1
00:00:02,526 --> 00:00:03,686
Ehi, Bernie.

2
00:00:03,687 --> 00:00:06,346
Ehi, come sta
il mio piccolo astronauta sexy?

3
00:00:07,772 --> 00:00:08,987
Bene, credo.

4
00:00:08,988 --> 00:00:11,056
E' solo che stare rinchiuso in questa...

5
00:00:11,057 --> 00:00:13,677
lattina per settimane comincia a fiaccarmi.

6
00:00:13,742 --> 00:00:17,083
Beh, resisti. Ti resta solo
qualche giorno ancora e poi sarai a casa.

7
00:00:17,084 --> 00:00:18,375
Lo so.

8
00:00:18,376 --> 00:00:19,949
Devo tornare al lavoro.

9
00:00:19,950 --> 00:00:20,932
Ti amo.

10
00:00:20,933 --> 00:00:22,872
Ti amo anch'io. Ehi, Bernie?

11
00:00:22,873 --> 00:00:26,799
Prima di andare, faresti una cosa per me?

12
00:00:27,064 --> 00:00:28,596
Che cosa vuoi che faccia?

13
00:00:28,967 --> 00:00:30,494
Ok, questo è quanto.

14
00:00:31,120 --> 00:00:34,023
Mi manca tanto la gravità.

15
00:00:34,208 --> 00:00:39,104
Puoi far cadere qualcosa,
così che io la guardi cadere?

16
00:00:41,010 --> 00:00:43,082
Davvero, dici sul serio?

17
00:00:47,180 --> 00:00:48,309
Ok.

18
00:00:50,764 --> 00:00:53,207
Oh, piccola, mi fai morire.

19
00:00:57,575 --> 00:00:58,744
Ehi, Sheldon?

20
00:00:58,745 --> 00:01:01,161
Ciao. E' arrivato questo per te, oggi.
Lo manda tua madre.

21
00:01:02,193 --> 00:01:03,813
Grazie, Penny.

22
00:01:03,814 --> 00:01:05,858
Già, dov... aspetta.

23
00:01:08,323 --> 00:01:09,602
Per il disturbo.

24
00:01:11,115 --> 00:01:12,797
Oh, cavoli, un intero dollaro.

25
00:01:13,393 --> 00:01:15,142
Ora posso smettere di distribuire giornali.

26
00:01:16,861 --> 00:01:18,529
- Cosa c'è dentro?
- Non è importante.

27
00:01:18,530 --> 00:01:21,666
Metà del tempo lo impiegherà
a giocare con la scatola.

28
00:01:22,080 --> 00:01:25,381
Già, sono resoconti e ricerche
che ho scritto da bambino.

29
00:01:25,382 --> 00:01:27,654
Oh, che carino.

30
00:01:27,656 --> 00:01:29,157
Cos'è, tipo un diario?

31
00:01:29,158 --> 00:01:31,669
No, quello è il mio registro
sull'uso del vasino.

32
00:01:32,773 --> 00:01:36,922
- Ma dai, il tuo registro sull'uso del vasino?
- Già, e perdona la pessima grafia,

33
00:01:36,923 --> 00:01:39,447
ma non ho cominciato
a dattilografare prima dei sei anni.

34
00:01:42,009 --> 00:01:45,083
"Sette Agosto, ore 8 e 42.
E' umiliante.

35
00:01:45,084 --> 00:01:47,220
cosa c'è che non va coi pannolini?"

36
00:01:48,725 --> 00:01:50,799
Lì ci sono delle tabelle sul retro

37
00:01:50,800 --> 00:01:54,687
dove tenevo nota di forma,
colore e consistenza.

38
00:01:55,707 --> 00:01:57,039
Disgustoso!

39
00:01:57,040 --> 00:02:00,470
No, è disgustoso
che continui tuttora a tenerne nota.

40
00:02:02,407 --> 00:02:04,620
- Perché ti serve tutta questa rob...
- No, no, no, no...

41
00:02:04,621 --> 00:02:06,851
Sono contento che tu l'abbia chiesto.

42
00:02:06,852 --> 00:02:09,506
Già, sei a conoscenza
del bosone di Higgs?

43
00:02:09,941 --> 00:02:13,263
Ma come no... era al telegiornale.

44
00:02:13,264 --> 00:02:15,836
Ed è un bosone davvero famoso.

45
00:02:17,263 --> 00:02:18,105
Bel tentativo.

46
00:02:18,106 --> 00:02:21,193
Ora, nel 1964, il dottor Peter Higgs,

47
00:02:21,194 --> 00:02:23,274
esperto autopromotore e fisico,

48
00:02:23,275 --> 00:02:25,812
scrisse un trattato postulando l'esistenza

49
00:02:25,813 --> 00:02:28,719
di una particella subatomica
chiamata "bosone di Higgs".

50
00:02:28,720 --> 00:02:31,282
Ora, inizialmente il trattato fu respinto,

51
00:02:31,283 --> 00:02:33,844
ma recentemente gli è stata data ragione.

52
00:02:33,845 --> 00:02:36,731
Ed ora è a un passo
dal vincere il premio Nobel.

53
00:02:37,268 --> 00:02:39,189
Già, è praticamente quello che ho detto io.

54
00:02:40,948 --> 00:02:45,994
Il punto è che Higgs è celebrato
per un lavoro che ha fatto 50 anni fa,

55
00:02:46,029 --> 00:02:47,388
e questo mi ha fatto pensare

56
00:02:47,418 --> 00:02:51,740
che forse mi sono già imbattuto nell'idea
che mi porterà a vincere il mio premio Nobel.

57
00:02:52,051 --> 00:02:55,652
Non sapevo che dessero il premio Nobel
per fare la pupù nel vasino.

58
00:02:58,416 --> 00:03:01,348
Credi davvero che ci sia
una qualche scoperta scientifica, qui dentro?

59
00:03:01,349 --> 00:03:04,493
Beh, questa scatola comprende
solo il mio lavoro fino all'asilo.

60
00:03:04,494 --> 00:03:05,916
C'è un sacco di roba a seguire.

61
00:03:05,946 --> 00:03:09,055
Non ho fatto il mio balzo accademico
vero e proprio finché non ho eliminato

62
00:03:09,056 --> 00:03:12,119
quello spreco di tempo
conosciuto come "giocare all'aperto".

63
00:03:12,956 --> 00:03:15,840
Quindi hai intenzione di passare ore ed ore
a sfogliare questa roba?

64
00:03:15,841 --> 00:03:19,105
Ottima osservazione.
Il mio tempo è troppo prezioso.

65
00:03:19,309 --> 00:03:21,846
Sai, forse dovrei trovare qualcuno
che lo faccia per me.

66
00:03:21,847 --> 00:03:24,432
Sai, qualcuno con una comprensione
rudimentale della scienza,

67
00:03:24,433 --> 00:03:27,317
ma il cui vero talento risieda nel lavoro umile.

68
00:03:32,704 --> 00:03:34,295
Non se ne parla proprio.

69
00:03:34,296 --> 00:03:38,397
Sì, beh, se avessi pensato che tu non fossi
all'altezza, non te l'avrei chiesto.

70
00:03:39,210 --> 00:03:41,160
Se vuoi un aiuto,
allora assumi uno studente.

71
00:03:41,161 --> 00:03:42,348
Forse potrei farlo io.

72
00:03:42,749 --> 00:03:44,534
Tu, davvero?

73
00:03:45,186 --> 00:03:49,506
Tu stimeresti la qualità del mio lavoro?
Ok, tieni.

74
00:03:49,507 --> 00:03:51,628
Ho scritto questo quando avevo cinque anni.

75
00:03:52,522 --> 00:03:55,937
"Una prova che la topologia algebrica
non potrà mai avere

76
00:03:55,967 --> 00:03:59,108
una serie non autocontraddittoria
di gruppi abeliani."

77
00:04:03,860 --> 00:04:06,198
Sono solo una scimmia bionda per te,
non è vero?

78
00:04:10,130 --> 00:04:11,688
L'hai detto tu, non io.

79
00:04:12,654 --> 00:04:16,070
The Big Bang Theory s06e03
- The Higgs Boson Observation -

80
00:04:19,767 --> 00:04:23,525
Traduzione:
TobyDammit, Luce, MissMedical.

81
00:04:29,404 --> 00:04:30,967
Revisione: rikyrich

82
00:04:31,047 --> 00:04:32,645
www.subsfactory.it

83
00:04:41,846 --> 00:04:44,512
Va bene, signorina Jenson.

84
00:04:44,513 --> 00:04:47,372
Prima di cominciare,
posso offrirle un rinfresco?

85
00:04:47,373 --> 00:04:49,630
Acqua, caffè, tè,

86
00:04:49,646 --> 00:04:51,391
una sigaretta di marijuana?

87
00:04:53,202 --> 00:04:55,668
- No, grazie. Sono a posto.
- Ne è sicura?

88
00:04:55,669 --> 00:04:57,618
Tutti quanti le fumano.

89
00:04:58,881 --> 00:05:00,649
Credo che siano quanto di meglio.

90
00:05:01,908 --> 00:05:04,153
- Non uso droghe.
- Eccellente, sì.

91
00:05:04,154 --> 00:05:05,479
Era un trabocchetto.

92
00:05:05,480 --> 00:05:07,086
Non sono il meglio.

93
00:05:07,167 --> 00:05:08,667
La fisica è il meglio.

94
00:05:09,614 --> 00:05:12,810
E comunque, anche il caffè
era una scelta inaccettabile.

95
00:05:12,908 --> 00:05:16,497
Va bene, allora, vedo qui
che viene da Des Moines, Iowa.

96
00:05:16,498 --> 00:05:20,631
Ha una laurea con lode in fisica teorica
all'università di Stratford.

97
00:05:20,632 --> 00:05:25,181
Oh, e due anni fa ha avuto
una persistente infezione alle orecchie.

98
00:05:25,543 --> 00:05:27,695
Spero che non le abbia causato
un abbassamento dell'udito.

99
00:05:27,696 --> 00:05:29,190
No, certo che no.

100
00:05:29,707 --> 00:05:31,421
Come fa a saperlo?

101
00:05:31,579 --> 00:05:33,622
Ho fatto un'esaustiva indagine.

102
00:05:33,623 --> 00:05:37,271
Cartelle mediche, relazioni di credito,
precedenti penali.

103
00:05:37,383 --> 00:05:39,736
Spero che abbia pagato
per le multe per divieto di sosta.

104
00:05:40,784 --> 00:05:42,216
Sì, certo.

105
00:05:42,237 --> 00:05:44,231
Udito non compromesso, bene.

106
00:05:45,484 --> 00:05:47,788
Senta, dottor Cooper,
io voglio davvero questo impiego.

107
00:05:47,789 --> 00:05:51,098
Sarebbe un onore incredibile lavorare
per un uomo del suo talento.

108
00:05:51,099 --> 00:05:55,052
Le lusinghe non le faranno ottenere
questo lavoro, signorina Jenson.

109
00:05:55,531 --> 00:05:57,765
Non sono lusinghe, se è la verità.

110
00:05:59,583 --> 00:06:01,312
Beh, grazie. Benvenuta a bordo.

111
00:06:03,416 --> 00:06:06,207
- Hai sentito Howard di recente?
- Sì, ieri sera.

112
00:06:06,227 --> 00:06:08,967
Continuava a chiedermi di far cadere matite.

113
00:06:11,009 --> 00:06:12,537
Ero a disagio.

114
00:06:14,318 --> 00:06:16,618
Sheldon, spero tu abbia fame,
in mensa c'è la pasta al...

115
00:06:16,620 --> 00:06:18,666
formaggio.

116
00:06:21,961 --> 00:06:23,139
Tranquillo.

117
00:06:26,237 --> 00:06:27,733
- Ciao.
- Salve.

118
00:06:27,821 --> 00:06:29,563
Sheldon, non ci presenti?

119
00:06:29,616 --> 00:06:32,645
No. Adesso ho chi lo fa per me. Vai.

120
00:06:33,392 --> 00:06:35,468
Sono Alex, la nuova assistente
del dottor Cooper.

121
00:06:35,479 --> 00:06:38,437
Ah, congratulazioni, e che Dio
abbia pietà della tua anima.

122
00:06:39,860 --> 00:06:42,442
- Sono Leonard, lui è Raj.
- E' un piacere.

123
00:06:42,459 --> 00:06:45,469
- Sono così felice di lavorare con...
- Sì, risparmi le chiacchiere

124
00:06:45,497 --> 00:06:46,805
per le pause, signorina Jenson.

125
00:06:46,872 --> 00:06:49,382
E per sua informazione, non ci saranno pause.

126
00:06:51,172 --> 00:06:52,901
Dovrei mettermi al lavoro.

127
00:06:56,026 --> 00:06:59,706
- Sembra carina.
- Ce l'hai già una ragazza! La prenoto io!

128
00:07:01,091 --> 00:07:04,285
- Ho detto solo che sembra carina.
- Sì, beh, io l'amo.

129
00:07:12,211 --> 00:07:14,808
Ehi, non pensavo avresti chiamato oggi.

130
00:07:14,828 --> 00:07:18,032
- Tutto a posto?
- No, non direi.

131
00:07:20,042 --> 00:07:22,304
- Che succede?
- Beh, ti ricordi...

132
00:07:22,746 --> 00:07:25,535
la capsula Soyuz che
dovevano mandare per farci tornare?

133
00:07:25,787 --> 00:07:27,199
C'è un ritardo.

134
00:07:27,256 --> 00:07:30,808
Staremo qui un'altra settimana almeno.
Forse dieci giorni, sono russi quindi...

135
00:07:30,908 --> 00:07:32,364
non si può sapere.

136
00:07:35,408 --> 00:07:38,803
Hanno abbandonato dei cani,
quassù, negli anni '60.

137
00:07:41,285 --> 00:07:43,860
Dai, Howard, nessuno vi lascerà lì.

138
00:07:43,880 --> 00:07:47,318
Non so quanto ancora reggerò.
Non riesco a dormire.

139
00:07:47,322 --> 00:07:50,550
E la gravità zero mi ha fatto venire
un reflusso gastrico pauroso.

140
00:07:51,014 --> 00:07:53,198
Mi sono rimaste le ultime
tre compresse di antiacido.

141
00:07:55,770 --> 00:07:57,115
Andrà tutto bene.

142
00:07:57,135 --> 00:08:00,090
Sei sopravvissuto alla crociera
di Weight Watchers con tua madre.

143
00:08:01,474 --> 00:08:04,415
E avevano finito il gelato dietetico
già il secondo giorno.

144
00:08:06,609 --> 00:08:09,184
Ora calmati e fai dei respiri profondi.

145
00:08:09,204 --> 00:08:11,115
Ok, ok.

146
00:08:13,836 --> 00:08:16,071
Cosa sto facendo? Così consumo ossigeno!

147
00:08:20,513 --> 00:08:23,284
Se muoio, prometti che
non farai mai sesso con un altro uomo!

148
00:08:30,319 --> 00:08:31,490
Oh, sì.

149
00:08:34,440 --> 00:08:36,332
Sono una mangiauomini.

150
00:08:38,432 --> 00:08:41,579
Ok, per il tocco finale,
questo è un piegaciglia.

151
00:08:41,599 --> 00:08:45,379
Lo appoggi sulle ciglia e lo chiudi.

152
00:08:46,398 --> 00:08:47,573
Non so.

153
00:08:47,923 --> 00:08:50,780
Sembra uno strumento
del ginecologo di Trilli.

154
00:08:54,172 --> 00:08:56,827
Che spero per il suo bene
non sia Capitan Uncino...

155
00:09:01,902 --> 00:09:03,144
Chi chiami?

156
00:09:03,203 --> 00:09:05,169
Farò una video-chat con Sheldon.

157
00:09:05,699 --> 00:09:09,178
Se il mio nuovo look mi porterà a fare
sesso telefonico, dovrai uscire dalla stanza.

158
00:09:10,946 --> 00:09:12,490
Ufficio del dottor Cooper.

159
00:09:12,726 --> 00:09:14,744
Oh, salve. Lei chi è?

160
00:09:14,764 --> 00:09:17,905
Sono Alex, l'assistente del dottor Cooper.
Posso esserle utile?

161
00:09:17,909 --> 00:09:19,504
Vorrei parlare con Sheldon.

162
00:09:19,515 --> 00:09:21,860
Mi dispiace, ha chiesto
di non passargli telefonate,

163
00:09:21,889 --> 00:09:25,591
a meno che non sia Stephen Hawking,
sua madre, o se stesso dal futuro.

164
00:09:27,764 --> 00:09:30,505
- Va bene. Gli dica che Amy ha chiamato.
- Cognome?

165
00:09:30,530 --> 00:09:32,909
Conosce il mio cognome, sono la sua ragazza.

166
00:09:33,851 --> 00:09:36,338
Abbiamo un contratto e tutto.
Le mando un PDF.

167
00:09:39,212 --> 00:09:41,582
Va bene, gli dirò che ha chiamato.

168
00:09:43,600 --> 00:09:45,942
- Che strano.
- Cosa?

169
00:09:46,343 --> 00:09:49,098
Sheldon mi ha detto di avere
un nuovo assistente di nome Alex.

170
00:09:49,148 --> 00:09:51,130
Non ha detto che Alex era una ragazza.

171
00:09:51,179 --> 00:09:52,925
Forse non se n'è accorto.

172
00:09:54,495 --> 00:09:56,442
Hai ragione, non devo
preoccuparmi di Sheldon.

173
00:09:56,505 --> 00:09:58,296
No, non devi.

174
00:10:01,430 --> 00:10:03,295
E' di lei che devo preoccuparmi.

175
00:10:03,876 --> 00:10:06,523
Amy, sei seria?
Non ci proverà mica con Sheldon.

176
00:10:06,543 --> 00:10:07,863
Tu dici?

177
00:10:08,197 --> 00:10:09,723
Guarda questa faccia.

178
00:10:13,329 --> 00:10:17,735
Come può una donna passare 8 ore al giorno
sola con questa faccia e non innamorarsi?

179
00:10:19,902 --> 00:10:23,342
Beh, prima di tutto, a un certo punto
quella faccia inizia a parlare.

180
00:10:32,650 --> 00:10:35,572
Amy, è una follia, non hai nulla
di cui essere sospettosa.

181
00:10:35,612 --> 00:10:37,593
Non sono sospettosa, voglio solo...

182
00:10:37,613 --> 00:10:40,957
fare un salto, salutare il mio ragazzo
e conoscere la sua nuova assistente.

183
00:10:47,420 --> 00:10:49,659
- Ora ce ne andiamo?
- Aspetta.

184
00:10:56,739 --> 00:10:59,295
- Cosa stai facendo?
- Non è ovvio?

185
00:10:59,356 --> 00:11:02,297
Spargo il mio odore
per marcare il territorio.

186
00:11:05,258 --> 00:11:07,075
Andiamo, Amy, non funzionerà.

187
00:11:07,095 --> 00:11:10,191
Tu dici? Perché subito prima
che diventassi la mia migliore amica,

188
00:11:10,213 --> 00:11:12,641
l'ho fatto per tutto il tuo appartamento.

189
00:11:17,829 --> 00:11:20,435
La tua assistente ha detto nulla di me?

190
00:11:20,454 --> 00:11:22,044
In verità sì.

191
00:11:22,072 --> 00:11:25,484
Le sue parole esatte sono state
"Che problema ha quel tipo?".

192
00:11:27,588 --> 00:11:30,866
Sono nei suoi pensieri. Che la danza cominci.

193
00:11:33,103 --> 00:11:36,563
- Ecco il suo yogurt gelato, dottor Cooper.
- Sarà divertente.

194
00:11:36,583 --> 00:11:38,406
Metà cioccolato, metà vaniglia,

195
00:11:38,410 --> 00:11:40,157
- vicini, non mischiati?
- Sì.

196
00:11:40,207 --> 00:11:42,389
- Mezzo cucchiaino di codette?
- Arcobaleno, non cioccolato.

197
00:11:42,409 --> 00:11:44,167
- Due ciliegie?
- Una in cima, una sul fondo.

198
00:11:44,171 --> 00:11:45,946
Piccioli rimossi?

199
00:11:46,459 --> 00:11:50,036
Quello in cima sì,
non ho controllato quello sul fondo.

200
00:11:53,102 --> 00:11:56,561
- Mi dispiace tanto, dottor Cooper.
- Non fa nulla, Alex, non sono arrabbiato.

201
00:11:56,581 --> 00:11:58,191
Sono solo deluso.

202
00:12:00,357 --> 00:12:02,373
Aspetta, Alex, vuoi sederti con noi?

203
00:12:02,439 --> 00:12:06,474
Alex, un secondo. Devo parlare
con il dottor Hofstadter.

204
00:12:09,836 --> 00:12:13,317
Pensi sia appropriato che si sieda con noi,
vista la sua posizione sociale?

205
00:12:15,067 --> 00:12:16,662
Vista la sua cosa?

206
00:12:16,894 --> 00:12:20,145
Se ho imparato qualcosa
dalle serie inglesi che danno sulla PBS,

207
00:12:20,147 --> 00:12:24,088
è che la servitù mangia
al piano di sotto con i propri pari.

208
00:12:26,127 --> 00:12:27,127
Cosa?

209
00:12:28,285 --> 00:12:29,865
E' una gentilezza, Leonard.

210
00:12:30,213 --> 00:12:33,636
Altrimenti, li tenteresti crudelmente
con una visione del mondo

211
00:12:33,757 --> 00:12:36,668
che va oltre le loro le possibilità
delle loro dita sporche di fulligine.

212
00:12:38,353 --> 00:12:39,353
Certo.

213
00:12:39,731 --> 00:12:43,026
- Prego, unisciti a noi.
- Ok, grazie.

214
00:12:43,335 --> 00:12:45,853
Allora, Alex. Qual è l'argomento
della tua tesi?

215
00:12:46,113 --> 00:12:49,746
Sto cercando degli asteroidi troiani
nel punto Lagrange 5 della Terra.

216
00:12:50,235 --> 00:12:53,536
Quella è proprio la materia di cui
il dottor Koothrappali è esperto.

217
00:12:53,546 --> 00:12:55,438
Avete molto di cui parlare.

218
00:12:58,823 --> 00:12:59,952
E' vero?

219
00:13:11,464 --> 00:13:13,792
- Sta bene?
- No.

220
00:13:18,244 --> 00:13:21,741
Ma in confronto al tuo capo,
è il ritratto della salute.

221
00:13:23,025 --> 00:13:25,316
Va bene, ho a che fare con astronomi
da tutta la vita.

222
00:13:25,326 --> 00:13:26,878
Mio padre era un astronomo del CREI

223
00:13:27,487 --> 00:13:30,094
Il CREI, il Centro Ricerca
Extraterrestri Intelligenti.

224
00:13:30,125 --> 00:13:32,868
Dovresti presentargli Sheldon.
La ricerca è finita.

225
00:13:34,514 --> 00:13:36,169
Allora, che tipo di ricerche fai?

226
00:13:36,204 --> 00:13:38,230
- Laser ad alta energia.
- Per le forze armate?

227
00:13:38,324 --> 00:13:41,901
lNon ancora, ma posso rimuovere
capelli in eccesso da due miglia di distanza.

228
00:13:44,145 --> 00:13:46,246
Avevi ragione, non devo preoccuparmene.

229
00:13:46,315 --> 00:13:48,312
Quella racchia è un problema tuo, non mio.

230
00:13:50,468 --> 00:13:53,044
- E' davvero simpatico, dottor Hofstadter.
- Grazie.

231
00:13:53,553 --> 00:13:55,881
Picciolo di ciliega, piccolio di ciliegia!

232
00:13:59,327 --> 00:14:01,658
Come stai, Howie, ti senti un po' meglio?

233
00:14:02,588 --> 00:14:06,310
Molto meglio, grazie. Aspetta un attimo.

234
00:14:08,074 --> 00:14:09,933
Ascoltami bene. Non ho molto tempo.

235
00:14:11,834 --> 00:14:14,506
Vai a casa mia, nella mia camera
troverai il modellino di un razzo.

236
00:14:14,536 --> 00:14:17,479
Voglio che tu lo prenda
e lo porti a casa tua.

237
00:14:17,818 --> 00:14:19,257
- Ok...
- Seconda cosa:

238
00:14:19,519 --> 00:14:22,046
costruiscine una versione
alta circa 14 piani.

239
00:14:23,284 --> 00:14:25,669
Riforniscila di carburante
e vieni a prendermi.

240
00:14:25,725 --> 00:14:27,461
Lascerò la porta aperta.

241
00:14:30,635 --> 00:14:34,341
Howie, tesoro, forse dovresti parlare
con qualcuno, digli che sei un po' in ansia.

242
00:14:34,353 --> 00:14:37,994
No, no, sto benissimo. Niente ansia!

243
00:14:38,989 --> 00:14:41,018
Credo che dovremmo parlare in codice.

244
00:14:41,045 --> 00:14:43,738
Da ora in poi, "rana" sono io,
"panino" sei tu,

245
00:14:43,905 --> 00:14:45,177
e "limone" è il razzo.

246
00:14:45,315 --> 00:14:48,853
Quindi, avanti panino, fai il limone,
rana vuole tornare a casa!

247
00:14:54,877 --> 00:14:58,233
Guardati. Stai facendo la faccia coraggiosa.

248
00:14:59,895 --> 00:15:02,406
Non c'è da essere coraggiosi.
Va tutto benissimo.

249
00:15:02,655 --> 00:15:03,655
Davvero?

250
00:15:04,325 --> 00:15:06,127
Non so quanto conosca
di istinto primordiale,

251
00:15:06,134 --> 00:15:08,864
ma l'assistente di Sheldon
stava palesemente corteggiando Leonard.

252
00:15:09,593 --> 00:15:11,564
Fosse stata un mandrillo si sarebbe chinata

253
00:15:11,594 --> 00:15:15,536
per mostrare il suo colorato e brillante
didietro come un grosso zerbino rosso.

254
00:15:18,057 --> 00:15:21,540
E se provi a farlo al ballo di fine anno,
ti cacciano a calci.

255
00:15:23,463 --> 00:15:26,804
Ok, forse stava flirtando con lui,
ma che importa?

256
00:15:27,075 --> 00:15:29,803
Senti non so nemmeno che tipo di relazione
ho con Leonard, ora.

257
00:15:29,895 --> 00:15:31,800
Almeno così dice
la tua corteccia prefrontale.

258
00:15:31,969 --> 00:15:34,627
Ma intanto, il tuo sistema limbico
sta cominciando a capire

259
00:15:34,674 --> 00:15:38,471
che se un altra donna è attratta da Leonard,
è perché lui è desiderabile.

260
00:15:38,626 --> 00:15:42,134
Beh, ma certo che è desiderabile,
cioè è meraviglioso.

261
00:15:42,254 --> 00:15:45,517
E' intelligente, è dolce,
e a letto...

262
00:15:45,656 --> 00:15:48,173
lascia che te lo dica...
si impegna davvero.

263
00:15:51,005 --> 00:15:52,824
Quindi ti da fastidio.

264
00:15:53,245 --> 00:15:55,169
D'accordo, mi infastidisce un po'.

265
00:15:56,519 --> 00:15:59,066
No. Sai una cosa?
E' stupido. Non mi da fastidio.

266
00:16:00,528 --> 00:16:01,874
Ok, mi da fastidio.

267
00:16:03,575 --> 00:16:06,925
Ma solo perché lei ride in continuazione.
Leonard non è così simpatico.

268
00:16:08,816 --> 00:16:09,969
Ed ecco qua;

269
00:16:10,003 --> 00:16:13,369
ragionamento della corteccia prefrontale,
contro la brama del limbico.

270
00:16:13,607 --> 00:16:18,012
Se fosse un incontro di boxe si chiamerebbe
"Il Thrilla contagia l'amigdala."

271
00:16:21,934 --> 00:16:25,558
Se fossi una neurobiologa
ora saresti morta dalle risate.

272
00:16:29,926 --> 00:16:32,861
- Allora com'è andata oggi a lavoro?
- Bene, suppongo.

273
00:16:33,064 --> 00:16:36,190
Ho dovuto fare la manovra Heimlich
a Sheldon per un picciolo di ciliegia.

274
00:16:37,087 --> 00:16:38,602
L'ha sputato nell'occhio di Raj.

275
00:16:40,767 --> 00:16:41,933
Scherzi.

276
00:16:42,005 --> 00:16:43,425
No, Raj è finito in infermeria.

277
00:16:44,929 --> 00:16:46,009
Che altro?

278
00:16:46,924 --> 00:16:49,763
L'infermiera è una donna,
quindi non è riuscito a parlarci.

279
00:16:50,912 --> 00:16:54,618
Ha dovuto portargli un pupazzo di Grover
per fargli indicare dove sentisse dolore.

280
00:16:58,705 --> 00:16:59,822
E' tutto qui?

281
00:17:00,387 --> 00:17:01,633
Non è abbastanza?

282
00:17:02,398 --> 00:17:05,224
Frutta utilizzata come arma
e un pupazzo, che vuoi di più?

283
00:17:07,102 --> 00:17:09,366
Bene, Leonard, sei qui.
Ci sono notizie scientifiche.

284
00:17:09,406 --> 00:17:11,950
Ti interesserà conoscerle. E Penny...

285
00:17:11,996 --> 00:17:14,526
tu sentiti libera di mettere lo smalto
sulle unghie.

286
00:17:15,282 --> 00:17:17,187
- Cos'hai?
- Credo che Alex

287
00:17:17,197 --> 00:17:19,561
abbia scovato il mio progetto
di scienze alle elementeri

288
00:17:19,575 --> 00:17:22,160
che potrebbe diventare
il mio accesso al premio Nobel.

289
00:17:22,205 --> 00:17:23,205
Guarda.

290
00:17:23,712 --> 00:17:26,167
"Magneti, a cosa aderiscono?"

291
00:17:28,126 --> 00:17:31,285
Se la risposta è "metalli"
non sarebbe proprio sconvolgente.

292
00:17:32,035 --> 00:17:33,388
Il titolo originale era;

293
00:17:33,405 --> 00:17:37,349
"Riconsiderazione dell'equazione di Maxwell
sull'elettromagnetismo."

294
00:17:37,374 --> 00:17:42,296
L'ho modificata perché alcuni religiosi
in città iniziavano a darmi della strega.

295
00:17:44,214 --> 00:17:46,738
Sheldon crede che l'approccio
nella relazione cambierà il modo

296
00:17:46,744 --> 00:17:48,924
di calcolare l'isteresi ferromagnetica.

297
00:17:49,475 --> 00:17:51,893
Era ora, odiavo il vecchio metodo.

298
00:17:53,130 --> 00:17:54,771
- Ciao, sono Penny.
- Alex.

299
00:17:54,965 --> 00:17:56,746
Collabori col dottor Hofstadter?

300
00:17:56,801 --> 00:17:58,065
In un certo senso.

301
00:18:00,805 --> 00:18:04,057
Siamo impegnati in una specie
di esperimento da cinque anni.

302
00:18:05,020 --> 00:18:09,159
Beh, sei fortunata, sembra molto talentuoso.
Tanti vorrebbero lavorare con lui.

303
00:18:09,187 --> 00:18:11,135
Beh, non tutti possono.

304
00:18:15,563 --> 00:18:16,544
Dove andiamo?

305
00:18:16,565 --> 00:18:18,879
Il mio sistema limbico
vuole toglierti i pantaloni.

306
00:18:22,867 --> 00:18:24,499
Sembra simpatica.

307
00:18:24,934 --> 00:18:27,862
Valuta le persone nel tuo tempo libero.
Ora stiamo lavorando.

308
00:18:36,735 --> 00:18:38,513
Ehi, Howie, come va?

309
00:18:38,548 --> 00:18:40,166
Meglio. Molto meglio.

310
00:18:40,358 --> 00:18:45,316
Gli altri astronauti mi hanno trattenuto
e mi hanno fatto un'iniezione.

311
00:18:54,372 --> 00:18:57,133
Attenzione, popolo terrestre.

312
00:18:57,267 --> 00:19:02,647
Stanotte ci saranno due lune nel cielo!

313
00:19:04,385 --> 00:19:05,797
Howie, smettila.

314
00:19:06,395 --> 00:19:07,886
La NASA ti sta guardando.

315
00:19:08,403 --> 00:19:09,977
Rimettiti i pantaloni!

316
00:19:12,978 --> 00:19:16,173
www.susbfactory.it

