22,782 --> 00:17:24,526
Beh, lei non ha una sorella.

187
00:17:25,116 --> 00:17:26,687
Era quello che dobbiamo dire

188
00:17:26,787 --> 00:17:29,888
nel caso venissimo catturati e ci venisse
puntata una pistola alla testa.

189
00:17:30,124 --> 00:17:33,834
Come, in questo caso, Jack dovrebbe dire
"di' a mia sorella che le voglio bene".

190
00:17:33,934 --> 00:17:35,011
Hai capito?

191
00:17:35,111 --> 00:17:36,528
Non abbiamo ucciso noi la tua amica.

192
00:17:37,919 --> 00:17:39,718
- Allora portatemi al suo cadavere.
- Miles,

193
00:17:39,891 --> 00:17:41,913
che mi dici di Charlotte e Frank?

194
00:17:42,013 --> 00:17:45,256
- Portatemi da Naomi!
- Ascolta, Naomi e' stata uccisa, ma non da noi.

195
00:17:45,356 --> 00:17:48,757
E' stato... e' stato un uomo chiamato
John Locke, che non e' piu' con noi.

196
00:17:48,857 --> 00:17:50,858
Kate, seriamente,
se devo chiedertelo un'altra volta...

197
00:17:50,958 --> 00:17:53,359
Anche se ti portassi al suo cadavere,
non sapresti cos'e' accaduto.

198
00:17:53,459 --> 00:17:54,459
Lo saprei.

199
00:17:55,810 --> 00:17:58,061
Ora portami al suo cadavere.

200
00:18:14,466 --> 00:18:15,161
Alex?

201
00:18:17,617 --> 00:18:18,945
Alex? Ehi.

202
00:18:20,157 --> 00:18:20,999
Che c'e'?

203
00:18:21,099 --> 00:18:22,473
C'e' una cosa che devo dirti.

204
00:18:22,573 --> 00:18:24,473
Tenga la bocca chiusa, signor Linus.

205
00:18:25,739 --> 00:18:27,025
Karl...

206
00:18:27,473 --> 00:18:30,330
Se andrai a letto con mia figlia,
insisto che tu mi chiami Ben.

207
00:18:31,014 --> 00:18:32,143
Tranquillo, ragazzo.

208
00:18:32,406 --> 00:18:34,675
Sta solo provando a confonderti.

209
00:18:36,236 --> 00:18:37,677
Su, va a farti un giro.

210
00:18:44,934 --> 00:18:46,792
Ti dispiace se ti faccio
una domanda, James?

211
00:18:47,110 --> 00:18:48,557
A dire il vero si'.

212
00:18:49,425 --> 00:18:51,127
Perche' hai abbandonato Kate?

213
00:18:52,546 --> 00:18:54,345
Stai perdendo tempo, Yoda.

214
00:18:56,057 --> 00:18:58,578
So che non e' piacevole,
ma affrontiamolo.

215
00:18:58,879 --> 00:19:00,979
Tu non hai nessuna possibilita'.

216
00:19:01,721 --> 00:19:03,258
Possibilita' in cosa?

217
00:19:03,819 --> 00:19:06,569
James, guardati...

218
00:19:06,802 --> 00:19:11,383
Si', su quest'isola sei coraggioso,
audace, bello. Sei qualcuno,

219
00:19:11,483 --> 00:19:13,083
ma se te ne andavi con loro...

220
00:19:14,459 --> 00:19:17,450
tornato nel mondo reale,
un'artista della truffa come te

221
00:19:17,550 --> 00:19:20,950
non potrebbe mai competere
con un chirurgo di prim'ordine.

222
00:19:21,978 --> 00:19:26,699
Credo che Kate si sia davvero arrabbiata
quando hai scelto di venire con noi.

223
00:19:28,462 --> 00:19:31,450
Grazie a Dio ha Jack a confortarla...

224
00:19:33,727 --> 00:19:34,552
James?

225
00:19:36,112 --> 00:19:37,519
- No!
- No cosa?

226
00:19:39,224 --> 00:19:41,362
Qualcuno vuole dirmi perche'
lo teniamo ancora in vita?

227
00:19:41,462 --> 00:19:45,263
Lo teniamo in vita perche' e' su quest'isola
da molto piu' tempo rispetto a tutti noi.

228
00:19:45,363 --> 00:19:47,164
Perche' ha delle informazioni
che ci servono.

229
00:19:47,264 --> 00:19:50,365
E perche' a parte la sua bocca,
e' completamente innocuo.

230
00:19:50,465 --> 00:19:52,865
E' stata la sua bocca a farti
quel buco nelle budella?

231
00:19:53,873 --> 00:19:57,930
Ok, James.
Uccidilo qui. Adesso!

232
00:19:58,179 --> 00:19:59,367
Davanti a sua figlia.

233
00:20:19,433 --> 00:20:22,079
E' solo questione di tempo
prima che riesca a vendicarsi, Johnny.

234
00:20:23,492 --> 00:20:26,366
E scommetto che ha gia'
pensato a come lo fara'.

235
00:20:29,302 --> 00:20:30,947
Quindi lo porti tu a spasso.

236
00:20:57,645 --> 00:20:59,335
Che sta facendo?

237
00:21:00,320 --> 00:21:01,650
La luce...

238
00:21:03,490 --> 00:21:05,550
E' strana da queste parti, non e' vero?

239
00:21:06,390 --> 00:21:10,790
E' come se... non si
diffondesse nel modo giusto.

240
00:21:13,626 --> 00:21:14,649
Dan?

241
00:21:15,828 --> 00:21:18,120
Ti chiami Dan, vero?

242
00:21:19,521 --> 00:21:21,122
Ascolta, Dan...

243
00:21:21,894 --> 00:21:24,950
So che vuoi che nessuno
si faccia del male, giusto?

244
00:21:25,120 --> 00:21:28,020
Allora perche' non la metti via?

245
00:21:29,842 --> 00:21:33,990
Perche' Miles... mi ucciderebbe?

246
00:21:34,781 --> 00:21:35,909
Ma stiamo solo cercando
di esservi d'aiu...

247
00:21:35,986 --> 00:21:37,858
Kate, stai sprecando il fiato.

248
00:21:38,012 --> 00:21:41,950
Lasciamo che questa sceneggiata vada
avanti e vediamo cosa succede, ok?

249
00:21:46,650 --> 00:21:50,290
Non l'hanno uccisa loro.
E' andata come ci hanno detto.

250
00:21:51,518 --> 00:21:53,832
E' Charlotte.
Si trova a soli 3 chilometri da qui.

251
00:21:53,947 --> 00:21:56,996
Perfetto, allora.
Andiamo a prenderla!

252
00:21:58,655 --> 00:21:59,909
Ho detto "andiamo"!

253
00:21:59,967 --> 00:22:02,475
- Dovete mettere giu' le pistole.
- Cosa?

254
00:22:02,629 --> 00:22:04,500
Mettete giu' le pistole.

255
00:22:05,736 --> 00:22:06,836
E perche' dovrei farlo?

256
00:22:06,917 --> 00:22:08,711
Perche' i nostri amici sono in mezzo
alla foresta in questo momento

257
00:22:08,808 --> 00:22:11,432
con un fucile puntato
alla tua e alla sua testa.

258
00:22:11,914 --> 00:22:15,282
Quindi mi dimentichero'
del piccolo fraintendimento.

259
00:22:15,346 --> 00:22:18,407
- Mettete solo giu' le pistole.
- Ma quanto credi che sia stupi...

260
00:22:28,411 --> 00:22:30,379
Non lo so Miles.

261
00:22:31,961 --> 00:22:34,890
Quanto sei stupido?

262
00:23:07,300 --> 00:23:11,574
In quante lingue lo devi leggere prima
di convincerti che e' vero?

263
00:23:11,999 --> 00:23:14,121
Quante lingue esistono?

264
00:23:18,652 --> 00:23:20,128
Vuol sapere se ci siamo perse.

265
00:23:20,225 --> 00:23:23,779
Ricordagli che chi fa parte del nostro settore
non e' capace a mantenere i segreti.

266
00:23:23,856 --> 00:23:25,888
So dello scavo.

267
00:23:29,500 --> 00:23:31,930
Dice che il sito e' chiuso.

268
00:23:31,960 --> 00:23:34,130
Allora digli di aprirlo.

269
00:23:49,630 --> 00:23:51,412
Un dinosauro?

270
00:23:52,260 --> 00:23:54,184
Non lo e' per pochi milioni di anni.

271
00:23:54,222 --> 00:23:56,074
E' un Ursus Maritimus.

272
00:23:56,132 --> 00:23:59,100
Aspetta, "Ursus" come orso?

273
00:24:01,130 --> 00:24:03,130
Come orso polare.

274
00:24:05,333 --> 00:24:09,361
Charlotte, siamo nel deserto.
E' un falso, vero?

275
00:24:12,716 --> 00:24:14,722
Vuole sapere cosa stai
facendo col martello.

276
00:24:14,741 --> 00:24:16,458
Sto scavando.

277
00:24:22,800 --> 00:24:24,700
E' un collare?

278
00:25:45,334 --> 00:25:46,723
Ciao.

279
00:25:48,478 --> 00:25:50,160
Ciao anche a te.

280
00:25:57,982 --> 00:26:00,452
Ci siamo preoccupati quando non
vi abbiamo visto tornare indietro,

281
00:26:00,471 --> 00:26:03,577
quindi siamo andati fino alla cabina e
abbiamo seguito le vostre tracce fino a qui.

282
00:26:03,635 --> 00:26:06,843
- Grazie tante, per quello che vale.
- Non c'e' problema.

283
00:26:07,074 --> 00:26:10,566
Qualcuno avrebbe potuto dirmi
che era arrivata la cavalleria.

284
00:26:10,730 --> 00:26:12,587
Ti ho fatto...

285
00:26:12,660 --> 00:26:14,247
l'occhiolino.

286
00:26:16,079 --> 00:26:17,739
Come vi chiamate?

287
00:26:17,893 --> 00:26:19,900
Io sono Daniel Faraday,

288
00:26:19,930 --> 00:26:22,360
- e lui e' Miles...
- Non dirgli il mio cognome!

289
00:26:23,302 --> 00:26:25,058
Allora e' solo Miles.

290
00:26:25,154 --> 00:26:27,860
- Cosa fai per vivere Daniel?
- Sono un fisico.

291
00:26:27,900 --> 00:26:29,940
Voglio dire, credo che mi si
possa definire un fisico.

292
00:26:29,998 --> 00:26:31,966
Non mi piace molto essere
etichettato in un solo...

293
00:26:32,024 --> 00:26:35,100
Dan, te lo giuro su Dio, se dici
un'altra parola, ti spezzo le dita.

294
00:26:35,158 --> 00:26:38,283
- E tu cosa fai per vivere, Miles?
- Raccolgo campioni di terreno.

295
00:26:38,399 --> 00:26:41,100
Beh, e' perfetto.
Forse puoi essermi d'aiuto.

296
00:26:41,179 --> 00:26:43,687
Hai detto che non siete qui per
una missione di salvataggio,

297
00:26:43,760 --> 00:26:46,800
e che buona parte del pianeta
ci crede morti.

298
00:26:46,830 --> 00:26:48,800
Ma noi siamo qui, vivi e vegeti,

299
00:26:48,830 --> 00:26:51,098
e tu non sembri neanche lontanamente
sorpreso di vederci.

300
00:26:51,137 --> 00:26:55,651
Oh, mio Dio. Eravate
sul volo 815. Wow!

301
00:26:56,215 --> 00:26:58,300
Cosi' va meglio?

302
00:27:01,681 --> 00:27:04,227
Non riesco a credere
che siate vivi.

303
00:27:06,176 --> 00:27:08,009
Quanti siete?

304
00:27:09,388 --> 00:27:11,060
Perche' lo vuoi sapere?

305
00:27:11,781 --> 00:27:13,500
Perche' non dovrei volerlo sapere?

306
00:27:17,368 --> 00:27:19,432
48 di noi sono sopravvissuti
allo schianto.

307
00:27:19,548 --> 00:27:21,600
Senza contare la sezione di coda.

308
00:27:21,979 --> 00:27:23,960
- Sono quasi tutti morti adesso.
- Hugo!

309
00:27:25,430 --> 00:27:28,787
Quindi avete vissuto qui
per tutto questo tempo?

310
00:27:30,100 --> 00:27:32,187
Quello e' tuo figlio?

311
00:27:32,341 --> 00:27:34,430
Si', si chiama Aaron.

312
00:27:34,637 --> 00:27:37,082
L'hai partorito sull'isola?

313
00:27:37,159 --> 00:27:39,513
E' fantastico.

314
00:27:40,015 --> 00:27:43,989
Beh, ci sono circa un milione
di domande che vorrei farvi ma...

315
00:27:44,220 --> 00:27:46,791
possono aspettare fino a quando
non saremo tornati sulla nave.

316
00:27:46,868 --> 00:27:49,299
Abbiamo tutti uno di questi transponder,

317
00:27:49,376 --> 00:27:51,807
quindi se ce ne stiamo seduti qui,
arriveranno presto, ok?

318
00:27:51,865 --> 00:27:55,241
La vostra squadra... da quante
persone e' formata?

319
00:27:56,221 --> 00:27:57,861
Quattro, inclusa me.

320
00:27:58,344 --> 00:28:00,427
E cos'e' successo al vostro elicottero?

321
00:28:01,082 --> 00:28:03,358
Non lo so, il pilota stava
cercando di farlo atterrare.

322
00:28:03,437 --> 00:28:04,497
Dove?

323
00:28:05,030 --> 00:28:07,603
Non lo so, ho dovuto saltare.

324
00:28:07,975 --> 00:28:09,170
Era il caos.

325
00:28:11,069 --> 00:28:13,550
Sono fortunata ad essere viva.

326
00:28:16,307 --> 00:28:18,543
Alzati, vieni con noi.

327
00:28:18,788 --> 00:28:22,311
Cosa? Cosa... Dobbiamo restare dove
siamo, cosi' che possano trovarci.

328
00:28:22,440 --> 00:28:24,155
Ecco, e' quello il tuo problema...

329
00:28:24,553 --> 00:28:26,697
Noi non vogliamo essere trovati.

330
00:28:31,476 --> 00:28:33,345
Non ci giocherei troppo
se fossi in te.

331
00:28:33,474 --> 00:28:35,342
Provare a chiamare
qualcun altro non puo' far male.

332
00:28:35,434 --> 00:28:37,732
E invece si'.

333
00:28:38,130 --> 00:28:40,979
- Cosa hai fatto?
- Non ho fatto nulla.

334
00:28:42,663 --> 00:28:45,941
La tua amica, Charlotte...
Si sta spostando.

335
00:28:47,262 --> 00:28:49,529
E si sposta velocemente.

336
00:28:52,807 --> 00:28:54,951
Sta scappando da qualcosa.

337
00:29:22,314 --> 00:29:24,458
Secondo il segnale e' proprio qui.

338
00:29:25,132 --> 00:29:28,042
Charlotte! Charlotte...

339
00:29:36,933 --> 00:29:39,537
Laggiu'! Laggiu'!

340
00:29:47,654 --> 00:29:49,002
Vincent...

341
00:29:52,925 --> 00:29:55,008
Locke l'ha presa.

342
00:30:09,488 --> 00:30:12,443
<i>Avvisiamo i telespettatori che
cio' che stiamo per trasmettere </i>

343
00:30:12,540 --> 00:30:14,025
<i>contiene immagini esplicite.</i>

344
00:30:14,131 --> 00:30:16,214
<i>Consigliamo la visione solo
ad un pubblico adulto.</i>

345
00:30:16,342 --> 00:30:18,603
<i>Le autorita' hanno rilasciato
un drammatico filmato</i>

346
00:30:18,656 --> 00:30:21,789
<i>dei rottami sommersi
del volo Oceanic 815.</i>

347
00:30:22,712 --> 00:30:24,925
<i>Il Consiglio della Sicurezza
Nazionale dei Trasporti</i>

348
00:30:25,002 --> 00:30:28,992
<i>ha istituito un numero verde per le
famiglie delle vittime del volo Oceanic.</i>

349
00:30:29,758 --> 00:30:33,376
<i>Il CSNT ha iniziato le procedure
di riconoscimento delle vittime.</i>

350
00:30:34,785 --> 00:30:39,074
<i>Abbiamo la conferma che questo sia
il pilota, il capitano Seth Norris.</i>

351
00:30:41,678 --> 00:30:44,975
<i>In un comunicato,
il CSNT ha detto che</i>

352
00:30:45,110 --> 00:30:47,251
<i>a causa della profondita'...</i>

353
00:30:47,579 --> 00:30:50,382
<i>recuperare i corpi potrebbe essere
pressoche' impossibile.</i>

354
00:30:50,577 --> 00:30:52,661
<i>Possiamo solo sperare
che l'identificazione</i>

355
00:30:52,741 --> 00:30:56,084
<i>possa essere di conforto
alle famiglie delle vittime.</i>

356
00:31:08,221 --> 00:31:10,732
<i>CSNT, numero verde per il volo Oceanic.</i>

357
00:31:10,769 --> 00:31:12,999
Si', mi passi il suo supervisore.

358
00:31:13,060 --> 00:31:15,358
<i>Certamente, e' uno
dei familiari delle vittime?</i>

359
00:31:15,511 --> 00:31:19,156
No, ma ho delle informazioni sull'incidente.
Potrei parlare con il suo supervisore?

360
00:31:19,248 --> 00:31:20,309
<i>Se potesse dirmi...</i>

361
00:31:20,386 --> 00:31:23,026
Ascolti, sto guardando la televisione
in questo momento e state trasmettendo

362
00:31:23,126 --> 00:31:26,339
un filmato dei resti dell'aereo, dicendo
che quello e' il pilota, Seth Norris.

363
00:31:26,636 --> 00:31:27,744
<i>Si', signore...</i>

364
00:31:28,105 --> 00:31:30,157
Beh, non e' lui.

365
00:31:32,245 --> 00:31:33,437
<i>Resti in attesa.</i>

366
00:31:34,938 --> 00:31:36,133
<i>Con chi sto parlando?</i>

367
00:31:36,256 --> 00:31:39,625
Non importa chi sono, state trasmettendo
un filmato di Seth Norris, ma non e' lui.

368
00:31:39,748 --> 00:31:42,047
Quell'uomo ha sposato
la ragazza del liceo a 19 anni.

369
00:31:42,066 --> 00:31:43,496
Ha sempre portato la fede nuziale,

370
00:31:43,608 --> 00:31:46,242
e vi dico che non c'e' nessuna
fede su quel corpo.

371
00:31:46,461 --> 00:31:48,054
<i>Probabilmente l'anello e' caduto...</i>

372
00:31:48,176 --> 00:31:50,903
Vi dico che non e' lui.

373
00:31:51,546 --> 00:31:54,426
<i>Come fa a sapere queste
cose sul capitano Norris?</i>

374
00:31:56,820 --> 00:32:00,833
Perche' quel giorno, dovevo essere
io a pilotare il volo Oceanic 815.

375
00:33:24,302 --> 00:33:27,579
Sono loro. E' qualcuno
della mia squadra.

376
00:33:32,239 --> 00:33:35,364
Ma cosa non vi sta bene?
Siamo qui per voi!

377
00:33:35,489 --> 00:33:37,680
Sono quasi morta saltando
da un elicottero

378
00:33:37,719 --> 00:33:39,783
perche' voi ci avete chiamati
in cerca di aiuto.

379
00:33:40,626 --> 00:33:42,845
Forse dovremmo andare a vedere
chi ha lanciato quel razzo...

380
00:33:42,903 --> 00:33:45,598
- Giusto, potrebbero esserci feriti, John.
- Sta mentendo.

381
00:33:46,060 --> 00:33:48,021
E qualunque sia il motivo
per cui sono qui, non siamo noi.

382
00:33:48,144 --> 00:33:49,522
Dobbiamo proseguire come previsto.

383
00:33:49,675 --> 00:33:52,451
Certo, chi siamo noi per contraddire
il fantasma di Walt piu' alto?

384
00:33:52,555 --> 00:33:54,515
Sapete una cosa?
Fate come vi pare.

385
00:33:54,607 --> 00:33:57,150
- Voglio che tu venga con noi.
- Non sto chiedendo il permesso.

386
00:33:57,246 --> 00:34:00,830
E se pensi che riuscirai a fermarmi...

387
00:34:07,509 --> 00:34:09,530
Cosa hai fatto, figlio di puttana!?

388
00:34:19,394 --> 00:34:20,551
Giubb...

389
00:34:20,821 --> 00:34:21,709
Cosa...

390
00:34:22,767 --> 00:34:23,924
Giubbotto.

391
00:34:38,339 --> 00:34:40,606
- E' vivo?
- C'e' battito.

392
00:34:41,127 --> 00:34:42,536
Frank?

393
00:34:42,873 --> 00:34:44,834
Frank? Ehi, ehi.

394
00:34:44,987 --> 00:34:46,172
Frank!

395
00:34:48,847 --> 00:34:51,206
Stai bene? Cosa e' successo?

396
00:34:53,568 --> 00:34:55,926
- Siamo stati colpiti da un fulmine...
- Frank...

397
00:34:56,049 --> 00:34:58,846
- Dov'e' Charlotte?
- Si e' lanciata poco prima che...

398
00:34:59,386 --> 00:35:01,142
precipitassimo.
Non so dove si trova.

399
00:35:01,299 --> 00:35:05,736
- Dov'e' l'elicottero?
- Ho visto una mucca.

400
00:35:08,539 --> 00:35:11,075
Lapidus, dov'e' l'elicottero?
Dov'e' precipitato?

401
00:35:11,175 --> 00:35:14,312
Precipitato?
Che razza di pilota credi che sia?

402
00:35:14,579 --> 00:35:17,915
L'ho fatto atterrare
sano e salvo la' dietro.

403
00:35:45,309 --> 00:35:47,345
Quindi questa e' la squadra?

404
00:35:47,478 --> 00:35:51,249
- Ha familiarizzato con i loro profili?
- Sfortunatamente, si'.

405
00:35:51,382 --> 00:35:54,285
Con il dovuto rispetto, non e' la gente
giusta per una missione del genere.

406
00:35:54,385 --> 00:35:57,188
Nessuno di loro ha esperienze sul campo,
o addestramento militare.

407
00:35:57,488 --> 00:35:59,357
Non puo' spedire questa gente
senza protezione.

408
00:35:59,423 --> 00:36:03,294
- Sarebbe un disastro.
- Non sono senza protezione, hanno lei.

409
00:36:03,794 --> 00:36:06,297
C'e' un limite a cio' che posso fare.

410
00:36:06,631 --> 00:36:09,233
La tua modestia
e' un fattore positivo.

411
00:36:10,201 --> 00:36:13,404
Questa e' un'operazione sotto copertura
ad alto rischio in territorio incerto.

412
00:36:13,604 --> 00:36:16,007
E' gia' rischioso senza dover
badare ad uno svitato,

413
00:36:16,140 --> 00:36:18,442
un acchiappa-fantasmi, un'antropologa,
e ad un ubriacone.

414
00:36:18,576 --> 00:36:20,611
A dirla tutta,
e' anche un ottimo pilota.

415
00:36:20,745 --> 00:36:22,346
E' una pazzia.

416
00:36:22,380 --> 00:36:24,515
E se trovassimo dei
sopravvissuti al volo 815?

417
00:36:24,649 --> 00:36:27,318
- Non ci sono stati sopravvissuti.
- Si', lo so.

418
00:36:27,451 --> 00:36:32,290
- Ma se ci fossero?
- Non ci sono stati sopravvissuti al volo 815.

419
00:36:32,623 --> 00:36:35,359
Non faccia domande, faccia solo
quello per cui e' stata assunta.

420
00:36:35,459 --> 00:36:38,396
Ogni membro di questa squadra
e' stato selezionato per uno scopo specifico.

421
00:36:38,429 --> 00:36:44,569
E' fondamentale che lei li porti a destinazione,
li riporti indietro, ed eviti che vengano uccisi.

422
00:36:44,902 --> 00:36:46,871
Crede di poterlo fare?

423
00:36:49,240 --> 00:36:50,575
Certo.

424
00:36:50,975 --> 00:36:52,743
Perche' no?

425
00:37:12,630 --> 00:37:15,433
- Allora?
- C'e' qualche danno lieve.

426
00:37:15,600 --> 00:37:18,102
Ma la parte meccanica e' intatta.

427
00:37:18,569 --> 00:37:21,872
- Allora puo' volare?
- Assolutamente.

428
00:37:22,773 --> 00:37:24,909
Posso avere il telefono, ora?

429
00:37:25,276 --> 00:37:28,012
Facciamo cosi'...
Ti daro' il telefono,

430
00:37:28,179 --> 00:37:30,414
se mi dici cosa ci fate qui.

431
00:37:30,615 --> 00:37:33,985
Ti diro' cosa ci facciamo qui,
se mi dai il telefono.

432
00:37:38,022 --> 00:37:40,925
Non dire nulla su tua sorella.

433
00:37:42,660 --> 00:37:45,463
<i>- Pronto?</i>
- Regina, sono Miles.</i>

434
00:37:45,496 --> 00:37:49,533
- Devo parlare con Minkowski.
<i>- Non puo' venire al telefono, ora.</i></i>

435
00:37:50,301 --> 00:37:52,236
E' importante, vai a chiamarlo.

436
00:37:52,336 --> 00:37:55,206
<i>Miles, non puo' venire al telefono
in questo momento.</i>

437
00:37:55,973 --> 00:37:58,209
Va bene, fammi richiamare quando puo'.

438
00:37:58,476 --> 00:38:00,811
<i>Devo andare.</i>

439
00:38:03,748 --> 00:38:06,284
- Che fate?
- La portiamo con noi.

440
00:38:06,384 --> 00:38:09,353
Che senso ha?
Non e' Naomi, e' solo carne.

441
00:38:09,453 --> 00:38:13,024
- Non possiamo lasciarla qui.
- Miles ha ragione!

442
00:38:13,424 --> 00:38:16,661
Abbiamo sputtanato la maggior parte
del carburante durante la tempesta.

443
00:38:17,228 --> 00:38:21,832
Ne abbiamo a malapena per tornare
alla nave cargo, non porteremo peso inutile.

444
00:38:21,999 --> 00:38:26,537
La prendero' al prossimo giro.
Lo prometto, Dan.

445
00:38:29,640 --> 00:38:33,077
C'e' una coperta vicino al mio zaino,
puoi prenderla?

446
00:38:33,811 --> 00:38:38,182
- Da quanto fa male sembra un brutto taglio.
- Quanto fa male?

447
00:38:39,717 --> 00:38:42,620
- Mi ripeti il tuo nome?
- Juliet.

448
00:38:42,920 --> 00:38:46,457
Juliet... Juliet e poi?

449
00:38:46,657 --> 00:38:50,061
- Juliet Burke.
- Juliet Burke.

450
00:38:51,696 --> 00:38:54,565
Tu non eri sull'aereo, vero?

451
00:38:57,068 --> 00:38:59,170
Miles!

452
00:38:59,970 --> 00:39:02,807
- Si'?
- Ti presento Juliet...

453
00:39:03,074 --> 00:39:05,710
Non era sull'aereo.

454
00:39:06,277 --> 00:39:08,212
Cosa?

455
00:39:08,479 --> 00:39:11,082
- Sei sicuro?
- Sai quante volte ho studiato quella lista?

456
00:39:11,148 --> 00:39:13,651
Credimi, non c'e' nessuna
"Juliet Burke" su quell'aereo.

457
00:39:13,818 --> 00:39:15,252
E' una nativa.

458
00:39:15,853 --> 00:39:17,822
Davvero.
Lui dov'e'?

459
00:39:17,922 --> 00:39:19,523
- Stai indietro!
- Dov'e' chi?

460
00:39:19,590 --> 00:39:22,326
Volevi sapere perche' siamo qui?!
Te lo dico subito.

461
00:39:25,529 --> 00:39:28,899
Siamo qui per Benjamin Linus.

462
00:39:33,771 --> 00:39:35,840
Ora, ditemi dov'e'.

463
00:39:36,907 --> 00:39:38,509
James, ti prego, ascoltami.

464
00:39:38,542 --> 00:39:41,746
- Tieni la bocca chiusa.
- Stai bene?

465
00:39:41,946 --> 00:39:45,116
Sento come un mattone sul petto,
ma sopravvivero'.

466
00:39:45,216 --> 00:39:48,319
Mi dispiace che ti abbiano sparato.
Non era mia intenzione che accadesse.

467
00:39:48,419 --> 00:39:51,655
Ma davvero? Sembrava che
mi volessi sparare tu stesso.

468
00:39:52,323 --> 00:39:54,425
A cosa mi serviresti morta?

469
00:39:54,592 --> 00:39:58,095
Ora si' che mi sento meglio.
Ti ringrazio.

470
00:40:00,631 --> 00:40:04,568
Questo e' il momento in cui dico:
"Te l'avevo detto".

471
00:40:04,969 --> 00:40:09,373
- James, avevi ragione.
- Vuoi che lo faccia io?

472
00:40:09,673 --> 00:40:12,810
No, ho fatto io il casino,
ci penso io.

473
00:40:15,913 --> 00:40:18,783
- No, aspetta!
- Danielle, dovresti accompagnare Alex lontano.

474
00:40:18,983 --> 00:40:20,584
- No, no!
- Andiamo, forza.

475
00:40:20,684 --> 00:40:21,786
Ha ragione, andiamo.

476
00:40:21,819 --> 00:40:24,054
Chiunque non voglia assistere,
se ne vada adesso.

477
00:40:24,155 --> 00:40:28,893
- John, dovremmo parlarne!
- Claire, e se avesse sparato a te e al bambino?

478
00:40:29,226 --> 00:40:31,228
John, ascolta...

479
00:40:32,496 --> 00:40:34,965
Ho informazioni di cui hai bisogno.

480
00:40:35,699 --> 00:40:38,469
Ho le risposte.

481
00:40:40,271 --> 00:40:42,673
Cos'e' il mostro?

482
00:40:42,840 --> 00:40:46,110
- Cosa?
- Il fumo nero, il mostro!

483
00:40:46,377 --> 00:40:48,746
Che cos'e'?

484
00:40:48,879 --> 00:40:51,515
Non lo so.

485
00:40:51,649 --> 00:40:56,053
- Addio, Benjamin.
- Si chiama Charlotte Lewis!

486
00:40:58,923 --> 00:41:02,026
Charlotte Staples Lewis.

487
00:41:02,259 --> 00:41:05,563
Nata il 2 Luglio 1979,
ad Essex, Inghilterra.

488
00:41:05,663 --> 00:41:09,200
I genitori si chiamano David e Jeannette,
e' la piu' grande di 3 sorelle.

489
00:41:09,533 --> 00:41:11,435
E' cresciuta a Brownsgrove.

490
00:41:11,602 --> 00:41:16,874
Ha frequentato l'universita' a Kent e ha ricevuto
il dottorato in Cultura Antropologica ad Oxford.

491
00:41:17,374 --> 00:41:19,677
E' qui con altri 2 della
squadra ed un pilota.

492
00:41:19,810 --> 00:41:25,349
Si chiamano Daniel Faraday,
Miles Straume, Frank Lapidus.

493
00:41:32,590 --> 00:41:34,959
Il tuo istinto aveva ragione, John.

494
00:41:35,526 --> 00:41:38,429
Queste persone sono una minaccia.

495
00:41:38,929 --> 00:41:42,633
Ma se mi spari, non saprai mai
quanto grande fosse questa minaccia.

496
00:41:43,000 --> 00:41:45,669
Perche' io so cosa ci fanno qui.

497
00:41:45,870 --> 00:41:48,272
So che cosa vogliono.

498
00:41:48,906 --> 00:41:51,342
E cosa vogliono?

499
00:41:52,209 --> 00:41:56,146
Me, James, vogliono me.

500
00:41:56,690 --> 00:42:03,011
Revisione: Klonni

501
00:42:03,120 --> 00:42:05,856
Come fai a sapere queste cose?

502
00:42:09,460 --> 00:42:13,264
Perche' ho un mio
uomo su quella nave.

503
00:42:13,797 --> 00:42:15,566
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

