1
00:00:02,142 --> 00:00:04,225
Ed il prossimo regalo di matrimonio è...

2
00:00:04,862 --> 00:00:06,223
una salsiera.

3
00:00:06,306 --> 00:00:08,075
Una salsiera.

4
00:00:08,187 --> 00:00:10,792
Da parte di Sheldon.
Mi ha detto che l'aveva fatta incidere.

5
00:00:11,382 --> 00:00:14,430
"In caso di divorzio,
prego restituire a Sheldon Cooper."

6
00:00:16,531 --> 00:00:21,607
Una "fuori luogo, però vorrei
averci pensato io", salsiera.

7
00:00:22,239 --> 00:00:25,453
Quando mi sposerò farò la lista
alla sala settoria della UCLA.

8
00:00:26,946 --> 00:00:27,662
Perché?

9
00:00:27,663 --> 00:00:30,913
Ho sempre voluto uno scheletro umano
completo e sono molto costosi.

10
00:00:32,906 --> 00:00:35,688
Quindi, ti vedi davvero
sposata con Sheldon un giorno?

11
00:00:35,846 --> 00:00:38,805
Non un giorno qualsiasi.
Tra esattamente quattro anni.

12
00:00:39,113 --> 00:00:41,341
Però non ditelo a Sheldon.
E' ancora a rischio fuga.

13
00:00:43,345 --> 00:00:44,694
E tu invece, Penny?

14
00:00:45,047 --> 00:00:46,357
Io invece osa?

15
00:00:46,494 --> 00:00:48,684
Pensi che tu e Leonard vi sposerete?

16
00:00:51,062 --> 00:00:54,377
Beh, sai, Leonard è fantastico.

17
00:00:56,453 --> 00:00:59,198
- Ma credi che vi sposerete?
- E' un tesoro.

18
00:01:00,690 --> 00:01:03,626
Non stai rispondendo. Lo ami?

19
00:01:03,627 --> 00:01:05,863
Sì, certo, naturalmente lo amo.

20
00:01:06,103 --> 00:01:08,743
- Non sembra però.
- Beh, è così.

21
00:01:09,847 --> 00:01:13,268
- Glielo dici?
- No, la prenderebbe in modo sbagliato.

22
00:01:14,503 --> 00:01:19,331
- Cosa intendi?
- E' speciale e intelligente e carino e...

23
00:01:19,332 --> 00:01:21,538
- Vuoi rompere con lui?
- No!

24
00:01:21,892 --> 00:01:23,442
Forse. Non lo so.

25
00:01:23,656 --> 00:01:25,287
Non credevo che fossi infelice.

26
00:01:25,407 --> 00:01:28,970
E' quello il punto: non lo sono. Non sono
affatto infelice. Però è tutto... non lo so.

27
00:01:28,971 --> 00:01:31,645
Sono stata innamorata prima d'ora,
ma provavo cose diverse.

28
00:01:32,637 --> 00:01:36,308
Magari questo è un tipo di amore
nuovo, noioso, migliore.

29
00:01:37,956 --> 00:01:41,843
- Ti è mai capitato con Howard?
- Non è un paragone azzeccato.

30
00:01:41,844 --> 00:01:44,381
Praticamente sono sposata
con un Buzz Lightyear sexy.

31
00:01:46,805 --> 00:01:48,924
- Amy, a te?
- Non posso aiutarti, bimba.

32
00:01:48,925 --> 00:01:51,742
Quando sono vicino a Sheldon,
mi sento bruciare i lombi.

33
00:01:53,577 --> 00:01:56,587
Nel modo buono. Non come
per un'infezione del tratto urinario.

34
00:01:58,907 --> 00:02:02,846
The Big Bang Theory - s06e02
"The Decoupling Fluctuation"

35
00:02:05,752 --> 00:02:08,152
Traduzione: Giggino, Luce, TobyDammitt

36
00:02:15,534 --> 00:02:17,052
Revisione: rikyrich.

37
00:02:17,120 --> 00:02:18,440
www.subsfactory.it

38
00:02:28,069 --> 00:02:30,335
Ehi, amico, come va lassù?

39
00:02:31,405 --> 00:02:32,977
Non c'è bisogno di urlare, Raj.

40
00:02:32,978 --> 00:02:36,716
Non sono mica un astronauta
che fluttua nello spazio.

41
00:02:36,728 --> 00:02:38,118
Oh, aspetta, lo sono.

44
00:02:50,544 --> 00:02:52,946
di far parte di questa avventura.

45
00:02:52,947 --> 00:02:55,792
Ehi, Cheerios, hai pulito il bagno spaziale?

46
00:02:58,454 --> 00:03:00,831
Scusami. Sto parlando con i miei amici.

47
00:03:00,950 --> 00:03:04,307
Conosci le regole:
quello nuovo pulisce il bagno.

48
00:03:06,287 --> 00:03:09,330
Se fai un buon lavoro,
la prossima volta ti diamo la spazzola.

49
00:03:13,787 --> 00:03:14,976
Divertente.

50
00:03:15,336 --> 00:03:18,552
Ci prendiamo sempre in giro quassù.

51
00:03:18,553 --> 00:03:23,888
E' come in una confraternita. Si scherza,
si gioca, si feriscono i sentimenti altrui.

52
00:03:25,397 --> 00:03:27,562
- Ok, tocca a me. Fammi parlare con lui.
- Fai pure.

53
00:03:27,592 --> 00:03:32,743
2311 North Los Robles Avenue, Pasadena,
California, chiama la ISS.

54
00:03:32,744 --> 00:03:34,854
Mi sentite? Passo.

55
00:03:36,268 --> 00:03:40,204
- Sì, ti sento, Sheldon.
- Ricevuto. Passo.

56
00:03:41,548 --> 00:03:42,760
Che stai facendo?

57
00:03:42,792 --> 00:03:45,941
Parlo con un uomo nello pazio
Se non c'è il...

58
00:03:45,942 --> 00:03:48,584
allora potrebbe essere tranquillamente
al Coffee Bean di Lake Street.

59
00:03:49,888 --> 00:03:51,460
Sei fuori di testa, Sheldon.

60
00:03:51,461 --> 00:03:54,312
Negativo. Mia madre
mi ha fatto esaminare. Passo.

61
00:03:55,736 --> 00:03:57,706
Dai, puliscilo, Cheerios.

62
00:03:59,082 --> 00:04:01,700
D'accordo, d'accordo.
Devo andare.

63
00:04:01,730 --> 00:04:03,888
C'è una pioggia di meteoriti.

64
00:04:04,039 --> 00:04:05,973
Vuoi vedere una pioggia di meteoriti?

65
00:04:06,003 --> 00:04:08,535
Guarda un po'
cosa ti ha lasciato Dimitri nel bagno.

66
00:04:14,024 --> 00:04:15,161
Ciao.

67
00:04:15,162 --> 00:04:16,726
Passo e chiudo.

68
00:04:17,730 --> 00:04:19,031
Ciao, amichetto!

69
00:04:20,960 --> 00:04:22,957
- Ciao.
- Ehi Stuart, entra pure.

70
00:04:22,958 --> 00:04:24,352
Cosa ci fai qui?

71
00:04:25,158 --> 00:04:27,596
Raj mi ha invitato al cinema con voi.

72
00:04:28,184 --> 00:04:29,529
Chiedo scusa.

73
00:04:30,637 --> 00:04:32,284
Non l'ho autorizzato.

74
00:04:34,085 --> 00:04:37,031
- Sheldon, non comandi tu.
- E' abbastanza audace,

75
00:04:37,032 --> 00:04:40,732
con una valutazione della performance
da coinquilino in arrivo.

76
00:04:41,209 --> 00:04:43,817
Qual è il problema?
Voi portate le fidanzate.

77
00:04:43,818 --> 00:04:45,310
Io non volevo stare da solo.

78
00:04:45,332 --> 00:04:49,221
Il problema è che mi aspettavo
fossimo un intimo gruppo di cinque.

79
00:04:49,434 --> 00:04:52,719
Ora, saremo una massa informe di sei.

80
00:04:54,022 --> 00:04:56,916
Andrà bene, fai finta che sia Wolowitz.

81
00:05:01,978 --> 00:05:05,004
- Ti piacciono i Rasinets?
- Non mi dispiacciono.

82
00:05:05,005 --> 00:05:07,439
Al cinema, Wolowitz
mangia sempre i Raisinets.

83
00:05:07,595 --> 00:05:09,933
Ti sentiresti meglio se li mangiassi?

84
00:05:09,934 --> 00:05:12,296
Beh, quello che mangi non sono affari miei,

85
00:05:13,100 --> 00:05:15,742
finchè non fa rumore durante il film
e sono i Raisinets.

86
00:05:17,794 --> 00:05:21,168
- Ok. Andiamo?
- Sì, un'ultima domanda.

87
00:05:21,169 --> 00:05:23,766
Se devi sostituire Wolowitz,
devo saperne un po' di più su di te.

88
00:05:23,767 --> 00:05:26,162
- D'accordo.
- Wolowitz ha frequentato l'MIT.

89
00:05:26,200 --> 00:05:27,973
Tu che istruzione hai?

90
00:05:28,028 --> 00:05:31,301
- Accademia d'arte.
- Ugualmente ridicolo. Andiamo.

91
00:05:53,193 --> 00:05:56,207
Questa insistenza
sul tenerci per mano è fuori luogo.

92
00:05:57,619 --> 00:06:00,783
- Beh, a me piace.
- Sì, ovviamente. Sei una ragazza.

93
00:06:01,195 --> 00:06:02,837
Ti piacciono molte cose strambe.

94
00:06:04,501 --> 00:06:05,985
Guarda il film e stai zitto.

95
00:06:08,920 --> 00:06:10,152
Non è giusto.

96
00:06:10,586 --> 00:06:12,686
Penny non si tiene per mano con Leonard.

97
00:06:15,161 --> 00:06:16,842
Potrebbe esserci un motivo.

98
00:06:17,306 --> 00:06:18,527
Sudaticcio?

99
00:06:19,573 --> 00:06:21,101
Anti igienico?

100
00:06:21,617 --> 00:06:23,878
Sembra idiota? Scegli.

101
00:06:25,346 --> 00:06:28,684
Penny dice di non essere sicura
di voler essere ancora la ragazza di Leonard.

102
00:06:32,256 --> 00:06:35,422
Sbagliato. Ha appena dato un sorso
alla sua Dr.Pepper Diet.

103
00:06:36,801 --> 00:06:38,094
E allora?

104
00:06:38,376 --> 00:06:40,430
Allora, se avesse voluto terminare
il suo legame con Leonard,

105
00:06:40,431 --> 00:06:44,236
perché diamine tracannerebbe
un intruglio della sua bibita misto-sputo?

106
00:06:46,671 --> 00:06:48,012
E' complicato.

107
00:06:48,013 --> 00:06:50,164
La teoria delle stringhe è complicata.

108
00:06:51,600 --> 00:06:53,253
Questo è solo rivoltante.

109
00:06:55,812 --> 00:06:57,456
Non farti venire strane idee.

110
00:07:01,584 --> 00:07:04,206
Ok, tanto per parlare,
diciamo che sia vero.

111
00:07:04,429 --> 00:07:06,716
Perché Penny non termina
semplicemente la storia?

112
00:07:06,799 --> 00:07:08,527
Non è sicura di quello che prova.

113
00:07:09,328 --> 00:07:11,433
Come può non essere
sicura di quello che prova?

114
00:07:11,740 --> 00:07:13,940
Lo sai, quando io provo qualcosa, lo so.

115
00:07:14,813 --> 00:07:16,593
I treni? Li amo.

116
00:07:17,875 --> 00:07:19,946
I pesci spada? Amo anche quelli.

117
00:07:20,429 --> 00:07:23,190
Sono pesci con una spada al posto del naso.

118
00:07:26,591 --> 00:07:29,387
Ad ogni modo, non dire nulla a Leonard.

119
00:07:30,161 --> 00:07:34,573
Ora mi stai chiedendo di tenere un segreto
al mio migliore amico, collega e coinquilino?

120
00:07:34,589 --> 00:07:36,812
Sì, ti prego, Penny mi ucciderebbe.

121
00:07:37,007 --> 00:07:38,145
Va bene.

122
00:07:39,022 --> 00:07:40,828
Per tua informazione, mantenere i segreti?

123
00:07:40,829 --> 00:07:42,123
Lo odio.

124
00:07:43,298 --> 00:07:45,387
Tenere la mano? Non ci vado matto.

125
00:07:46,730 --> 00:07:48,894
Squali-martello? Adoro quei cosi.

126
00:07:50,441 --> 00:07:53,074
Già, è un altro pesce
con un attrezzo sulla testa.

127
00:07:55,045 --> 00:07:58,004
- Raisinet?
- Stiamo cercando di guardare il film.

128
00:08:01,155 --> 00:08:02,699
Non funzionerà, con lui.

129
00:08:18,537 --> 00:08:19,612
Che stai facendo?

130
00:08:19,613 --> 00:08:21,593
Mi sa che mi è aumentato il tartaro.

131
00:08:24,109 --> 00:08:26,483
La lingua non mi viene
più in avanti come prima.

132
00:08:28,230 --> 00:08:30,083
Forse si sta restringendo.

133
00:08:38,099 --> 00:08:39,580
No.

134
00:08:44,249 --> 00:08:46,514
Oh, non hai idea di quanto sia fastidioso.

135
00:08:48,029 --> 00:08:50,254
Comincio ad averne un'idea.

136
00:08:52,298 --> 00:08:54,825
Non preoccuparti.
Domani ti porto dal dentista.

137
00:08:54,970 --> 00:08:56,128
Grazie.

138
00:08:56,558 --> 00:08:57,882
Lo apprezzo molto.

139
00:08:59,039 --> 00:09:00,737
Sei una brava persona, Leonard.

140
00:09:09,037 --> 00:09:10,721
C'è una cosa che devo dirti.

141
00:09:11,221 --> 00:09:12,328
Ok.

142
00:09:13,826 --> 00:09:15,214
Non posso dirtela.

143
00:09:17,196 --> 00:09:18,381
Perché?

144
00:09:19,504 --> 00:09:21,719
Non posso dirti perché non posso dirtelo.

145
00:09:22,803 --> 00:09:25,276
Quindi mi sa che ci sono due cose
che non posso dirti.

146
00:09:26,431 --> 00:09:28,026
Vorrei che ce ne fossero di più.

147
00:09:29,739 --> 00:09:30,885
Buonanotte.

148
00:09:38,386 --> 00:09:41,222
- Scusa, è davvero importante.
- Di che si tratta?

149
00:09:44,782 --> 00:09:46,806
A me piacciono i Transofmers.

150
00:09:48,295 --> 00:09:50,473
A te piacciono i Transformers?

151
00:09:51,949 --> 00:09:54,538
Dov'è che tua madre ti ha fatto visitare,
esattamente?

152
00:09:55,183 --> 00:09:56,352
Leonard,

153
00:09:57,379 --> 00:10:02,792
i Transformers ci insegnano che
le cose non sempre sono ciò che sembrano.

154
00:10:02,793 --> 00:10:04,101
Sai, tipo...

155
00:10:04,102 --> 00:10:07,174
un semi-articolato
potrebbe essere un robot alieno,

156
00:10:07,908 --> 00:10:12,572
oppure, qualcuno in una relazione
sentimentale, potrebbe provare

157
00:10:12,573 --> 00:10:14,819
cose diverse da quelle che dimostra.

158
00:10:14,996 --> 00:10:20,092
O una conversazione sui Transformers
potrebbe riguardare in realtà

159
00:10:20,093 --> 00:10:22,011
qualcuno in questa stanza.

160
00:10:27,986 --> 00:10:30,422
Faccio una pausa
per lasciare assimilare il concetto.

161
00:10:32,915 --> 00:10:34,427
Ok, credo di aver capito.

162
00:10:34,428 --> 00:10:35,634
Davvero?

163
00:10:35,880 --> 00:10:40,449
Il tipo che sembra un robot
senza emozioni sei tu...

164
00:10:42,311 --> 00:10:46,740
ma la relazione con Amy
ti sta facendo trasformare

165
00:10:46,741 --> 00:10:49,928
in un uomo dal sangue caliente
con appetiti sessuali.

166
00:10:54,041 --> 00:10:56,738
Questa è letteralmente
la cosa più stupida che abbia mai sentito.

167
00:11:09,808 --> 00:11:13,028
Leonard? Leonard? Leonard?

168
00:11:13,962 --> 00:11:15,124
<i>Che c'è?</i>

169
00:11:16,254 --> 00:11:17,655
Stai dormendo?

170
00:11:17,656 --> 00:11:20,105
<i>Prima. Ora sto avendo un incubo.</i>

171
00:11:22,492 --> 00:11:24,317
<i>Che c'è?</i>

172
00:11:26,003 --> 00:11:27,781
Lascia stare.
Continuo a non potertelo dire.

173
00:11:31,743 --> 00:11:32,928
Penny?

174
00:11:40,219 --> 00:11:41,404
Penny?

175
00:11:44,576 --> 00:11:45,835
Penny?

176
00:11:49,409 --> 00:11:50,139
Oh, mio Dio.

177
00:11:50,640 --> 00:11:51,613
Sheldon?

178
00:11:51,614 --> 00:11:53,280
Mi hai spaventato.

179
00:11:57,259 --> 00:11:59,609
Che cosa ci fai nella mia stanza?

180
00:11:59,610 --> 00:12:02,376
Già, ho bussato alla porta d'ingresso,
ma non mi hai sentito.

181
00:12:02,377 --> 00:12:04,309
E come cavolo hai fatto ad entrare,
strambo?

182
00:12:04,310 --> 00:12:05,713
Sì, ma davvero?

183
00:12:05,714 --> 00:12:08,129
Ho visto strani uomini
entrare e uscire da qui per anni,

184
00:12:08,130 --> 00:12:09,952
ma se lo faccio io, sono strambo?

185
00:12:11,591 --> 00:12:12,967
Che cosa vuoi, Sheldon?

186
00:12:13,368 --> 00:12:15,285
Avevo qualche problemino a dormire,

187
00:12:15,386 --> 00:12:19,312
e così ho pensato di vedere se eri sveglia,
così potevamo parlare.

188
00:12:20,716 --> 00:12:23,571
- Parlare di cosa?
- Oh, non saprei.

189
00:12:23,572 --> 00:12:27,538
Del tempo,
dei pesci con cui fare del bricolage...

190
00:12:28,440 --> 00:12:31,512
Del perché Leonard sia un attraente
e desiderabile fidanzato.

191
00:12:31,513 --> 00:12:33,227
Scegline uno, decidi tu.

192
00:12:34,460 --> 00:12:35,193
Sheldon.

193
00:12:35,194 --> 00:12:37,914
Lo sapevi che Leonard
ha una guida ineccepibile

194
00:12:37,915 --> 00:12:41,620
e gode degli sconti sull'assicurazione
che ne derivano?

195
00:12:41,621 --> 00:12:42,883
Acci-picchia!

196
00:12:45,131 --> 00:12:46,942
Ok, va' a casa, pazziode.

197
00:12:47,943 --> 00:12:52,151
Lo sapevi che sebbene Leonard
non sia considerato alto nel nostro paese,

198
00:12:52,152 --> 00:12:55,130
nell'odierna Corea del Nord
è perfettamente nella media?

199
00:12:56,165 --> 00:12:57,801
Fossi in te me lo terrei stretto.

200
00:12:59,811 --> 00:13:01,370
Ok, cos'è che ti ha detto Amy?

201
00:13:01,371 --> 00:13:02,927
Oh, molto bene.

202
00:13:02,962 --> 00:13:05,317
Non potevo continuare
questa astuta farsa ancora per molto.

203
00:13:06,753 --> 00:13:09,969
Mi ha detto che stai pensando
di rompere con Leonard.

204
00:13:10,607 --> 00:13:12,398
Ok, apri bene le orecchie.

205
00:13:12,399 --> 00:13:14,816
Credo che sia molto dolce che tu
stia cercando di proteggere il tuo amico,

206
00:13:14,817 --> 00:13:16,707
ma questi non sono affari tuoi. Capito?

207
00:13:16,708 --> 00:13:20,527
Scusami. Qui non si tratta
di proteggere il mio amico.

208
00:13:24,585 --> 00:13:28,049
Io sono un grande fan dell'omeostasi.

209
00:13:28,317 --> 00:13:29,513
Sai che cos'è?

210
00:13:29,514 --> 00:13:31,447
- Certo che no.
- Già.

211
00:13:32,839 --> 00:13:35,898
L'omeostasi si riferisce
alla capacità di un sistema

212
00:13:35,899 --> 00:13:38,124
di regolare il suo sviluppo interno,

213
00:13:38,125 --> 00:13:40,738
e mantenere
una condizione costante di proprietà

214
00:13:40,739 --> 00:13:43,038
come la temperatura o il pH.

215
00:13:43,086 --> 00:13:45,487
La peggiore favola
della buonanotte di sempre.

216
00:13:48,076 --> 00:13:49,624
Il mio punto è,

217
00:13:49,866 --> 00:13:51,952
che a me non piacciono
le cose che cambiano. Perciò,

218
00:13:51,953 --> 00:13:54,078
nonostante i tuoi sentimenti,

219
00:13:54,079 --> 00:13:56,387
vorrei che tu continuassi
ad uscire con Leonard.

220
00:13:57,821 --> 00:13:58,784
E in più,

221
00:13:58,785 --> 00:14:02,049
già che ci siamo, recentemente
hai cambiato lo shampoo.

222
00:14:02,084 --> 00:14:03,599
Non mi piace il nuovo profumo.

223
00:14:04,811 --> 00:14:07,546
Per favore, basta follie
e torna alla mela verde.

224
00:14:09,493 --> 00:14:11,659
Ok, tesoro, ho molto su cui riflettere,

225
00:14:11,691 --> 00:14:15,104
e finché non l'avrò fatto,
non devi dire una parola a Leonard.

226
00:14:15,141 --> 00:14:17,524
- Capito?
- Certo.

227
00:14:18,589 --> 00:14:20,794
- Tu capisci la questione shampoo?
- Fuori di qui.

228
00:14:26,146 --> 00:14:27,918
- Penny?
- Che c'è?

229
00:14:28,818 --> 00:14:30,590
Per favore, non far soffrire il mio amico.

230
00:14:32,266 --> 00:14:35,500
- E' l'ultima cosa che voglio fare.
- Grazie.

231
00:14:38,006 --> 00:14:40,206
Cocco? Ma come ti è venuto?
Sei un'hawaiiana?

232
00:14:40,211 --> 00:14:41,241
Fuori!

233
00:14:50,548 --> 00:14:54,023
- Pronto?
- Sei impazzita, l'hai detto a Sheldon?

234
00:14:54,025 --> 00:14:56,392
Ti rendi conto dell'orribile posizione
in cui mi metti?

235
00:14:57,526 --> 00:14:58,927
Attendi in linea.

236
00:15:00,698 --> 00:15:03,166
- Pronto?
- Solo un avvertimento:

237
00:15:03,168 --> 00:15:06,479
Penny sa che hai fatto la spia su Leonard.
E' abbastanza arrabbiata.

238
00:15:08,436 --> 00:15:10,675
Lo so. Mi sta urlando contro proprio ora.

239
00:15:11,575 --> 00:15:14,043
Bene, allora siamo
sulla stessa lunghezza d'onda.

240
00:15:14,841 --> 00:15:15,844
Già.

241
00:15:19,510 --> 00:15:22,067
- Ciao, Bernie.
- Ecco il mio maritino.

242
00:15:22,087 --> 00:15:25,541
- Come vanno le cose lassù?
- Oh... tutto bene.

243
00:15:25,561 --> 00:15:30,077
Lo spazio è bellissimo, la terra
è bellissima... sempre la stessa storia.

244
00:15:32,164 --> 00:15:34,142
- Cosa c'è che non va?
- Niente.

245
00:15:34,162 --> 00:15:37,436
- Va tutto bene.
- Howard.

246
00:15:39,895 --> 00:15:42,404
Gli altri astronauti sono cattivi con me.

247
00:15:45,546 --> 00:15:47,047
No, cosa fanno?

248
00:15:47,049 --> 00:15:50,508
Beh, per esempio, l'altro giorno,
mentre dormivo,

249
00:15:50,528 --> 00:15:54,172
uno dei ragazzi si è fatto una passeggiata
nello spazio e ha incollato una...

250
00:15:54,192 --> 00:15:58,634
maschera di gomma di un alieno
con occhi enormi, fuori dal mio oblò.

251
00:15:59,895 --> 00:16:02,343
Quando mi sono svegliato,
ho urlato per circa 9 minuti.

252
00:16:03,787 --> 00:16:05,165
Oh, Howie.

253
00:16:05,167 --> 00:16:07,510
Puoi vederlo, se vuoi. E' su YouTube.

254
00:16:07,536 --> 00:16:09,877
Basta che cerchi
"Astronauta urla per 9 minuti".

255
00:16:12,202 --> 00:16:14,408
Perché non li affronti?

256
00:16:14,419 --> 00:16:16,626
Cosa dovrei dire?

257
00:16:16,733 --> 00:16:17,916
Non so...

258
00:16:18,228 --> 00:16:20,928
Digli: "Essere cattivi è da sfigati.

259
00:16:20,948 --> 00:16:23,402
E' più fico essere gentili."

260
00:16:29,959 --> 00:16:34,596
Ottimo, lo farò quando vorrò essere il primo
uomo nello spazio ad essere smutandato.

261
00:16:36,537 --> 00:16:40,275
- Vuoi che telefoni alla NASA?
- No...

262
00:16:40,382 --> 00:16:43,278
Ci ha già provato mia madre,
ha solo peggiorato le cose.

263
00:16:45,972 --> 00:16:48,030
Sfera Gelatinosa.

264
00:16:48,885 --> 00:16:50,801
Locusta Determinata.

265
00:16:51,789 --> 00:16:53,252
Tempio dell'Uggiolio.

266
00:16:54,077 --> 00:16:56,668
Mi dispiace, Wolowitz
non l'avrebbe mai giocata.

267
00:16:58,663 --> 00:17:01,988
Va bene. Antica Tartaruga Demoniaca.

268
00:17:01,990 --> 00:17:03,879
Fatina Assassina, ho vinto.

269
00:17:05,149 --> 00:17:07,822
Il tuo disperato bisogno d'amicizia
ti rende debole.

270
00:17:10,300 --> 00:17:14,483
Voi cosa fate più tardi? Io e Stuart
volevamo andare a bere qualcosa.

271
00:17:14,503 --> 00:17:17,646
- Cercheremo di conoscere ragazze...
- Perché siamo fatti così.

272
00:17:18,956 --> 00:17:23,551
Attente, signore!
Stanno arrivando caffè e latte!

273
00:17:26,244 --> 00:17:28,651
Nel caso non fosse chiaro, io sono il caffè.

274
00:17:30,656 --> 00:17:31,728
Leonard?

275
00:17:31,769 --> 00:17:34,555
Magari vuoi andare con loro
a conoscere ragazze.

276
00:17:34,592 --> 00:17:36,525
Perché dovrei? Ho Penny.

277
00:17:36,527 --> 00:17:38,250
Sì, per ora.

278
00:17:39,734 --> 00:17:42,253
Ma quella donna vuole morire, Leonard.

279
00:17:42,300 --> 00:17:46,335
Parla con gli sconosciuti,
coccola cani mai visti prima,

280
00:17:46,337 --> 00:17:50,700
ed è incredibilmente facile
introdursi nel suo appartamento.

281
00:17:51,819 --> 00:17:54,291
Se fossi te... mi troverei una riserva.

282
00:17:54,311 --> 00:17:58,299
Non puoi mica rimpiazzare qualcuno
a cui tieni con un'altra persona a caso.

283
00:17:58,326 --> 00:18:01,227
No, ti prego, non rovinare tutto.

284
00:18:03,586 --> 00:18:06,288
Ti ricordi quant'ero sconvolto

285
00:18:06,308 --> 00:18:09,335
quando hanno rimpiazzato
Edward Norton come Hulk?

286
00:18:09,383 --> 00:18:14,440
Sì, hai vagato per una settimana dicendo:
"Sheldon non contento per scelta di casting."

287
00:18:16,099 --> 00:18:20,204
Ma poi hanno preso Mark Ruffalo
come Hulk per The Avengers.

288
00:18:20,224 --> 00:18:21,669
E lui era anche meglio.

289
00:18:21,671 --> 00:18:24,539
- Dove vuoi arrivare?
- Dammi pure del romantico.

290
00:18:24,556 --> 00:18:26,280
Mi piace pensare che...

291
00:18:26,300 --> 00:18:29,196
il tuo Mark Ruffalo è là fuori,
da qualche parte.

292
00:18:31,180 --> 00:18:33,986
Che idiozia.
Vogliamo giocare a carte o no?

293
00:18:34,152 --> 00:18:37,643
- Anche a me piace Mark Ruffalo.
- Sì, datti una calmata, finto Wolowitz.

294
00:18:39,111 --> 00:18:40,819
A nessuno piacciono i lecchini.

295
00:18:44,532 --> 00:18:47,025
Quindi ho dovuto portare
Sheldon dal dentista, stamattina.

296
00:18:47,747 --> 00:18:49,173
- Ah sì?
- Sì.

297
00:18:49,583 --> 00:18:53,176
Gli ho detto che se non avesse morso
l'igienista, gli avrei comprato il gelato.

298
00:18:55,432 --> 00:18:57,347
Non ho dovuto comprargli il gelato.

299
00:19:00,329 --> 00:19:02,777
Stai bene? Mi sembri un po' distratta.

300
00:19:06,459 --> 00:19:08,579
Senti, devo dirti una cosa.

301
00:19:10,353 --> 00:19:13,355
- Sì, certo.
- Non so proprio come dirtelo.

302
00:19:13,375 --> 00:19:14,852
Dillo e basta.

303
00:19:15,606 --> 00:19:18,302
Ok. Ci siamo.

304
00:19:25,226 --> 00:19:27,080
Ci sei andata a letto?

305
00:19:28,058 --> 00:19:31,955
Non sapevo che altro fare,
aveva quegli occhioni tristi!

306
00:19:31,972 --> 00:19:33,949
Certo, non avevi scelta.

307
00:19:37,920 --> 00:19:39,917
Mi ha guardato così.

308
00:19:43,552 --> 00:19:46,620
Se basta questo, buon per te
che non hai un cane.

309
00:19:50,911 --> 00:19:53,910
Non preoccuparti,
avrai mille occasioni per lasciarlo.

310
00:19:53,928 --> 00:19:57,372
Il giorno del matrimonio, la luna di miele,
il cinquantesimo anniversario di nozze...

311
00:19:57,902 --> 00:20:00,551
Sentite, è tutto a posto.
Non ci sposiamo, ok?

312
00:20:00,564 --> 00:20:04,008
Andiamo avanti così,
avete presente... l'omeostasi.

313
00:20:06,296 --> 00:20:08,171
E' così carina quando ci prova.

314
00:20:14,438 --> 00:20:15,578
E' Leonard.

315
00:20:16,005 --> 00:20:18,407
"Ieri notte è stato favoloso,
tu sei favolosa,

316
00:20:18,414 --> 00:20:21,008
sono fortunatissimo ad averti
nella mia vita".

317
00:20:23,846 --> 00:20:25,639
Per favore, basta!

318
00:20:33,218 --> 00:20:34,706
Ehi, Bernie, indovina!

319
00:20:34,726 --> 00:20:36,977
Ho affrontato gli altri astronauti
come hai detto tu,

320
00:20:36,997 --> 00:20:39,817
e devo dirtelo, ieri notte
è stata la prima volta

321
00:20:39,844 --> 00:20:42,189
in una settimana
che mi faccio un buon sonno.

322
00:20:49,654 --> 00:20:51,408
Oh, Howie.

323
00:20:52,454 --> 00:20:54,506
Che c'è? Sembri sconvolta.

324
00:20:54,508 --> 00:20:57,645
No, questa è la mia faccia orgogliosa.

325
00:21:00,837 --> 00:21:05,936
www.subsfactory.it

