1
00:00:01,264 --> 00:00:03,539
Sai cosa mi piace della gravidanza?

2
00:00:03,695 --> 00:00:06,411
- Hamburger per colazione.
- Solo per oggi,

3
00:00:06,598 --> 00:00:10,601
perche' mi sono alzata con una voglia
matta di carne rossa. Non guardare, amore.

4
00:00:11,995 --> 00:00:14,348
- Ehila'! Ciao!
- E' aperto, entrate!

5
00:00:14,568 --> 00:00:16,822
<i>Che si dice? Ciao, buongiorno!</i>

6
00:00:18,186 --> 00:00:21,544
Goldie, <i>che cosa stai mangiando?</i>
Oddio, e' fast food?

7
00:00:21,574 --> 00:00:25,473
- Dimmi che sei bulimica, almeno uscira'
prima di colpire il bambino. <i>- O...</i>

8
00:00:25,726 --> 00:00:31,588
Potresti mangiare questo cibo salutare ed
organico, preso al mercato contadino.

9
00:00:31,618 --> 00:00:35,109
<i>Mai mangiato broccoli, prima di
incontrare</i> David. Il cibo e' divertente!

10
00:00:35,139 --> 00:00:39,154
Ragazzi, le voglie durante la gravidanza
sono normali, e questo e' delizioso.

11
00:00:39,184 --> 00:00:41,100
Si', lo so, ma...

12
00:00:41,275 --> 00:00:46,881
Quel delizioso hamburger puo' causare
problemi di sviluppo al bambino.

13
00:00:47,064 --> 00:00:52,255
Pochi lo sanno, ma la carne grigliata e'
cancerogena e puo' modificare il DNA.

14
00:00:53,373 --> 00:00:57,672
Mangiavo questa roba quand'ero incinta
di Shania, e mi pare stia benissimo. Ok?

15
00:00:59,077 --> 00:01:02,775
Ti abbiamo anche portato la posta che
e' stata recapitata a casa nostra.

16
00:01:03,025 --> 00:01:04,765
E questo che cos'e'?

17
00:01:04,941 --> 00:01:08,694
E' per il tuo importante voto per
corrispondenza alle elezioni in Ohio.

18
00:01:08,724 --> 00:01:11,795
- Non dimenticare di spedirlo.
E' importante <i>- Lo so.</i>

19
00:01:11,825 --> 00:01:16,090
- Faremo una simulazione di elezioni a
scuola. <i>- Bello, adoro le simulazioni.</i>

20
00:01:16,120 --> 00:01:17,937
<i>No,</i> tu adori simulare.

21
00:01:17,967 --> 00:01:21,122
Dai, sputa il rospo, ragazzina.
Per chi voterai?

22
00:01:21,152 --> 00:01:24,421
Beh, quasi tutti voteranno 
come i genitori,

23
00:01:24,451 --> 00:01:26,606
ma io penso che votero' per Obama.

24
00:01:27,421 --> 00:01:31,512
Quindi, facendo due piu' due, significa
che tua madre votera' per...

25
00:01:31,633 --> 00:01:33,239
Oh Cristo santissimo!

26
00:01:33,274 --> 00:01:37,132
- Mitt Romney? Scherzi? - Goldie,
aspetti il nostro bimbo democratico!

27
00:01:37,162 --> 00:01:40,803
- Il nostro piccolo, bellissimo asinello.
- Rubatemi la scheda e votate per me.

28
00:01:40,833 --> 00:01:42,551
Nonna l'ha fatto nel 2008.

29
00:01:42,581 --> 00:01:45,905
- E' un oltraggio, non puo' farlo.
- Gia', siamo in America, cavolo.

30
00:01:45,935 --> 00:01:49,546
Sei libera di votare per il presidente
nero in carica deciso da noi.

31
00:01:50,987 --> 00:01:54,000
The New Normal - Season 01 Episode 04
"Obama Mama"

32
00:01:54,979 --> 00:01:59,015
Traduzione: Neukor, kietta, 
SteHudson, MQamar

33
00:01:59,965 --> 00:02:03,011
Revisione: braignith, Grey_Spencer

34
00:02:03,494 --> 00:02:06,507
- Subspedia -
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

35
00:02:19,246 --> 00:02:21,424
- Cos'e' questo odore?
- Verdure.

36
00:02:22,073 --> 00:02:24,115
State fuori dalla testa di mia nipote.

37
00:02:24,145 --> 00:02:28,746
Ci ho messo anni a formarla, e non
permettero' a due cecche comuniste

38
00:02:28,776 --> 00:02:31,596
di avvelenarla con le vostre
stronzate da coccolanegri!

39
00:02:31,626 --> 00:02:34,431
Signora Forrest, che irritante sorpresa!

40
00:02:34,461 --> 00:02:39,471
Sappiate che la mia famiglia vota
repubblicano dai tempi di Abraham Lincoln,

41
00:02:39,501 --> 00:02:45,533
il piu' libero degli schiavi! Sono fiera
del mio partito, lo supporto dal 1972.

44
00:02:50,017 --> 00:02:51,763
Ecco perche' mi piace duro!

45
00:02:51,793 --> 00:02:54,477
Chi e' con me? Mi piace
duro! Mi piace...

46
00:02:55,270 --> 00:02:59,009
Quindi dobbiamo ringraziare lei per il
Watergate, per Reagan, per Bush,

47
00:02:59,039 --> 00:03:00,276
e per Bush junior.

48
00:03:00,306 --> 00:03:03,122
Tesoro, nemmeno a noi
piacciono piu' i Bush.

49
00:03:03,152 --> 00:03:05,487
Ma votera' per Mitt Romney,

50
00:03:05,517 --> 00:03:09,006
il che equivale a dire che i poveri non
hanno diritto all'assistenza medica,

51
00:03:09,036 --> 00:03:11,577
o che l'ambiente non ha bisogno di protezione.

52
00:03:11,607 --> 00:03:15,398
Mitt Romney intende rivendicare il
diritto di ogni cittadino americano,

53
00:03:15,428 --> 00:03:19,313
uomo o donna che sia, di
fare le proprie scelte!

54
00:03:19,343 --> 00:03:20,907
A meno che tu non sia gay.

55
00:03:21,039 --> 00:03:23,887
Pensavo che l'essere gay 
non fosse una scelta.

56
00:03:23,917 --> 00:03:27,715
Avete gia' inquinato il grembo di
Goldie con il vostro sperma gay.

57
00:03:27,745 --> 00:03:31,292
- Lasciate in pace il suo voto! - Sa
qual e' il problema? Obama e' nero,

58
00:03:31,322 --> 00:03:36,149
- e a lei non piace chi non e' come lei.
- Ti prenderei a schiaffi ora,

59
00:03:36,179 --> 00:03:38,850
se non fosse che mi imbratterei
di trucco da uomo.

60
00:03:38,880 --> 00:03:41,429
- E' crema olorata!
- In parole povere:

61
00:03:41,459 --> 00:03:45,238
signora Forrest, credo 
che lei sia razzista.

62
00:03:45,268 --> 00:03:48,274
Perche' voi liberali finite sempre
col dire la stessa cosa?

63
00:03:48,292 --> 00:03:53,421
Il fatto che non mi piaccia un uomo che
vuole prendersi i miei meritati risparmi

64
00:03:53,451 --> 00:03:57,333
per sperperarli un un sistema
corrotto, fa di me una razzista?

65
00:03:57,384 --> 00:04:03,220
Non credete che sia piu' razzista votare
un nero semplicemente perche' e' nero?

66
00:04:04,793 --> 00:04:06,342
E che mi dite di voi?

67
00:04:06,393 --> 00:04:09,429
Non vi ci vedo ad accendere 
candele per Kwanzaa.

68
00:04:09,565 --> 00:04:14,538
Razza di ipocriti. Come tutti i liberali, predicate
bene ma razzolate male.

69
00:04:14,568 --> 00:04:17,743
- Questo non e' vero, abbiamo amici
neri! Ne abbiamo un sacco. - Certo.

70
00:04:17,773 --> 00:04:21,622
E se non mi crede, venga alla nostra
festa venerdi' a conoscerli di persona.

71
00:04:21,883 --> 00:04:26,769
Benissimo. Allora vedro' voi e
i vostri amichetti venerdi'.

72
00:04:27,667 --> 00:04:28,723
Fantastico!

73
00:04:29,883 --> 00:04:32,285
Quindi daremo una festa?

74
00:04:32,319 --> 00:04:35,656
A quanto pare. Conosci gente di colore?

75
00:04:36,334 --> 00:04:40,147
- Com'e' che non abbiamo alcun amico nero?
- Dai David, si' che ne abbiamo.

76
00:04:40,177 --> 00:04:41,711
- Tipo, chi?
- Amir.

77
00:04:41,762 --> 00:04:43,629
Amir non e' nero, e' indiano.

78
00:04:43,663 --> 00:04:45,739
E' solo un po' sbiadito.

79
00:04:46,223 --> 00:04:49,907
La signora Forrest ha ragione, siamo
liberali ipocriti. Siamo razzisti!

80
00:04:49,937 --> 00:04:55,086
Ma figuriamoci! Siamo due gay educati,
di larghe vedute e di successo.

81
00:04:55,225 --> 00:04:58,894
- Immagino non sia del tutto colpa
nostra. Incontriamo molti neri. - Si'!

82
00:04:58,924 --> 00:05:02,516
Li vediamo al lavoro, li troviamo
alle feste... Tranne alla nostra.

83
00:05:02,692 --> 00:05:04,567
E' una colpa non frequentare quelli?

84
00:05:04,618 --> 00:05:08,092
Definirli "quelli"non ci
aiutera' un granche'.

85
00:05:08,122 --> 00:05:10,857
Dobbiamo avere dei neri alla
nostra festa, non mi faro' piu'

86
00:05:10,887 --> 00:05:15,467
chiamare fazioso liberale da salotto.
Potremmo invitare il cast di Treme!

87
00:05:15,497 --> 00:05:18,291
L'anno scorso ai Golden Globe ero seduto
accanto a loro, e siccome nessuno

88
00:05:18,321 --> 00:05:21,801
guarda lo show, potrebbero facilmente
passare per i tuoi soliti, non famosi, amici.

89
00:05:25,407 --> 00:05:26,989
Rocky, eccoti.

90
00:05:27,981 --> 00:05:30,827
Bryan sta arrivando qui per approvare
il guardaroba di Clea. Ha bocciato

91
00:05:30,857 --> 00:05:33,921
tutto quello che gli ho proposto.
Stanno finendo le opzioni. Aiuto.

92
00:05:33,951 --> 00:05:36,949
Non male. Lo sai che gli piace lo
stile preppy un po' ironico.

93
00:05:36,979 --> 00:05:39,497
Se togli la cintura, dovrebbe andare bene.

94
00:05:39,527 --> 00:05:42,469
E se gli fai credere che e' una sua idea,

95
00:05:42,499 --> 00:05:44,271
lo adorera'.

96
00:05:45,075 --> 00:05:47,665
Togli la camicia dai pantaloni.
Nessuno puo' essere piu' magro di lui.

97
00:05:47,695 --> 00:05:50,104
Due chili in piu' non 
la uccideranno mica.

98
00:05:50,782 --> 00:05:53,256
Ho spostato la revisione alle
16.30. So cosa pensi dell'andare

99
00:05:53,286 --> 00:05:55,372
- nell'ufficio di Brad dopo pranzo.
- Oh, grazie.

100
00:05:55,402 --> 00:05:58,661
Non ci crede nessuno a quella candela
al profumo di peto. Fammi vedere, cara.

101
00:06:02,452 --> 00:06:04,677
Ora lo adoro. Approvato.

102
00:06:08,268 --> 00:06:10,794
Allora, qualunque progetto tu
abbia per domani sera,

103
00:06:10,824 --> 00:06:14,002
- cancellalo e vieni alla mia festa.
- Mi stai invitando a casa tua come ospite

104
00:06:14,032 --> 00:06:16,419
e non per uccidere un ragno o
spaventare un coyote?

105
00:06:16,449 --> 00:06:18,370
Certo! Cioe', non e' 
niente di importante,

106
00:06:18,400 --> 00:06:21,147
e' solo una piccola e divertente <i>sera</i>,
con i miei piu' cari amici.

107
00:06:21,177 --> 00:06:24,520
E la sai una cosa?
Porta anche i tuoi amici.

108
00:06:24,720 --> 00:06:26,765
Quanti ne vuoi.

109
00:06:27,416 --> 00:06:29,865
Bella, ci sara' da scatenarsi!

110
00:06:30,120 --> 00:06:31,788
Ti prego, scusami!

111
00:06:32,696 --> 00:06:34,025
Non esiste.

112
00:06:34,574 --> 00:06:35,841
Sta' zitto.

113
00:06:37,152 --> 00:06:39,031
Ok ragazzi, ci vediamo dopo.

114
00:06:40,762 --> 00:06:43,472
Non c'e' nessuna persona di colore
qui dentro. Amir e' a malapena etnico.

115
00:06:43,502 --> 00:06:45,779
- Non e' abbastanza scuro per contare.
- Ho capito. Vuoi che

116
00:06:45,809 --> 00:06:48,379
- gli arrotoli una tovaglia sulla faccia?
- E' che sta arrivando quella

117
00:06:48,409 --> 00:06:50,836
bionda strega imperiale, e tutti qui
sono piu' bianchi delle donne

118
00:06:50,866 --> 00:06:52,926
che hanno fatto sesso sotto
Ambien, con Tiger Woods.

119
00:06:52,956 --> 00:06:55,756
Perche' ci stiamo facendo influenzare da
una donna dalla mente ristretta?

120
00:06:55,786 --> 00:06:57,630
Perche' non vogliamo
che abbia ragione lei.

121
00:06:57,648 --> 00:07:00,183
Non siamo ipocriti. Siamo
umani, il che significa

122
00:07:00,213 --> 00:07:02,835
che non viviamo sempre
secondo i nostri ideali.

123
00:07:02,865 --> 00:07:04,970
Ma almeno ne abbiamo.

124
00:07:05,970 --> 00:07:06,752
Rocky!

125
00:07:07,639 --> 00:07:08,221
Ciao!

126
00:07:08,251 --> 00:07:10,286
- Grazie al cielo sei venuta.
- Ciao. Come stai?

127
00:07:11,472 --> 00:07:13,620
- Grazie di essere venuta.
- Grazie dell'invito.

128
00:07:13,650 --> 00:07:15,164
- Come stai?
- Beh, ma certo.

129
00:07:15,534 --> 00:07:16,284
Quindi?

130
00:07:16,314 --> 00:07:19,418
- Quindi?
- Dove sono i tuoi amici?

131
00:07:24,203 --> 00:07:26,863
Se quelle non sono albine
nere, siamo fottuti.

132
00:07:34,748 --> 00:07:37,271
Perche' diavolo hai portato delle conigliette
bianche come la neve, alla mia festa?

133
00:07:37,301 --> 00:07:39,831
- Come scusa?!
- Io e David stiamo cercando di convincere

134
00:07:39,861 --> 00:07:42,778
- la signora Forrest che abbiamo degli amici neri.
- Oh, e quando hai capito che non li avevi,

135
00:07:42,808 --> 00:07:45,127
ha invitato me e hai pensato che
portassi un po' di sorelle nere?

136
00:07:45,157 --> 00:07:47,882
Giusto. Speravamo solo che fossero
piu' cioccolato e meno latte.

137
00:07:47,916 --> 00:07:50,777
Ok, quindi dai per scontato
che abbia solo amici neri?

138
00:07:50,807 --> 00:07:51,916
E' una cosa razzista.

139
00:07:51,946 --> 00:07:54,956
Sono orribile... Scusami.

140
00:07:55,007 --> 00:07:57,803
- Ti prego, aiutami.
- Per tua fortuna ho invitato mio fratello.

141
00:07:57,940 --> 00:08:00,367
Ma non so a che ora arrivera'.

142
00:08:00,397 --> 00:08:02,413
Lo sai, le persone di colore
sono sempre in ritardo.

143
00:08:02,431 --> 00:08:04,250
Quindi e' vero?

144
00:08:06,288 --> 00:08:08,669
Hai chiesto ad Amir se
poteva fare beat-box?

145
00:08:08,863 --> 00:08:10,421
Scusami.

146
00:08:11,829 --> 00:08:12,668
Bryan, no!

147
00:08:12,698 --> 00:08:17,032
Tu fai il cameriere, e ora tiro a
indovinare, anche attore?

148
00:08:17,062 --> 00:08:19,854
Si'! E mi permetta, Signor Collins, sono
un grandissimo fan del suo show.

149
00:08:19,884 --> 00:08:21,933
Oh grazie. Bryan, Solo Bryan.

150
00:08:21,967 --> 00:08:24,185
Ehi, che ne dici di fare
un'audizione per me, adesso?

151
00:08:24,236 --> 00:08:26,539
- Adesso? Davvero?
- Si', e' molto semplice.

152
00:08:26,569 --> 00:08:28,773
Devi solo recitare il ruolo di mio amico.

153
00:08:28,807 --> 00:08:30,830
Ok, tuo amico. Qual e' la mia storia?

154
00:08:30,860 --> 00:08:34,049
Sono il ragazzo che hai raccolto dalla strada
per averti salvato dall'essere rapinato?

155
00:08:34,079 --> 00:08:37,767
Sai tipo... "Il mio amico qui sarebbe morto se non
gli avessi salvato quel culo bianco".

156
00:08:37,797 --> 00:08:41,614
Oh, si', si', mi piace. Fa molto
Law and Order anni novanta, ma no.

157
00:08:41,644 --> 00:08:44,797
No. Sei solo un compagno di lunga
data, autore e produttore

158
00:08:44,827 --> 00:08:47,429
di un programma TV di successo
e senza differenze di colore.

159
00:08:47,459 --> 00:08:49,692
E reciterai l'opposto dell'ospite
che e' appena arrivata.

160
00:08:49,722 --> 00:08:51,796
Lei recita la parte di una
donna molto razzista,

161
00:08:51,830 --> 00:08:55,067
che non crede che io abbia
amici di colore. E... azione.

162
00:08:55,934 --> 00:08:58,436
Scusami. Ah, signora Forrest.

163
00:08:58,470 --> 00:09:01,982
- Benvenuta. Sono estasiato che lei sia qui.
- Oh, evita di leccarmi il culo.

164
00:09:02,012 --> 00:09:03,057
Dove sono i neri?

165
00:09:03,087 --> 00:09:04,609
Le persone di colore? Beh,

166
00:09:04,643 --> 00:09:05,972
se ascolta attentamente,

167
00:09:06,002 --> 00:09:08,334
puo' sentirli che cantano gospel,
mentre lavorano nei campi.

168
00:09:08,364 --> 00:09:11,480
Oh, guarda. Li' ce n'e' uno. Ma non e'
da considerarsi un'amica, no?

169
00:09:11,510 --> 00:09:13,390
Perche' lavora con la tua signora.

170
00:09:13,420 --> 00:09:14,852
Ciao, Nana.

171
00:09:14,994 --> 00:09:17,163
Oh, Goldie, hai 24 anni.

172
00:09:17,193 --> 00:09:19,584
Ti ucciderebbe un po' di rossetto?

173
00:09:19,614 --> 00:09:21,439
- Dov'e' la bambina?
- E' di sopra a scrivere

174
00:09:21,469 --> 00:09:22,941
una fan-fiction di Charlie Rose.

175
00:09:22,971 --> 00:09:25,746
- Mi prendero' una soda.
- Oppure...

176
00:09:25,776 --> 00:09:29,684
Qualcosa di piu' salutare di una soda.
Hai provato l'acqua di cocco?

177
00:09:29,714 --> 00:09:32,211
Vieni, ti faccio vedere.
Signora Forrest, faccia amicizia.

178
00:09:32,241 --> 00:09:33,703
E' quello che fanno le persone.

179
00:09:33,733 --> 00:09:35,576
Bene, bene, bene, Jane Forrest.

180
00:09:35,606 --> 00:09:39,148
Vorrei presentarle un mio carissimo
amico da molto, molto tempo.

181
00:09:39,178 --> 00:09:42,965
Charles Worthington III, ma i miei
amici mi chiamano Tripp.

182
00:09:48,382 --> 00:09:49,702
- Ehi.
- Ciao.

183
00:09:49,732 --> 00:09:51,088
Quanto sono in ritardo?

184
00:09:51,118 --> 00:09:54,129
Oh. In super ritardo. Tutti hanno gia' formato
dei gruppetti e scelto un angolo.

185
00:09:54,159 --> 00:09:57,739
Dannazione, finiro' seduto accanto al tipo
che si mangia le caccole. Di nuovo.

186
00:09:58,755 --> 00:10:00,331
A proposito, io sono Clint.

187
00:10:00,365 --> 00:10:02,036
Piacere, Goldie.

188
00:10:02,066 --> 00:10:05,741
Ehi fratellino, e' bello vederti.

189
00:10:05,771 --> 00:10:08,339
Andiamo, facciamo la nostra sfilata.

190
00:10:12,774 --> 00:10:14,212
Pensi che se la beva?

191
00:10:15,880 --> 00:10:20,155
- Non sono sicuro che il "Fraiser" nero sia convincente.
- Bryan era un tale giocherellone a Princeton.

192
00:10:20,185 --> 00:10:23,619
Sempre a scherzare e a dare
l'impressione piu' sarcastica.

193
00:10:24,905 --> 00:10:28,428
Immagino tu non sia la primo della
fila per il film di Tyler Perry.

194
00:10:33,007 --> 00:10:35,652
- Non avevo firmato per questo.
- No, ma stai spacciando il nostro

195
00:10:35,682 --> 00:10:38,889
- unico cameriere per il nostro migliore amico.
- Sembra buono. Cos'e'?

196
00:10:38,919 --> 00:10:40,938
Carne con qualcosa sopra. Bon appetit.

197
00:10:40,956 --> 00:10:42,416
Come fai a conoscere questi tipi?

198
00:10:42,779 --> 00:10:44,093
David e' il mio dottore.

199
00:10:44,141 --> 00:10:47,066
Ed e' anche molto bravo. Sa
davvero il fatto suo la' sotto,

200
00:10:47,186 --> 00:10:48,852
che e' cio' che vuoi da
un ginecologo.

201
00:10:48,972 --> 00:10:51,666
Non che tu voglia sapere... o forse si'.

202
00:10:51,717 --> 00:10:55,845
Sicuramente ne avrai viste tante, da
vicino... forse e' meglio se sto zitta.

203
00:10:56,884 --> 00:10:58,401
Sicura di essere single?

204
00:10:58,431 --> 00:11:02,271
Si', decisamente single.
Molto, molto single.

205
00:11:05,983 --> 00:11:07,720
- Patate?
- Si', certo.

206
00:11:07,840 --> 00:11:12,333
Lavoro principalmente con suo padre.
Ha una boutique di alta moda in centro.

207
00:11:12,902 --> 00:11:16,470
Sembra che tuo fratello e mia
nipote si piacciano molto.

208
00:11:16,652 --> 00:11:19,998
Se iniziano a frequentarsi, giuro su
Dio che mi butto sotto un autobus.

209
00:11:20,028 --> 00:11:23,345
Se iniziano a frequentarsi, giuro
su Dio, che Dio non esiste.

210
00:11:27,909 --> 00:11:30,435
Bryan, potrei avere un altro
po' di caffe' appena puoi?

211
00:11:30,465 --> 00:11:32,574
Caffe'? Arriva subito!

212
00:11:33,031 --> 00:11:37,235
- Ridi pure, ubriacone. - Rilassati, e'
un secco. Solo 100 calorie a bicchiere.

213
00:11:37,265 --> 00:11:39,742
Il che non significa che puoi
berne il quadruplo.

214
00:11:39,862 --> 00:11:42,048
- Goldie, che bonta'.
- Perfetto, grazie.

215
00:11:43,002 --> 00:11:44,802
Frutta. Per cosa vieni punita?

216
00:11:45,033 --> 00:11:48,716
E' solo che sanno che... sono
allergica alla crostata.

217
00:11:49,598 --> 00:11:50,738
E alle bonta'.

218
00:11:52,268 --> 00:11:53,284
Tesoro, stai bene?

219
00:11:54,352 --> 00:11:56,707
Si', mi e' solo andata
la torta di traverso.

220
00:11:56,737 --> 00:11:59,553
Per tua fortuna ci sono due
dottori a questo tavolo, quindi

221
00:11:59,583 --> 00:12:01,402
soffocati quanto vuoi.
E' il nostro lavoro.

222
00:12:01,453 --> 00:12:03,475
Gia', basta che tu abbia
l'assicurazione sanitaria.

223
00:12:04,655 --> 00:12:07,537
Almeno fino alla vittoria di Romney, poi
rimarremo seduti a guardarti morire.

224
00:12:08,091 --> 00:12:11,433
Voi liberali... vi piace distorcere
la realta', non e' cosi'?

225
00:12:11,463 --> 00:12:13,583
Giusto... sappiate che
qui tra noi stasera

226
00:12:13,613 --> 00:12:15,750
abbiamo una repubblicana
in carne ed ossa.

227
00:12:15,801 --> 00:12:18,202
Rapidi, provate tutti la
vostra cittadinanza.

228
00:12:19,344 --> 00:12:22,062
Quindi Jane, lei non crede che
sia diritto di ogni americano

229
00:12:22,092 --> 00:12:23,669
quello di avere un'assicurazione
sanitaria accessibile?

230
00:12:23,699 --> 00:12:26,354
Se puoi permetterti un'assicurazione
sanitaria, acquisisci potere.

231
00:12:26,384 --> 00:12:28,773
Non voglio che il governo federale

232
00:12:28,803 --> 00:12:31,871
sia in grado di prendere decisioni
che spettano a me.

233
00:12:31,991 --> 00:12:35,696
- A meno che il diritto di scelta sia di una donna.
- Gia', o il diritto di sposare chiunque tu ami.

234
00:12:35,726 --> 00:12:39,503
Sapete, nonostante cio' continuate a
dare i vosti voti per progetti insulsi

235
00:12:39,533 --> 00:12:41,527
per il bene dell'intera nazione.

236
00:12:41,667 --> 00:12:44,934
La parita' non e' un progettino da poco.
In realta' e' un dovere morale.

237
00:12:45,054 --> 00:12:48,845
Il progetto di Obama non sara' impeccabile,
ma almeno ha cercato di aggiustare le cose.

238
00:12:48,875 --> 00:12:50,034
Si', facendomi pagare

239
00:12:50,068 --> 00:12:53,847
ogni volta che un criminale supera
il limite e si sloga una caviglia.

240
00:12:53,967 --> 00:12:58,011
- Comunque, questa torta al cioccolato
e' deliziosa. - Grazie, e' opera mia.

241
00:12:58,461 --> 00:13:01,658
La vostra politica e' tutta sbagliata.
L'unico interesse di Obama e'

242
00:13:01,688 --> 00:13:02,899
accumulare soldi.

243
00:13:03,019 --> 00:13:06,441
E' come dare della penicillina ad una
Kardashian... non basta ed e' tardi.

244
00:13:06,471 --> 00:13:07,921
- Bella questa.
- Quindi riguarda i soldi?

245
00:13:07,951 --> 00:13:09,435
No, non si tratta solo di soldi.

246
00:13:09,465 --> 00:13:14,633
Si tratta di prendersi le proprie
responsabilita', e queste iniziano a casa.

247
00:13:14,790 --> 00:13:17,428
Mando avanti casa mia nel modo in cui
dovrebbe essere gestito il governo.

248
00:13:17,446 --> 00:13:18,595
Goldie paga l'affitto.

249
00:13:18,613 --> 00:13:20,860
Non ci sono sovvenzioni,
e non si scrocca.

250
00:13:20,890 --> 00:13:23,450
E per la storia del diritto
di scelta di una donna...

251
00:13:23,570 --> 00:13:26,153
Se non avessi portato via
quel diritto a sua madre,

252
00:13:26,204 --> 00:13:30,123
lei non sarebbe seduta qui con noi a
sorseggiare amaretto a questo tavolo,

253
00:13:30,153 --> 00:13:31,710
nel regno dei gay.

254
00:13:32,562 --> 00:13:33,875
Si' e' cosi'.

255
00:13:34,299 --> 00:13:36,972
Venticinque anni fa, quella
"meraviglia" di mia figlia,

256
00:13:37,002 --> 00:13:39,040
lei-che-non-dovrebbe-essere-nominata,

257
00:13:39,070 --> 00:13:41,052
era intenzionata ad abortire,

258
00:13:41,086 --> 00:13:44,509
ed io le tolsi il suo diritto di scelta.

259
00:13:44,811 --> 00:13:47,799
La forzai a prendersi
le sue responsabilita'.

260
00:13:47,829 --> 00:13:50,968
Non saremmo qui ad affrontare questo
entusiasmante dibattito politico,

261
00:13:50,998 --> 00:13:53,230
cercando di influenzare
il voto di Goldie,

262
00:13:53,265 --> 00:13:56,007
perche' Goldie non sarebbe qui.

263
00:13:56,127 --> 00:13:58,767
- Come puo' dire queste cose
davanti a lei? - No, figurati.

264
00:13:58,797 --> 00:14:00,754
Mi racconta questa storia
ad ogni compleanno.

265
00:14:00,784 --> 00:14:03,086
- Allora, chi vuole altro vino?
- Vado a prenderlo.

266
00:14:03,116 --> 00:14:04,351
Si', io grazie.

267
00:14:08,064 --> 00:14:10,108
Che disastro. Non posso
credere che stiamo cercando

268
00:14:10,138 --> 00:14:11,760
di fare colpo su questa donna.

269
00:14:12,868 --> 00:14:16,925
Ascoltate, penso di aver offeso
alcuni dei vostri amici li' dentro

270
00:14:16,955 --> 00:14:19,422
inavvertitamente... con il mio impeto.

271
00:14:20,024 --> 00:14:21,132
Vi chiedo scusa.

272
00:14:22,444 --> 00:14:25,467
- Beh... grazie davvero.
- E' stata un po' graffiante.

273
00:14:25,497 --> 00:14:28,086
Questo e' il momento perfetto
per risollevare gli animi.

274
00:14:28,116 --> 00:14:31,044
Scommetto che i vostri amici sarebbero
entusiasti di ascoltare un buona notizia.

275
00:14:31,074 --> 00:14:33,516
Tipo che tu e l'effeminato state
per diventare delle mammine.

276
00:14:33,546 --> 00:14:34,555
- No, David e'...
- Non lo so.

277
00:14:34,606 --> 00:14:35,345
- David e' superstizioso.
- Infatti.

278
00:14:35,375 --> 00:14:37,171
Vuole aspettare fino alla 
dodicesima settimana.

279
00:14:37,201 --> 00:14:39,947
Ci sono tutti i vostri amici riuniti.

280
00:14:40,067 --> 00:14:42,277
Siete alla decima settimana,
senza ombra di dubbio.

281
00:14:42,397 --> 00:14:45,449
Credo che la cosa renderebbe
la festa memorabile.

282
00:14:45,833 --> 00:14:47,233
Pensateci su'.

283
00:14:49,691 --> 00:14:51,102
<i>Che fai domani sera?</i>

284
00:14:51,222 --> 00:14:52,874
Ti va di andare a vedere un film?

285
00:14:53,811 --> 00:14:54,967
Si', mi piacerebbe.

286
00:14:55,459 --> 00:14:59,644
Allora, poiche' voi siete i
nostri amici piu' stretti...

287
00:15:00,881 --> 00:15:02,032
Tranne te...

288
00:15:02,526 --> 00:15:03,676
E voi due...

289
00:15:03,796 --> 00:15:10,316
Ci sembra il momento migliore per dirvi
che Bryan ed io aspettiamo un bambino.

290
00:15:13,317 --> 00:15:16,567
Grazie, grazie. Siamo alla decima
settimana del nostro bambino,

291
00:15:16,597 --> 00:15:18,887
e non potremmo essere
piu' felici di cosi'.

292
00:15:19,007 --> 00:15:20,833
E tutto cio' non sarebbe stato possibile

293
00:15:20,863 --> 00:15:23,324
senza la nostra meravigliosa
madre surrogato, Goldie.

294
00:15:23,354 --> 00:15:24,497
Per cui, Goldie...

295
00:15:24,527 --> 00:15:26,376
- Un brindisi per Goldie.
- Cincin.

296
00:15:27,370 --> 00:15:29,408
- Sei incinta, del loro bambino?
- Aspettate...

297
00:15:29,438 --> 00:15:31,798
Shania dovrebbe essere
qui con noi adesso.

298
00:15:31,986 --> 00:15:34,897
Shania e' la figlia che Goldie ha
avuto dal suo matrimonio in rovina.

299
00:15:36,730 --> 00:15:38,315
Scusatemi, per favore.

300
00:15:43,012 --> 00:15:44,004
Che c'e'?

301
00:15:49,329 --> 00:15:50,984
Devo andarmene,

302
00:15:51,014 --> 00:15:54,963
sono cosi' stufa di voi che ve la
fate nei vostri jeans da 400 dollari

303
00:15:54,988 --> 00:15:56,373
per questo Obama.

304
00:15:56,403 --> 00:15:59,842
- Non mi metta sullo stesso piano.
- Scusa, jeans da venti dollari.

305
00:15:59,872 --> 00:16:01,763
- Io votero' per Romney.
- Cosa?

306
00:16:01,793 --> 00:16:03,274
Sei fuori di testa.

307
00:16:04,504 --> 00:16:06,509
Un repubblicano nero.

308
00:16:06,539 --> 00:16:09,690
Sai, ne avevo sentito parlare ma
non credevo esistessero davvero.

309
00:16:09,720 --> 00:16:12,083
Come puoi voltare le spalle
a Barack proprio ora?

310
00:16:12,113 --> 00:16:13,390
Non voto la razza...

311
00:16:13,420 --> 00:16:15,473
Voto le capacita', e credo che
l'esperienza di Romney

312
00:16:15,503 --> 00:16:18,160
come uomo d'affari sia cio' che ci
serve per far ripartire l'economia.

313
00:16:18,190 --> 00:16:19,551
Goldie non risponde.

314
00:16:19,581 --> 00:16:20,748
Chiamero' la polizia.

315
00:16:20,778 --> 00:16:25,495
Non manderai un poliziotto a cercare
una ragazza dagli scatti d'ira ormonali.

316
00:16:25,525 --> 00:16:27,997
- La trovero' io.
- Perche' non salta su un manico di scopa

317
00:16:28,027 --> 00:16:30,903
e scrive "Arrenditi Goldie"
nei cieli di Hollywood?

318
00:16:30,933 --> 00:16:33,969
Era davvero una citazione
di Judy Garland?

319
00:16:33,999 --> 00:16:36,956
- Strano che non porti le pantofole
di Ruby. - Scherzi pure, signora.

320
00:16:36,986 --> 00:16:39,457
Sono le sue manipolazioni
che l'hanno fatta fuggire.

321
00:16:39,487 --> 00:16:42,023
- Le mie manipolazioni?<i> Le mie?</i>
- Si'.

322
00:16:42,053 --> 00:16:45,188
Questo party e' una farsa piu' grande
del matrimonio di Tom Cruise

323
00:16:45,218 --> 00:16:47,991
- con quella ragazza dagli occhi morti.
- Quale?

324
00:16:48,021 --> 00:16:50,711
Ok, la cosa sta
diventando strana... e...

325
00:16:50,840 --> 00:16:53,657
Il mio turno di catering e'
finito un'ora fa, quindi...

326
00:16:53,687 --> 00:16:56,321
Concorderai con me che
sono andato alla grande.

327
00:16:56,753 --> 00:16:59,017
- Richiamami.
- Lo sapevo.

328
00:16:59,146 --> 00:17:00,483
E' un attore.

329
00:17:00,513 --> 00:17:01,930
- Era un attore nero.
- Farsa!

330
00:17:01,960 --> 00:17:05,399
- Un nerattore.
- Ora l'importante e' trovare Goldie.

331
00:17:05,918 --> 00:17:07,622
Dove diavolo potrebbe essere?

332
00:17:07,652 --> 00:17:09,390
Io credo di saperlo.

333
00:17:13,142 --> 00:17:15,708
Visto? Lo dicevo che era qui.

334
00:17:17,973 --> 00:17:21,362
Ehi, ordinami un doppio cheeseburger
con patatine ma di' che e' per te.

335
00:17:21,392 --> 00:17:24,467
Lo mangero' freddo, nascosto dietro la
panchina del garage mentre David dorme.

336
00:17:24,497 --> 00:17:26,287
Il tuo segreto e' al sicuro, con me.

337
00:17:31,646 --> 00:17:33,469
Goldie, ci dispiace tanto.

338
00:17:33,630 --> 00:17:37,039
Non avevamo il diritto di annunciare la
gravidanza senza prima parlarne con te.

339
00:17:37,069 --> 00:17:38,387
E il cibo.

340
00:17:38,417 --> 00:17:41,050
David e' stato cosi' dispotico sul cibo.

341
00:17:41,080 --> 00:17:43,522
Avanti, sai che la vera
ragione per cui sei fuggita

342
00:17:43,552 --> 00:17:46,328
e' perche' Wayland e la sua signora
cercavano di influenzare il tuo voto

343
00:17:46,358 --> 00:17:48,310
e tenere quell'uomo nella casa marrone.

344
00:17:50,054 --> 00:17:52,386
No, no, no, puoi mangiare
l'hamburger, ecco, finiscilo.

345
00:17:52,416 --> 00:17:54,822
Si', si', prendi anche del chili.

346
00:17:54,852 --> 00:17:58,195
- Cioe'... se... se hai voglia di chili.
- Esatto.

347
00:17:58,627 --> 00:18:00,990
Noi possiamo sempre darti dei consigli,

348
00:18:01,020 --> 00:18:03,708
ma se ti va del chili allora
mangerai il chili.

349
00:18:03,738 --> 00:18:06,410
Ragazzi, mi dispiace di essere
diventata cosi' emotiva.

350
00:18:06,440 --> 00:18:09,892
E' che pensavo che trasferendomi
qui e cambiando tutto,

351
00:18:10,043 --> 00:18:12,383
la mia vita sarebbe finalmente
diventata mia ma...

352
00:18:12,523 --> 00:18:13,526
Non e' cosi'.

353
00:18:14,043 --> 00:18:16,045
Clay mi ha denunciata per la custodia.

354
00:18:16,244 --> 00:18:19,414
Qui c'e' scritto che devo
riportare Shania in Ohio.

355
00:18:23,263 --> 00:18:24,495
Alleluia.

356
00:18:24,525 --> 00:18:27,405
Quel coglione finalmente
ha fatto una cosa sensata.

357
00:18:27,435 --> 00:18:28,751
Ok, ok.

358
00:18:42,193 --> 00:18:43,562
Allora, per chi hai votato?

359
00:18:43,592 --> 00:18:45,730
Beh, per un po' ho pensato a Romney,

360
00:18:45,760 --> 00:18:48,121
perche' sembra piu' impegnato
per la sicurezza di Israele,

361
00:18:48,151 --> 00:18:51,301
ma Obama crede che i gay debbano
essere trattati come esseri umani,

362
00:18:51,331 --> 00:18:53,127
e voi siete gay,

363
00:18:53,407 --> 00:18:55,467
e questo mi ha fatto votare per lui.

364
00:18:56,329 --> 00:18:58,801
- E' come se la guardassimo
fare i primi passi. - Gia'.

365
00:18:58,831 --> 00:19:00,923
Ehi, Shania, vuoi aiutarmi
a tirare la leva?

366
00:19:00,953 --> 00:19:02,109
Ok.

367
00:19:02,139 --> 00:19:05,365
Risparmiatela per quando sarai entrato
in Congresso, ragazzo. Ora vai.

368
00:19:05,395 --> 00:19:07,578
Allora, Goldie, tu come voterai?

369
00:19:07,608 --> 00:19:09,570
Tale figlia, tale madre?

370
00:19:12,896 --> 00:19:14,883
Come, non hai ancora
deciso per chi votare?

371
00:19:14,913 --> 00:19:17,837
- Un milione di dollari in pubblicita'...
- Non ho detto che non so per chi votare.

372
00:19:17,867 --> 00:19:19,077
Non ve lo dico e basta.

373
00:19:19,107 --> 00:19:21,185
Non e' questo il significato
di una vera democrazia?

374
00:19:21,800 --> 00:19:23,740
Bella mossa.

375
00:19:24,204 --> 00:19:25,552
E noi la onoreremo.

376
00:19:25,582 --> 00:19:27,891
Ammicca una volta per Obama,
due per il mormone.

377
00:19:35,991 --> 00:19:38,818
Sai, sarebbe bello avere piu'
diversita' nelle nostre vite...

378
00:19:38,848 --> 00:19:41,212
- Se non per noi, per il bambino.
- Vero.

379
00:19:41,242 --> 00:19:44,750
Crescere con due papa' bianchi,
insomma, quanti viaggi, cultura e balli

380
00:19:44,780 --> 00:19:47,036
- puo' sopportare un bambino?
- Sono serio.

381
00:19:47,066 --> 00:19:49,635
Lo so, lo so, e sono d'accordo.

382
00:19:49,665 --> 00:19:52,629
Noi parliamo tanto, ma non
mettiamo sempre in pratica.

383
00:19:54,440 --> 00:19:57,289
- Non una parola con tua nonna.
- Negheremo tutto, giuro.

384
00:19:57,319 --> 00:19:59,152
Sapete, non e' mai troppo tardi.

385
00:20:00,090 --> 00:20:01,567
Avanti.

386
00:20:06,999 --> 00:20:09,016
Salve, sono Goldie, la mamma di Shania.

387
00:20:09,046 --> 00:20:12,004
Sono Renee. Lui e' mio marito
Joe e nostro figlio Matthew.

388
00:20:12,034 --> 00:20:13,438
A che mese e'?

389
00:20:13,468 --> 00:20:14,664
Quasi sei.

390
00:20:14,870 --> 00:20:16,048
Congratulazioni.

391
00:20:16,078 --> 00:20:18,999
Ancora non si vede, ma
sono incinta anch'io.

392
00:20:19,029 --> 00:20:20,218
Auguri anche a te.

393
00:20:20,248 --> 00:20:22,883
Grazie ma... in realta' il
bambino non e' mio.

394
00:20:22,913 --> 00:20:24,013
E' il loro.

395
00:20:24,043 --> 00:20:25,447
Sono una madre surrogato.

396
00:20:26,234 --> 00:20:28,654
Sapete... noi ci siamo passati.

397
00:20:28,967 --> 00:20:31,091
Se avete domande
sul diventare genitori,

398
00:20:31,121 --> 00:20:33,346
- potremmo cenare insieme qualche volta.
- Ci piacerebbe.

399
00:20:33,376 --> 00:20:34,691
Si', sarebbe splendido.

400
00:20:34,721 --> 00:20:35,920
- Grazie.
- Bene.

401
00:20:35,950 --> 00:20:37,699
- E' stato un piacere.
- A presto.

402
00:20:37,729 --> 00:20:41,039
E' perfetto. Avevi appena detto che
ci servivano degli amici gay.

403
00:20:45,930 --> 00:20:52,680
Subspedia

404
00:20:53,979 --> 00:20:56,419
Ok, per chi voteresti, Spongebob
o Dora l'Esploratrice?

405
00:20:56,449 --> 00:20:59,168
Credo che Spongebob si schiererebbe
a favore dei matrimoni gay,

406
00:20:59,198 --> 00:21:02,988
- e Dora starebbe meglio in un politica conservatrice.
- Inoltre perderebbe i voti dei <i>latini.</i>

407
00:21:03,145 --> 00:21:05,840
Senti questa, invece. Il coniglietto
di Pasqua o Babbo Natale?

408
00:21:06,397 --> 00:21:09,351
Babbo Natale. Credo sia illegale
fare tutti quei giocattoli, ma...

409
00:21:09,381 --> 00:21:12,198
Il coniglietto di Pasqua non lo vediamo
nemmeno mai. Cosa nasconde?

410
00:21:12,228 --> 00:21:15,217
- Le uova di Pasqua? - Continuo a sostenere che 
dovrebbe fare la dichiarazione dei redditi.

