1
00:00:01,147 --> 00:00:02,804
Il suo nome è Nikita.

2
00:00:03,480 --> 00:00:05,070
La Divisione le ha tolto la libertà.

3
00:00:05,071 --> 00:00:06,944
Poi le ha insegnato ad uccidere.

4
00:00:07,751 --> 00:00:09,106
Lei li ha combattuti...

5
00:00:09,493 --> 00:00:10,692
e ha vinto.

6
00:00:11,243 --> 00:00:13,965
Ha salvato la mia vita,
e quella di molti altri.

7
00:00:14,552 --> 00:00:16,160
Ora lavoriamo insieme...

8
00:00:16,161 --> 00:00:18,246
eliminando il peggio del peggio

9
00:00:18,248 --> 00:00:21,198
e raddrizzando i torti
fatti dalla Divisione.

10
00:00:21,369 --> 00:00:22,962
Nikita - 3x01
"3.0"

11
00:00:22,963 --> 00:00:24,861
Traduzione: Dia, Hurricane,
fradegaetano, Cla_G, Pargolo.

12
00:00:24,862 --> 00:00:27,912
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

13
00:00:37,090 --> 00:00:39,436
Papà, hai dei soldi
per dar da mangiare alle papere?

14
00:00:39,437 --> 00:00:41,426
Dobbiamo andare a prendere
l'aereo tra cinque minuti.

15
00:00:41,427 --> 00:00:43,873
Ma ci metterò solo due minuti, per favore?

16
00:00:44,596 --> 00:00:46,159
Ecco, usa il mio.

17
00:00:47,135 --> 00:00:48,605
Io ho finito.

18
00:00:52,483 --> 00:00:53,818
Due minuti.

19
00:00:55,178 --> 00:00:57,817
Ehi, Davis. Come va il mercato del vino?

20
00:00:57,818 --> 00:00:59,220
Che diavolo succede?

21
00:00:59,221 --> 00:01:00,999
Che ci fai qui? Siamo in pubblico.

22
00:01:01,000 --> 00:01:02,652
E' una bella giornata.

23
00:01:02,653 --> 00:01:03,957
E' successo qualcosa?

24
00:01:03,958 --> 00:01:05,194
Sono stato compromesso?

25
00:01:05,195 --> 00:01:07,863
Perché tra due ore devo prendere
un aereo con mio figlio.

26
00:01:07,864 --> 00:01:08,870
Tranquillo.

27
00:01:09,409 --> 00:01:10,456
Compromesso...

28
00:01:10,928 --> 00:01:14,575
guardi troppi film di spionaggio.
Allarga gli orizzonti, riguarda i classici.

29
00:01:14,576 --> 00:01:16,068
Rio Bravo, Network.

30
00:01:16,278 --> 00:01:17,705
Sai cosa c'era in tv l'altro giorno?

31
00:01:17,940 --> 00:01:19,596
Il Padrino, parte prima.

32
00:01:20,297 --> 00:01:21,459
Mi ha dato da pensare.

33
00:01:21,946 --> 00:01:23,201
Ricordi quella parte...

34
00:01:23,500 --> 00:01:27,276
in cui Marlon Brando gioca a nascondino
in giardino con il nipote?

35
00:01:27,763 --> 00:01:29,712
Gli viene un attacco di cuore e il...

36
00:01:30,150 --> 00:01:32,121
bambino pensa che stia giocando.

37
00:01:32,122 --> 00:01:34,644
E comincia a ridacchiare.

38
00:01:35,826 --> 00:01:37,525
Mi fa venire i brividi.

39
00:01:37,527 --> 00:01:39,863
Dovrebbe essere una battuta?

40
00:01:40,638 --> 00:01:41,578
No.

41
00:01:41,579 --> 00:01:43,099
Sono solo curioso...

42
00:01:44,637 --> 00:01:46,803
pensi che tuo figlio riderà?

43
00:01:52,255 --> 00:01:54,196
Mio... mio figlio...

44
00:01:54,197 --> 00:01:55,900
Oggi morirà.

45
00:01:59,625 --> 00:02:00,591
Non è vero.

46
00:02:00,592 --> 00:02:03,466
Volevo che il tuo cuore andasse
più velocemente, velocizza la tossina.

47
00:02:05,658 --> 00:02:07,361
Joigin.

48
00:02:15,192 --> 00:02:16,281
Papà?

49
00:02:16,447 --> 00:02:17,525
Papà?

50
00:02:21,542 --> 00:02:22,630
Papà?

51
00:02:23,100 --> 00:02:24,189
Papà?

52
00:02:24,543 --> 00:02:25,473
Papà!

53
00:02:25,474 --> 00:02:26,877
Qualcuno mi aiuti, papà!

54
00:02:27,071 --> 00:02:29,243
Papà! Papà!

55
00:02:41,963 --> 00:02:44,133
L'88% di corrispondenza.

56
00:02:44,459 --> 00:02:45,727
Okay, ragazzi.

57
00:02:46,951 --> 00:02:49,193
Siamo ufficialmente attivi.

58
00:02:50,410 --> 00:02:51,686
Sei riuscita a contattarla?

59
00:02:51,687 --> 00:02:53,997
Il telefono è nel suo appartamento,
ma non risponde.

60
00:02:56,545 --> 00:02:57,910
Problemi?

61
00:02:59,043 --> 00:03:01,269
Ho appena ricevuto conferma
del nostro primo obiettivo in fuga.

62
00:03:01,270 --> 00:03:04,858
Abbiamo l'informazione da sei ore
e non riesco a raggiungere Nikita.

63
00:03:05,457 --> 00:03:07,148
Pensi di poterla rintracciare?

64
00:03:07,813 --> 00:03:09,325
Vedo cosa posso fare.

65
00:03:24,922 --> 00:03:27,521
Solitamente andiamo a prendere del tè
dopo la lezione, se vuoi unirti a noi.

66
00:03:27,872 --> 00:03:29,532
Sì, è proprio qui vicino.

67
00:03:36,745 --> 00:03:37,956
Sì.

68
00:03:37,957 --> 00:03:39,292
Sapete, perché no?

69
00:03:39,678 --> 00:03:42,039
- Io sono Jen, comunque.
- Io Zoe.

70
00:03:42,223 --> 00:03:43,722
E tu sei?

71
00:03:44,046 --> 00:03:45,624
- Io...
- Nikita!

72
00:03:46,615 --> 00:03:48,802
Devi tornare in... ufficio.

73
00:03:48,803 --> 00:03:50,361
C'è una piccola emergenza.

74
00:03:53,739 --> 00:03:54,915
Sarà per la prossima volta.

75
00:04:02,359 --> 00:04:05,007
Cavolo, vorrei avere il suo lavoro.

76
00:04:23,333 --> 00:04:25,883
No, non mi sono ancora
abituata a venire qui.

77
00:04:26,776 --> 00:04:29,333
Sì, so che qui sembra tutto lo stesso,

78
00:04:30,835 --> 00:04:32,094
ma è una nuova Divisione.

79
00:04:32,416 --> 00:04:33,868
E' cambiato tutto.

80
00:04:35,785 --> 00:04:37,407
Yo, Mikey...

81
00:04:37,408 --> 00:04:40,670
Volevo elaborare qui la macchina, non fuori.

82
00:04:41,230 --> 00:04:43,162
Chiedi prima di prendere.

83
00:04:43,163 --> 00:04:44,314
Quasi tutto.

84
00:04:45,131 --> 00:04:47,515
Ragazzi, siete pronti a fare il culo
a qualche super spia?

85
00:04:49,218 --> 00:04:51,573
E' da circa un mese
che cerchiamo attivamente,

86
00:04:51,574 --> 00:04:54,222
quindi qualcuno era destinato
a finire qui per primo.

87
00:04:54,665 --> 00:04:56,415
Martin ha vinto il primo premio.

88
00:04:56,688 --> 00:04:58,864
Martin, non me lo ricordo.

89
00:04:59,182 --> 00:05:00,876
Io sì. Hong Kong, giusto?

90
00:05:00,877 --> 00:05:02,344
E' lì da sei anni.

91
00:05:02,345 --> 00:05:03,882
Fotografo di moda, come copertura.

92
00:05:03,883 --> 00:05:07,702
Ha disattivato il localizzatore
il 4 giugno alle 8.30.

93
00:05:07,703 --> 00:05:12,264
Quattro ore dopo aver mandato l'email
"Percy è morto, tornate all'ovile."

94
00:05:12,265 --> 00:05:14,591
Avevo detto che sarebbero diventati ribelli
una volta scoperto della Divisione.

95
00:05:14,592 --> 00:05:18,537
- E io ti ho detto che li avremmo catturati.
- Okay, cosa sta per fare?

96
00:05:18,925 --> 00:05:20,895
Davis Kellogg.

97
00:05:21,844 --> 00:05:23,731
Venditore di vino per la gente ricca.

98
00:05:23,943 --> 00:05:26,977
42 anni, è morto per un attacco di cuore
due giorni fa nel Kowloon Park.

99
00:05:26,978 --> 00:05:29,176
Nessun segno di malattia pregressa, ma...

100
00:05:29,323 --> 00:05:31,919
la polizia non ha trovato
prove che si tratti di un omicidio.

101
00:05:31,920 --> 00:05:33,654
Solo che suo figlio...

102
00:05:34,069 --> 00:05:38,925
lo ha visto parlare con quest'uomo
in una panchina del parco prima che morisse.

103
00:05:38,926 --> 00:05:42,056
Ovviamente non ci sarà nessun seguito,
visto che l'uomo non esiste.

104
00:05:42,057 --> 00:05:43,805
Va bene, aspetta un attimo.
Qualcosa non quadra.

105
00:05:43,806 --> 00:05:47,870
Martin stacca il localizzatore,
sparisce per un mese e ritorna

106
00:05:47,871 --> 00:05:49,331
per uccidere un grossista di vini?

107
00:05:49,332 --> 00:05:53,274
La mia impressione è che al signor Kellogg
non interessasse solo il Bordeaux.

108
00:06:10,421 --> 00:06:13,879
Se i tuoi ragazzi a Pechino guardano qui,
troveranno delle prove su una spia.

109
00:06:15,409 --> 00:06:18,191
Ma non sulle altre spie che lavorano con lui.

110
00:06:18,737 --> 00:06:20,653
Perché non mi vendi i loro nomi?

111
00:06:20,654 --> 00:06:23,898
- A noi piace comprare all'ingrosso.
- No, l'accordo prevede solo cadaveri.

112
00:06:23,899 --> 00:06:25,212
Uno alla volta.

113
00:06:25,456 --> 00:06:27,130
Morti accidentali.

114
00:06:27,131 --> 00:06:30,103
In questo modo le vostre mani restano pulite,
ma il messaggio viene mandato...

115
00:06:30,104 --> 00:06:31,991
"State lontani dalla Cina."

116
00:06:33,163 --> 00:06:35,763
E se succedesse a te...

117
00:06:36,388 --> 00:06:37,928
un incidente?

118
00:06:45,482 --> 00:06:49,053
Non scopriresti mai la rete
che si trova proprio sotto il tuo naso.

119
00:06:49,054 --> 00:06:50,719
Ti chiamo dopo il prossimo.

120
00:06:50,720 --> 00:06:52,498
Terrò un basso profilo per un po'.

121
00:06:56,238 --> 00:07:00,844
La CIA deve aver proprio averla fatta grossa,
per farti arrivare a tradirla in questo modo.

122
00:07:00,845 --> 00:07:02,845
Chi ha mai detto di essere della CIA?

123
00:07:04,137 --> 00:07:06,958
Come hai capito che Kellogg era della CIA?

124
00:07:07,355 --> 00:07:10,959
Beh, quando ci lavori da così tanto
quanto me, cominci a notare le piccole cose.

125
00:07:10,960 --> 00:07:14,872
La Cina ha il più grande numero
di miliardari al mondo.

126
00:07:14,873 --> 00:07:19,472
Alcuni erano nella lista dei clienti
di Davis Kellogg, la perfetta copertura.

127
00:07:19,473 --> 00:07:22,828
Se vuoi confermare la tua idea,
posso sempre controllare con Langley.

128
00:07:22,829 --> 00:07:24,731
- Per controllare intende infiltrarti.
- Una piccola sbirciatina.

129
00:07:24,732 --> 00:07:28,780
- Una gentile penetrazione.
- Ehi, non ci si infiltra nella CIA, okay?

130
00:07:28,942 --> 00:07:32,149
Non facciamo più queste cose.
Questa è la nuova Divisione,

131
00:07:32,150 --> 00:07:35,373
va bene? Ed è nostro compito sistemare
il casino fatto da quella vecchia.

132
00:07:35,374 --> 00:07:38,008
Liberarci di gente come Martin,
sono loro la minaccia.

133
00:07:38,009 --> 00:07:41,039
Perciò dobbiamo
neutralizzarli senza clamore.

134
00:07:41,165 --> 00:07:42,713
D'accordo?

135
00:07:43,394 --> 00:07:45,565
Come dici tu, capo.

136
00:07:48,698 --> 00:07:50,415
Hong Kong?

137
00:08:03,281 --> 00:08:06,603
Benvenuti all'Hotel Grand Mandarin.
Avete una prenotazione?

138
00:08:06,604 --> 00:08:09,069
Sestok, signore e signora.

139
00:08:09,070 --> 00:08:12,095
Per la vostra lunga permanenza vi offriamo
una suite con vista sulla spiaggia

140
00:08:12,096 --> 00:08:14,332
e c'è un cestino di benvenuto per voi.

141
00:08:14,577 --> 00:08:16,545
Lo troverete nella vostra stanza.

142
00:08:29,199 --> 00:08:32,631
- Potrei anche abituarmi a questo.
- Dovresti.

143
00:08:32,632 --> 00:08:34,790
Lunga permanenza, eh?

144
00:08:39,277 --> 00:08:42,677
Beh, Birkhoff controllerà
con le telecamere della città

145
00:08:42,678 --> 00:08:45,257
e ci vorranno almeno un paio
di giorni, perciò...

146
00:08:45,953 --> 00:08:47,512
Già, hai ragione

147
00:08:47,513 --> 00:08:49,957
E quindi, pensavo...

148
00:08:52,210 --> 00:08:55,250
che forse dovrebbe
togliersi la giacca, signore.

149
00:08:55,251 --> 00:08:56,958
Fermarsi un po'.

150
00:08:57,906 --> 00:08:59,980
Hanno acceso l'aria condizionata o sbaglio?

151
00:08:59,981 --> 00:09:01,547
Ci penso io a scaldarti.

152
00:09:01,876 --> 00:09:03,901
Okay, va bene.

153
00:09:04,802 --> 00:09:06,446
- Ti senti bene?
- Certo!

154
00:09:07,095 --> 00:09:09,648
- Perché mi sembri un tantino...
- Cosa?

155
00:09:10,433 --> 00:09:12,275
- Teso.
- No.

156
00:09:12,276 --> 00:09:13,812
Giusto un po'.

157
00:09:14,161 --> 00:09:16,979
Sembri un fagiolo messicano
che salta qua e là.

158
00:09:20,300 --> 00:09:21,645
Ehi, ehi.

159
00:09:22,376 --> 00:09:23,891
La missione?

160
00:09:26,259 --> 00:09:28,589
Perché sai che ci sarà sempre una missione.

161
00:09:29,349 --> 00:09:31,116
Quindi faresti meglio a godertela.

162
00:09:33,371 --> 00:09:34,719
Hai ragione.

163
00:09:36,354 --> 00:09:39,373
Ci sarà sempre un'altra missione.

164
00:09:40,142 --> 00:09:42,543
Per un po' le nostre vite passeranno
da una missione all'altra, giusto?

165
00:09:43,779 --> 00:09:48,721
Perciò è inutile aspettare
che le cose tornino alla normalità.

166
00:09:48,722 --> 00:09:50,442
Odio aspettare.

167
00:09:52,156 --> 00:09:53,547
Aspetta.

168
00:09:54,559 --> 00:09:56,870
Un uomo non può resistere
in missione da solo.

169
00:10:03,469 --> 00:10:05,639
- Fermo, aspetta.
- Che c'è?

170
00:10:06,151 --> 00:10:09,381
Ryan ha detto che l'incarico
di Martin è durato sei anni?

171
00:10:09,382 --> 00:10:10,954
Sei anni?

172
00:10:10,955 --> 00:10:13,127
E' per caso un monaco?

173
00:10:13,233 --> 00:10:14,764
Non credo proprio.

174
00:10:24,793 --> 00:10:27,444
Ehi, Nikki... che succede?
Com'è Hong Kong?

175
00:10:27,445 --> 00:10:30,874
Yo, smetti di guardare foto di Sonya
e dammi una mano con una cosa.

176
00:10:30,875 --> 00:10:33,978
Cosa? Di che... di che stai
parlando? Dove sei?

177
00:10:33,979 --> 00:10:37,567
Ehi, riesci a trovare le foto che Martin
ha scattato quando era sotto copertura?

178
00:10:37,568 --> 00:10:38,913
Era un fotografo di moda, giusto?

179
00:10:38,914 --> 00:10:41,641
Quindi avrà mandato
degli scatti a delle riviste.

180
00:10:41,642 --> 00:10:42,655
Okay, cosa stai cercando?

181
00:10:42,656 --> 00:10:45,212
Ha lavorato con molte modelle.
Voglio sapere se ce n'è una che preferiva.

182
00:10:45,213 --> 00:10:46,885
Trovato.

183
00:10:47,395 --> 00:10:50,222
Per tua fortuna ero già entrato
nei siti di questi giornali di moda.

184
00:10:50,223 --> 00:10:52,927
Siamo tutti contenti
che tu sia un pervertito.

185
00:10:53,386 --> 00:10:57,182
Ascolta, quello che è successo
con Sonya non è stata colpa mia, okay?

186
00:10:57,493 --> 00:10:59,003
Devi parlare con lei.

187
00:10:59,004 --> 00:11:02,006
- Diglielo.
- E' lei che non vuole parlare con me.

188
00:11:02,231 --> 00:11:04,076
L'unica cosa su cui avevano
ragione Percy e Amanda era

189
00:11:04,077 --> 00:11:07,183
bandire le relazioni personali interne.

190
00:11:07,956 --> 00:11:10,700
- Dovresti comunque parlarle.
- Va bene.

191
00:11:10,701 --> 00:11:12,433
Bravo, bravo.

192
00:11:12,434 --> 00:11:15,559
- Perché credo...
- No, la modella. L'ho trovata.

193
00:11:15,648 --> 00:11:18,044
O almeno ho trovato
quella che usa più spesso.

194
00:11:18,271 --> 00:11:20,842
Lynn Capshaw.

195
00:11:20,843 --> 00:11:23,078
E vive a Hong Kong.

196
00:11:23,885 --> 00:11:25,683
Segui il miele.

197
00:11:29,484 --> 00:11:31,470
E' stata una bella sorpresa.

198
00:11:32,527 --> 00:11:34,700
Non sapevo se ti avrei rivisto.

199
00:11:35,308 --> 00:11:37,212
Sono stato molto occupato.

200
00:11:38,611 --> 00:11:40,201
Ti piace la collana?

201
00:11:40,202 --> 00:11:41,811
La adoro.

202
00:11:41,812 --> 00:11:43,811
Hai ricevuto un bonus?

203
00:11:44,164 --> 00:11:46,245
Sì, qualcosa del genere.

204
00:11:48,344 --> 00:11:51,958
- Sta bene su di te.
- Tu stai bene su di me.

205
00:11:57,521 --> 00:11:58,315
Pronto?

206
00:11:58,316 --> 00:12:00,263
Salve, parla la Gong Cha Takeaway.

207
00:12:00,264 --> 00:12:02,872
Mi spiace, ma abbiamo terminato
le orecchie di porco oggi.

208
00:12:02,947 --> 00:12:05,149
Non ho ordinato nulla.
Ha sbagliato numero.

209
00:12:05,737 --> 00:12:07,421
Come se mangiassi lì.

210
00:12:12,966 --> 00:12:14,368
Centralino, dica.

211
00:12:14,369 --> 00:12:16,016
Gong Cha Takeaway, per favore.

212
00:12:17,028 --> 00:12:19,585
- Che hai scoperto?
- Beh, è lì.

213
00:12:19,869 --> 00:12:21,424
Ascolta, quando la interrogherete,

214
00:12:21,425 --> 00:12:23,656
scatta un paio di foto per il file.

215
00:12:23,657 --> 00:12:25,208
Non la interrogheremo, Birkhoff.

216
00:12:25,209 --> 00:12:27,893
Le faremo solo qualche domanda
sul suo fidanzato.

217
00:12:36,428 --> 00:12:37,700
Che c'è?

218
00:12:40,262 --> 00:12:41,419
La Divisione.

219
00:12:42,302 --> 00:12:43,839
Cos'è la Divisione?

220
00:12:46,573 --> 00:12:48,005
Polizia, chiamate d'emergenza.

221
00:12:48,006 --> 00:12:50,043
Salve, vorrei denunciare un'aggressione.

222
00:12:50,044 --> 00:12:52,860
Al numero 17 di Queen Road C,
appartamento 30.

223
00:12:52,861 --> 00:12:55,775
C'è una donna che urla e credo
aver visto due persone armate.

224
00:12:55,776 --> 00:12:57,258
Aiuto, per favore.

225
00:12:58,272 --> 00:13:00,152
Martin, che succede?

226
00:13:05,767 --> 00:13:07,050
Mi dispiace.

227
00:13:07,463 --> 00:13:08,463
Per cosa?

228
00:13:11,925 --> 00:13:13,567
Non sono un fotografo.

229
00:13:34,617 --> 00:13:36,148
Bel posto.

230
00:13:41,241 --> 00:13:43,136
È in casa, giusto?

231
00:13:43,142 --> 00:13:44,503
Confermato.

232
00:14:09,622 --> 00:14:10,876
È ancora calda.

233
00:14:10,877 --> 00:14:13,491
Qualcuno è scappato dalla
finestra sul retro. È fuggito dal tetto.

234
00:14:13,492 --> 00:14:14,762
Martin.

235
00:14:15,396 --> 00:14:18,263
Perché ucciderla? Non è una minaccia.

236
00:14:20,695 --> 00:14:22,769
No, ma noi sì.

237
00:14:29,743 --> 00:14:30,798
Finestra?

238
00:14:30,799 --> 00:14:32,979
- No, non va bene.
- Per Martin ha funzionato.

239
00:14:35,475 --> 00:14:37,551
È quello che vuole. Conta su questo.

240
00:14:37,552 --> 00:14:39,897
Se scappiamo, si innescherà
una caccia all'uomo in tutta la città.

241
00:14:39,898 --> 00:14:42,374
Con la polizia alle calcagna
ci sarà difficile rintracciarlo.

242
00:14:44,945 --> 00:14:47,619
Allora cosa?
Ci facciamo prendere?

243
00:14:47,620 --> 00:14:49,176
No, tu usi la finestra.

244
00:14:49,971 --> 00:14:51,417
- E io mi faccio catturare.
- No.

245
00:14:51,418 --> 00:14:52,473
Sì.

246
00:14:52,474 --> 00:14:54,407
La polizia penserà di aver preso
l'uomo che cercava,

247
00:14:54,408 --> 00:14:56,302
caso chiuso, cosa che
ti permetterà di cercare Martin.

248
00:14:56,303 --> 00:14:57,883
- Michael, no.
- Sì, Nikita.

249
00:14:57,884 --> 00:15:00,894
Ascolta, è solo la polizia locale.
È un'altra volta come in Bolivia, ricordi?

250
00:15:00,895 --> 00:15:02,779
Puoi liberarmi facilmente,

251
00:15:02,780 --> 00:15:05,461
ma dopo aver impacchettato
quel figlio di puttana.

252
00:15:16,584 --> 00:15:19,088
Ci vediamo all'estrazione.

253
00:15:20,317 --> 00:15:22,063
Te lo prometto.

254
00:15:46,067 --> 00:15:48,380
La polizia di Hong Kong è arrivata
nell'appartamento della modella.

255
00:15:48,381 --> 00:15:50,300
Qualcuno ha chiamato il 911.

256
00:16:27,579 --> 00:16:29,068
Sede, Nikita.

257
00:16:29,388 --> 00:16:32,130
- Sede, parla.
- Ce l'ho! Ce l'ho! Tu, sbrigati.

258
00:16:32,131 --> 00:16:33,606
Vai nella mia postazione. Muoviti!

259
00:16:33,607 --> 00:16:35,792
Obbiettivo fuori portata. Ho piazzato
l'auricolare di Michael sulla sua macchina.

260
00:16:35,793 --> 00:16:37,375
Puoi rintracciarlo?

261
00:16:38,469 --> 00:16:40,797
Non posso rintracciarlo,
ma riesco a sentirlo. Ottima mossa.

262
00:16:40,798 --> 00:16:42,031
Avete notizie di Michael?

263
00:16:42,032 --> 00:16:43,908
Nikita, torna alla postazione sicura

264
00:16:43,909 --> 00:16:45,587
e chiama in codice

265
00:16:56,361 --> 00:16:57,934
Kurt Sestok.

266
00:16:57,935 --> 00:17:00,065
A Hong Kong per motivi di piacere.

267
00:17:02,904 --> 00:17:05,393
Trova piacevole l'assassinio,
signor Sestok?

268
00:17:06,112 --> 00:17:07,585
Sono un cittadino americano...

269
00:17:07,941 --> 00:17:09,983
vi chiedo di contattare l'ambasciata

270
00:17:10,502 --> 00:17:13,621
Voglio parlare con un avvocato.

271
00:17:15,276 --> 00:17:17,455
Il suo cantonese è molto buono.

272
00:17:17,966 --> 00:17:19,764
Ma non l'aiuterà con me.

273
00:17:20,156 --> 00:17:22,176
E nemmeno un avvocato,
mi dispiace.

274
00:17:22,584 --> 00:17:23,927
Tanto per cominciare,
l'abbiamo trovata in piedi

275
00:17:23,928 --> 00:17:26,008
accanto al cadavere di una donna.

276
00:17:27,259 --> 00:17:29,648
E poi ho guardato nella tasca
del suo cappotto.

277
00:17:31,291 --> 00:17:32,853
E ho trovato il movente.

278
00:17:36,397 --> 00:17:38,203
Presumo che lei abbia detto di no.

279
00:17:39,791 --> 00:17:41,662
In realtà non sono nemmeno
arrivato a chiederglielo.

280
00:17:41,663 --> 00:17:43,035
Devo riaverlo indietro.

281
00:17:43,036 --> 00:17:44,036
No.

282
00:17:44,464 --> 00:17:46,681
Ciò di cui ha bisogno è un miracolo.

283
00:17:49,092 --> 00:17:51,236
Ho piazzato un router nella
linea telefonica dell'ambasciata.

284
00:17:51,237 --> 00:17:53,337
Se la polizia chiama il consolato
americano, parlerà con noi.

285
00:17:53,338 --> 00:17:55,389
Una squadra d'appoggio
sta arrivando dall'aeroporto.

286
00:17:55,577 --> 00:17:57,300
Sì, lui è all'aeroporto!

287
00:17:58,258 --> 00:17:59,743
È all'aeroporto.

288
00:18:03,467 --> 00:18:05,394
Lo ripetevo. E' fermo lì.

289
00:18:05,620 --> 00:18:08,039
Potrebbe provare a lasciare il paese.
Possiamo vederlo?

290
00:18:08,040 --> 00:18:09,863
Devo rimandare la squadra
all'aeroporto, signore?

291
00:18:09,864 --> 00:18:11,365
Possono tornare indietro.
- No.

292
00:18:11,366 --> 00:18:13,148
In fretta. In fretta!

293
00:18:13,204 --> 00:18:15,508
Nikita si è connessa. Postazione sicura.

294
00:18:17,388 --> 00:18:19,950
- Sei ferita?
- No. Come sta Michael?

295
00:18:19,951 --> 00:18:21,943
Sotto custodia, in attesa delle accuse.

296
00:18:21,944 --> 00:18:23,535
Aspettiamo che ci contatti.

297
00:18:23,647 --> 00:18:27,112
- Qual è il piano?
- Nikita, lo riporteremo a casa.

298
00:18:28,570 --> 00:18:29,787
Ryan, mandami la sua posizione.

299
00:18:29,788 --> 00:18:31,504
Martin potrebbe lasciare
il paese mentre parliamo.

300
00:18:31,505 --> 00:18:33,483
Adesso mi servi all'aeroporto
per una sorveglianza.

301
00:18:33,484 --> 00:18:36,322
La sorveglianza si fa in due
e mi manca un uomo.

302
00:18:36,323 --> 00:18:39,162
- Lo so.
- No, Ryan, sono qui da sola.

303
00:18:39,163 --> 00:18:41,766
Dobbiamo estrarre Michael
e non ho il dono dell'ubiquità.

304
00:18:41,767 --> 00:18:43,343
Lo so, per questo ti sto inviando rinforzi.

305
00:18:43,344 --> 00:18:46,218
La squadra d'appoggio
è in viaggio per raggiungerti.

306
00:18:54,342 --> 00:18:56,836
Signorina Udinov,
benvenuta al Grand Mandarin.

307
00:18:56,837 --> 00:18:58,945
È un grande onore averla da noi.

308
00:18:58,946 --> 00:19:01,287
- Posso avere una bottiglia d'acqua?
- Certamente.

309
00:19:01,345 --> 00:19:04,824
- Vuole dare a me, signore?
- Me ne occupo io, grazie.

310
00:19:12,653 --> 00:19:15,372
- Ehi.
- Ehi.

311
00:19:18,097 --> 00:19:22,436
- Si ricomincia, eh?
- Sì, prima di quanto sperassi.

312
00:19:22,807 --> 00:19:24,310
Dunque...

313
00:19:24,916 --> 00:19:27,054
sei Alex o Alexandra?

314
00:19:28,672 --> 00:19:30,706
Fammi togliere il cappotto.

315
00:19:32,011 --> 00:19:36,202
Bene, voglio connessione e collegamento
prima che qualcuno faccia la pausa pipì.

316
00:19:38,971 --> 00:19:41,011
Ehi, non ti spiace se ci sistemiamo
nella tua stanza vero?

317
00:19:41,012 --> 00:19:44,294
Sì. Ma non toccate il mini bar.

318
00:19:48,719 --> 00:19:50,668
Okay, Martin non ha mai passato i controlli.

319
00:19:50,669 --> 00:19:53,513
L'ho mentre prende un taxi diretto in città.

320
00:19:53,514 --> 00:19:55,222
Ha usato l'aeroporto per depistarci?

321
00:19:55,223 --> 00:19:57,796
No, ha preso qualcosa. Sembra una borsa.

322
00:19:57,797 --> 00:19:59,575
Probabilmente la teneva in un deposito.

323
00:19:59,576 --> 00:20:01,592
Si è rifornito. Si sta riorganizzando.

324
00:20:01,962 --> 00:20:05,053
- Vuole la rivincita da Nikki.
- No, sarebbe troppo istintivo.

325
00:20:05,054 --> 00:20:08,291
Ha usato il cadavere della sua ragazza
per tendere una trappola.

326
00:20:08,393 --> 00:20:12,185
Si è preso il rischio di rimanere in città.
È calcolato.

327
00:20:12,430 --> 00:20:13,995
E' pragmatico.

328
00:20:14,195 --> 00:20:16,676
- Deve avere un altro obbiettivo.
- Un'altra risorsa della CIA.

329
00:20:16,677 --> 00:20:18,404
Potrebbe esserci un'intera rete.

330
00:20:18,405 --> 00:20:20,916
Se c'è, Martin ne conosce tutti i membri.

331
00:20:20,917 --> 00:20:24,410
Probabilmente Percy lo prestava
alla CIA per missioni specifiche.

332
00:20:24,411 --> 00:20:25,893
Quindi adesso chiamiamo la CIA?

333
00:20:25,894 --> 00:20:29,456
Non posso dirgli che un assassino
della Divisione ha ucciso uno dei loro.

334
00:20:29,457 --> 00:20:31,149
Soprattutto se noi non esistiamo.

335
00:20:31,150 --> 00:20:34,197
Giusto, quindi adesso
ci infiltriamo nella CIA?

336
00:20:43,432 --> 00:20:45,256
Mi fa piacere averti qui.

337
00:20:45,257 --> 00:20:49,246
E' solo strano avere come supporto
una squadra Alpha, sai?

338
00:20:49,247 --> 00:20:50,946
Tutto è strano.

339
00:20:50,947 --> 00:20:53,792
Non sono abituata a essere la mia copertura.

340
00:20:55,767 --> 00:21:00,890
Il mondo mi conosce come Alexandra Udinov,
la scandalosa ereditiera russa.

341
00:21:01,703 --> 00:21:04,119
Un po' troppo scoperta come copertura.

342
00:21:06,316 --> 00:21:08,363
Potremmo servirci della tua fama.

343
00:21:08,608 --> 00:21:11,218
Soprattutto come diversivo.

344
00:21:11,713 --> 00:21:14,431
Vuoi fregare la polizia di Hong Kong.

345
00:21:14,630 --> 00:21:16,368
La Divisione è in linea.

346
00:21:19,153 --> 00:21:22,839
Abbiamo un aggiornamento importante
sul nostro obiettivo e sui suoi obiettivi.

347
00:21:22,840 --> 00:21:24,364
Obiettivi, plurale?

348
00:21:24,365 --> 00:21:28,502
C'è una rete di sei risorse della CIA
infiltrate nell'alta società cinese.

349
00:21:28,503 --> 00:21:33,246
Lavorano nei settori del lusso.
Vino, arte, gioielli, auto e yacht.

350
00:21:33,247 --> 00:21:35,876
Pensiamo che Martin li stia
vendendo uno alla volta.

351
00:21:35,877 --> 00:21:39,496
- A chi, ai servizi segreti cinesi?
- È quello che pensiamo.

352
00:21:39,497 --> 00:21:43,303
Solo uno dei sei è in China
al momento, James Wright.

353
00:21:43,304 --> 00:21:44,615
Un commerciante d'auto.

354
00:21:44,616 --> 00:21:47,389
È previsto che arrivi
a Hong Kong domani mattina,

355
00:21:47,390 --> 00:21:50,588
con un'auto d'epoca per uno dei suoi clienti.

356
00:21:50,589 --> 00:21:52,412
Pensiamo che sia il prossimo
obbiettivo di Martin.

357
00:21:52,413 --> 00:21:56,395
Nikita, devi intercettarlo
prima che abbia un incidente.

358
00:21:56,396 --> 00:21:57,872
E Michael?

359
00:21:57,873 --> 00:21:59,794
Abbiamo un piano per liberarlo.

360
00:22:00,495 --> 00:22:02,027
Può occuparsene la squadra d'appoggio.

361
00:22:02,028 --> 00:22:04,175
Dobbiamo fermare Martin
e chiudere con Hong Kong,

362
00:22:04,176 --> 00:22:06,536
prima che la situazione peggiori.

363
00:22:12,038 --> 00:22:15,835
- Dove e quando?
- Sarà al porto alle nove.

364
00:22:23,102 --> 00:22:26,036
Amico, la prima missione.

365
00:22:43,915 --> 00:22:46,926
C'è qualcuno qui che parla inglese?

366
00:22:48,604 --> 00:22:51,084
- Parla inglese?
- Sì. Come posso aiutarla?

367
00:22:51,085 --> 00:22:55,115
Mi chiamo Alexandra Udinov
e vorrei denunciare un furto.

368
00:23:07,594 --> 00:23:11,974
Signor Sestok, Jack King,
McElhinny-White e Associati.

369
00:23:11,975 --> 00:23:14,251
- L'ha mandata l'ambasciata?
- Sono già stato informato.

370
00:23:14,252 --> 00:23:18,046
- Vogliamo solo sentire la sua versione.
- Ah, mantenga le distanze, prego.

371
00:23:18,822 --> 00:23:22,060
Perché hanno scelto lei?
E' di uno studio piccolo o grande?

372
00:23:22,061 --> 00:23:23,524
Abbiamo sei associati,

373
00:23:23,525 --> 00:23:25,148
ma faremo tutto il possibile

374
00:23:25,149 --> 00:23:27,305
per farla uscire da qui il prima possibile.

375
00:23:28,316 --> 00:23:30,343
Cosa valgono?
Che importanza ha?

376
00:23:30,344 --> 00:23:33,173
Sono di alessandrite,
con una montatura a 24 carati,

377
00:23:33,474 --> 00:23:36,712
valgono più del suo stipendio.
E' abbastanza per aprire un caso?

378
00:23:36,713 --> 00:23:37,877
Che ne dice di questo?

379
00:23:37,878 --> 00:23:41,045
Mi furono regalati da mio padre
per il mio dodicesimo compleanno.

380
00:23:41,046 --> 00:23:44,365
E se lei sa chi sono,
sa anche chi era mio padre

381
00:23:44,366 --> 00:23:48,828
e sa che il valore reale
di quegli orecchini è inestimabile.

382
00:23:48,829 --> 00:23:52,187
Per favore lo scriva, inestimabile.

383
00:23:53,290 --> 00:23:54,413
Va bene, siamo connessi.

384
00:23:54,414 --> 00:23:57,755
Telecamere e telefoni e tra un attimo
avremo anche luce ed energia.

385
00:23:57,756 --> 00:24:00,667
- Grazie, signorina Udinov.
- E' pronto il programma che traduce?

386
00:24:00,668 --> 00:24:02,259
Sì, mandarino o cantonese?

387
00:24:02,260 --> 00:24:05,134
Mandarino. Fai la telefonata.

388
00:24:08,001 --> 00:24:10,297
Ispettore, c'è una chiamata
dal quartier generale.

389
00:24:10,298 --> 00:24:13,215
- Chi è?
- La sede. Pechino.

390
00:24:17,001 --> 00:24:18,987
Concluda il colloquio.

391
00:24:19,788 --> 00:24:22,128
Dagli ancora un minuto.

392
00:24:27,019 --> 00:24:28,382
Lau.

393
00:24:28,383 --> 00:24:30,483
Ispettore, sono Xu Yun, sede centrale.

394
00:24:30,484 --> 00:24:31,884
So che ha in custodia un americano.

395
00:24:31,885 --> 00:24:34,140
- Kurt Sestok.
- Sì.

396
00:24:34,708 --> 00:24:36,189
E' una faccenda molto riservata.

397
00:24:36,190 --> 00:24:39,881
La ragazza con cui è stato
trovato aveva dei legami...

398
00:24:40,447 --> 00:24:43,369
sociali con un membro del Politburo.

399
00:24:43,370 --> 00:24:45,291
Non posso dire chi.

400
00:24:46,492 --> 00:24:48,098
Capisco.

401
00:24:48,399 --> 00:24:51,051
Perfetto. Stiamo mandando un'auto
a prelevare l'uomo per interrogarlo.

402
00:24:51,449 --> 00:24:54,021
Quando arrivano gli agenti,
sarebbe meglio farlo uscire dal retro,

403
00:24:54,022 --> 00:24:55,667
dove nessuno potrà vederlo.

404
00:25:00,558 --> 00:25:02,634
Quando ti sposteranno,
protesterò nel corridoio.

405
00:25:02,635 --> 00:25:04,020
Farà accelerare la cosa.

406
00:25:04,021 --> 00:25:09,359
Non posso andarmene.
C'è una prova che devo riavere.

407
00:25:09,360 --> 00:25:11,779
Non preoccuparti per il passaporto.

408
00:25:11,806 --> 00:25:13,607
Non è il passaporto.

409
00:25:14,910 --> 00:25:16,178
Che cosa allora?

410
00:25:18,233 --> 00:25:19,674
Dov'è Nikita?

411
00:25:33,537 --> 00:25:35,195
Bene, ora fate attenzione.

412
00:25:35,369 --> 00:25:37,208
Un solo graffio e siamo fritti.

413
00:25:37,209 --> 00:25:39,769
Non fanno più questa tonalità.

414
00:25:42,834 --> 00:25:44,417
Vedo Wright.

415
00:26:03,086 --> 00:26:04,618
Stai giù!

416
00:26:10,919 --> 00:26:12,386
Che diavolo...

417
00:26:12,755 --> 00:26:14,585
Dimmi solo grazie.

418
00:26:26,125 --> 00:26:26,983
Sì?

419
00:26:26,984 --> 00:26:29,374
Ho un altro amico che dovresti conoscere.

420
00:26:29,575 --> 00:26:31,224
Un altro così presto?

421
00:26:31,225 --> 00:26:33,018
Credevo avessi preso una pausa.

422
00:26:33,019 --> 00:26:36,528
C'è un sospetto arrestato
per omicidio dalla polizia di Hong Kong.

423
00:26:36,529 --> 00:26:38,152
Ed è una spia?

424
00:26:38,153 --> 00:26:40,472
Una a cui non riesco ad arrivare, ma tu puoi.

425
00:26:47,341 --> 00:26:51,233
Va bene, credo che possiate
andare a tirar fuori Michael.

426
00:26:59,620 --> 00:27:03,027
Sede, forse abbiamo un problema.

427
00:27:08,986 --> 00:27:10,669
Quest'uomo è una spia americana

428
00:27:10,670 --> 00:27:12,779
e lo prendo io in custodia.

429
00:27:13,095 --> 00:27:14,185
Che diavolo succede?

430
00:27:14,186 --> 00:27:15,823
Signore, è appena arrivata una chiamata.

431
00:27:15,824 --> 00:27:16,821
Sean? Passamelo.

432
00:27:16,822 --> 00:27:18,070
No, è Martin.

433
00:27:18,071 --> 00:27:20,290
Vuole parlare con Nikita.

434
00:27:21,899 --> 00:27:23,095
Cosa?

435
00:27:23,096 --> 00:27:25,590
Nikita, qui la situazione
si sta complicando in fretta.

436
00:27:25,591 --> 00:27:27,275
Martin ha appena alzato la posta.

437
00:27:27,276 --> 00:27:28,991
Voglio tutti in linea.

438
00:27:28,992 --> 00:27:30,431
Fallo.

439
00:27:30,909 --> 00:27:32,476
Ciao, Nikita.

440
00:27:32,954 --> 00:27:33,983
Ti conosco dal tuo file,

441
00:27:33,984 --> 00:27:36,231
ma non ci hanno mai presentato.

442
00:27:36,232 --> 00:27:39,058
Sono quello che ha qualcosa che tu vuoi.

443
00:27:39,178 --> 00:27:41,813
E tu sei quella che
ha qualcosa che voglio io.

444
00:27:41,814 --> 00:27:45,813
Quindi, facciamo uno scambio.

445
00:27:53,420 --> 00:27:55,119
Dato che hai preso Wright,

446
00:27:55,120 --> 00:27:57,616
suppongo che tu sappia quello che
sto tentando di fare qui a Hong Kong.

447
00:27:57,617 --> 00:28:00,236
Sì, lavori per l'MSS
come sicario a contratto.

448
00:28:00,237 --> 00:28:02,706
Non penso che tu lo stia
facendo per la Divisione.

449
00:28:02,707 --> 00:28:04,374
No, hai capito male.

450
00:28:04,375 --> 00:28:06,289
Ho scritto io il contratto.

451
00:28:06,290 --> 00:28:08,567
Questo vuol dire essere un freelance.

452
00:28:08,568 --> 00:28:11,080
Casomai è l'MSS che lavora per me.

453
00:28:11,081 --> 00:28:13,357
Se dico loro di lasciar
andare Mike, lo faranno.

454
00:28:13,358 --> 00:28:15,930
Se credi che scambierò il mio partner
col tuo bersaglio,

455
00:28:15,931 --> 00:28:18,458
non hai letto bene il mio file.

456
00:28:18,459 --> 00:28:21,536
No, tieni pure il tizio della macchina.
Te lo sei guadagnato.

457
00:28:21,937 --> 00:28:25,972
Quello che voglio è che tu ti tolga dai piedi

458
00:28:26,008 --> 00:28:28,035
e mi lasci finire il lavoro.

459
00:28:28,036 --> 00:28:29,644
Intendi dire uccidere degli innocenti?

460
00:28:29,645 --> 00:28:33,177
Detto dalla donna mandata
a uccidere a sua volta.

461
00:28:33,218 --> 00:28:35,186
Martin, qui è Ryan Fletcher che parla.

462
00:28:35,187 --> 00:28:38,785
Sono stato autorizzato dal Presidente
in persona a gestire la Divisione.

463
00:28:38,786 --> 00:28:41,207
Ti posso assicurare che non
eliminiamo più gli agenti.

464
00:28:41,208 --> 00:28:43,454
Quello succedeva ai tempi di Percy, non ora.

465
00:28:44,390 --> 00:28:46,854
Amanda aveva previsto
che me l'avresti detto.

466
00:28:47,742 --> 00:28:49,240
Stai lavorando con Amanda?

467
00:28:49,241 --> 00:28:51,655
No, ma me l'aveva chiesto.

468
00:28:51,656 --> 00:28:53,621
Neanche due ore dopo che avevo
ricevuto l'ordine di rientro,

469
00:28:53,622 --> 00:28:56,602
ho ricevuto un messaggio da Amanda
sullo stesso canale criptato.

470
00:28:56,603 --> 00:28:57,631
Come diavolo?

471
00:28:57,632 --> 00:28:59,033
Deve aver decrittato la scatola nera.

472
00:28:59,034 --> 00:29:00,409
C'erano tutti i nomi dentro.

473
00:29:00,410 --> 00:29:02,200
Ci ha detto che chiunque
avesse obbedito all'ordine,

474
00:29:02,201 --> 00:29:04,399
avrebbe firmato la sua stessa esecuzione.

475
00:29:04,400 --> 00:29:05,553
E tu le hai creduto.

476
00:29:05,554 --> 00:29:07,462
Perché avrebbe dovuto mentire?

477
00:29:07,943 --> 00:29:09,392
Noi non esistiamo.

478
00:29:09,393 --> 00:29:11,110
Quindi che avrebbe saputo che eravamo morti?

479
00:29:11,111 --> 00:29:15,509
Martin, il Presidente ha offerto l'amnistia
a ogni membro della Divisione.

480
00:29:15,510 --> 00:29:17,617
Se lavorano con noi per catturare gli altri,

481
00:29:17,618 --> 00:29:20,280
si guadagnano la libertà e
abbastanza soldi per ricominciare.

482
00:29:20,281 --> 00:29:22,126
E tu le hai creduto?

483
00:29:23,354 --> 00:29:26,601
Voglio i miei soldi subito.
Voglio la mia libertà subito.

484
00:29:26,602 --> 00:29:28,424
E' una cosa che va oltre te.

485
00:29:28,425 --> 00:29:30,313
Taci e stattene buono.

486
00:29:30,314 --> 00:29:32,531
Sto trattando con Nikita,
non con te, pezzo grosso.

487
00:29:32,532 --> 00:29:33,417
Nikita?

488
00:29:33,418 --> 00:29:37,109
Non lavoro bene con una pistola puntata
alla testa o a quella di un mio amico.

489
00:29:37,161 --> 00:29:40,269
Questo è il tuo problema, troppi amici.

490
00:29:40,874 --> 00:29:44,616
Amanda ci diceva sempre che quelli
a cui tieni sono degli ostacoli.

491
00:29:44,617 --> 00:29:46,542
E' per questo che hai ucciso Lynn?

492
00:29:49,500 --> 00:29:52,033
Ti voglio lontano da Hong Kong stasera.

493
00:29:52,528 --> 00:29:54,943
Quando le altre quattro
spie innocenti saranno morte,

494
00:29:54,944 --> 00:29:56,537
cosa che mi occuperà per qualche settimana,

495
00:29:56,538 --> 00:29:59,077
Michael verrà liberato e
avrai la sua ubicazione.

496
00:29:59,078 --> 00:30:02,035
Oppure fai la stupida e lui è morto.

497
00:30:10,170 --> 00:30:12,187
Lì, firmi per il prigioniero.

498
00:30:15,398 --> 00:30:16,456
Birkhoff, sei ancora collegato?

499
00:30:16,457 --> 00:30:18,983
Zitto, zitto. Tutti zitti.

500
00:30:18,984 --> 00:30:20,232
Sì, Michael, prosegui.

501
00:30:20,233 --> 00:30:22,264
Hai ancora accesso all'edificio?

502
00:30:22,265 --> 00:30:25,006
Sì, sì, posso vederti. Brutti momenti.

503
00:30:25,007 --> 00:30:27,018
Lo so. Chiudimi dentro.

504
00:30:27,019 --> 00:30:27,880
Cosa?

505
00:30:27,881 --> 00:30:31,241
Stanno per portarmi in un posto peggiore,
quindi chiudimi dentro.

506
00:30:58,199 --> 00:30:59,167
E' facile.

507
00:30:59,168 --> 00:31:00,896
Martin sta usando Michael come leva.

508
00:31:00,897 --> 00:31:03,253
Liberiamo Michael e gli togliamo la leva.

509
00:31:03,254 --> 00:31:05,956
Era facile quando lo aveva la polizia.
Ora è con la sicurezza di stato.

510
00:31:05,957 --> 00:31:07,796
Un gioco di prestigio non funzionerà.

511
00:31:07,797 --> 00:31:09,664
Non è quello che avevo in mente.

512
00:31:09,665 --> 00:31:11,239
Che cosa hai in mente?

513
00:31:11,240 --> 00:31:13,532
Seguiamo il convoglio.
Lo speroniamo con un Mack Truck.

514
00:31:13,533 --> 00:31:14,424
Un Mack Truck?

515
00:31:14,425 --> 00:31:16,294
Ne rubiamo uno.
Ce ne sono un sacco in città.

516
00:31:16,295 --> 00:31:19,415
Nikita, siamo qui per fermare
Martin senza dar nell'occhio.

517
00:31:19,416 --> 00:31:20,446
Lo abbiamo già fermato.

518
00:31:20,447 --> 00:31:21,723
Sappiamo chi sono i suoi bersagli.

519
00:31:21,724 --> 00:31:23,938
Chiama la CIA e digli
di ritirare i loro uomini.

520
00:31:23,939 --> 00:31:25,799
Se la Cia crederà che la
sua rete sia compromessa,

521
00:31:25,800 --> 00:31:28,727
faranno uscire dalla Cina
tutti quello che possono.

522
00:31:28,728 --> 00:31:29,759
Sì?

523
00:31:29,760 --> 00:31:32,798
Distruggendo un'operazione che
hanno impiegato anni a creare.

524
00:31:32,799 --> 00:31:33,843
A chi importa?

525
00:31:33,844 --> 00:31:35,824
Alla CIA importa. Al Presidente importa.

526
00:31:35,825 --> 00:31:38,028
Sono le persone per cui ora lavoriamo.

527
00:31:38,029 --> 00:31:39,775
Non m'importa nulla del Presidente, Ryan.

528
00:31:39,776 --> 00:31:42,252
Mi importa di Michael.
Non ho tempo per questo.

529
00:31:42,253 --> 00:31:44,415
Birkhoff, fammi parlare con Alex.

530
00:31:44,535 --> 00:31:45,297
Nikita!

531
00:31:45,298 --> 00:31:47,079
Alex, hai ancora le auto?

532
00:31:47,080 --> 00:31:49,243
Ricevuto, tre SUV corazzati.

533
00:31:49,244 --> 00:31:51,089
Chiudi quel canale.

534
00:31:51,535 --> 00:31:52,829
Va bene, ecco ciò che faremo.

535
00:31:52,830 --> 00:31:54,991
Non può prendere queste decisioni.

536
00:31:55,045 --> 00:31:56,728
Primo, prendi il mio equipaggiamento.
Avrò bisogno del mio fucile.

537
00:31:56,729 --> 00:31:58,430
Mi servirà il ricevitore di Birkhoff.

538
00:31:58,431 --> 00:32:00,569
Chiudi immediatamente.

539
00:32:00,570 --> 00:32:02,408
Incontriamoci all'angolo
della stazione di polizia.

540
00:32:02,409 --> 00:32:05,580
- Certo, capo.
- Capito. Ci vediamo...

541
00:32:05,856 --> 00:32:08,639
- Alex?
- Nikita?

542
00:32:08,728 --> 00:32:10,433
Alex?

543
00:32:34,562 --> 00:32:36,182
Senti, dobbiamo parlare.

544
00:32:36,183 --> 00:32:38,273
Non è stato bello.

545
00:32:38,274 --> 00:32:40,347
Quale parte, quando ho dato ordini

546
00:32:40,348 --> 00:32:42,375
o quando ho chiesto a Nikita di seguirli?

547
00:32:42,376 --> 00:32:44,184
Tu ovviamente non hai un problema,

548
00:32:44,185 --> 00:32:46,292
dato che hai eseguito l'ordine di chiudere.

549
00:32:46,293 --> 00:32:47,928
Perché ho dovuto.

550
00:32:47,929 --> 00:32:48,708
Perché?

551
00:32:48,709 --> 00:32:50,315
Perché ci guardavano tutti.

552
00:32:50,316 --> 00:32:52,549
Giusto e ancora non mi conoscono.

553
00:32:52,550 --> 00:32:55,495
Quindi devono vedere che
la persona responsabile delle loro vite

554
00:32:55,496 --> 00:32:58,178
è coerente e affidabile.

555
00:32:58,179 --> 00:33:00,242
Non responsabile delle loro vite, Ryan.

556
00:33:00,243 --> 00:33:01,958
Solo dell'operazione.

557
00:33:05,090 --> 00:33:07,106
Hai dormito qui?

558
00:33:08,303 --> 00:33:09,083
Non tutte le notti.

559
00:33:09,084 --> 00:33:10,618
Solo...

560
00:33:11,783 --> 00:33:13,460
solo per aggiornarmi.

561
00:33:14,376 --> 00:33:15,891
D'accordo.

562
00:33:16,119 --> 00:33:18,502
Ti darò un consiglio

563
00:33:18,503 --> 00:33:21,788
che mi rendo conto non hai sentito molto
spesso nelle operazioni clandestine.

564
00:33:22,583 --> 00:33:24,097
Calmati.

565
00:33:26,025 --> 00:33:28,360
Il mondo sarà ancora qui domattina.

566
00:33:29,334 --> 00:33:31,692
A meno che ci sia qualcosa
che non mi hai detto.

567
00:33:33,591 --> 00:33:35,874
Niente che tu già non sappia.

568
00:33:53,682 --> 00:33:55,146
Aspetta.

569
00:33:55,147 --> 00:33:56,647
Rimani qui.

570
00:34:14,847 --> 00:34:17,451
Sta facendo una chiamata che non
vuole che i poliziotti sentano.

571
00:34:17,452 --> 00:34:19,399
Vuoi salutare?

572
00:34:19,400 --> 00:34:21,872
Ho portato l'apparecchio di Birkhoff per te.

573
00:34:22,411 --> 00:34:24,364
Credo che la CIA si sia
infiltrata nella polizia locale.

574
00:34:24,365 --> 00:34:26,155
Stanno correndo in giro
come polli decapitati.

575
00:34:26,156 --> 00:34:28,621
Questo tuo agente deve essere importante.

576
00:34:28,622 --> 00:34:29,960
Più di quanto tu creda

577
00:34:29,961 --> 00:34:31,585
ed è per questo che deve
rimanere un nostro segreto.

578
00:34:31,586 --> 00:34:33,178
Potrebbe essere la chiave
per arrivare agli altri.

579
00:34:33,179 --> 00:34:34,782
Credevo che tu sapessi
già chi erano gli altri.

580
00:34:34,783 --> 00:34:36,287
E' così.

581
00:34:36,426 --> 00:34:37,885
Allora perché ti serve quest'uomo?

582
00:34:37,886 --> 00:34:39,608
Fidati di me.

583
00:34:57,950 --> 00:34:59,866
No, posso fare quello
che voglio con quest'uomo.

584
00:34:59,867 --> 00:35:01,367
Ora è nel mio mondo.

585
00:35:01,368 --> 00:35:02,879
Non è così che funziona.

586
00:35:02,880 --> 00:35:04,362
No, funziona così.

587
00:35:04,363 --> 00:35:06,755
Sono io quello che ti permette di vivere...

588
00:35:08,155 --> 00:35:09,790
Se vuoi vivere,

589
00:35:09,791 --> 00:35:11,701
fai esattamente quello che dico.

590
00:35:18,231 --> 00:35:20,029
Non devi parlare con lui.

591
00:35:29,353 --> 00:35:30,664
Squadra Alpha sul campo conferma

592
00:35:30,665 --> 00:35:34,522
che Nikita ha appena preso
in ostaggio il capo locale dell'MSS.

593
00:35:36,500 --> 00:35:38,044
Sì, eravamo abituati
a vedere sempre quello sguardo

594
00:35:38,045 --> 00:35:39,323
ai tempi in cui Nikita era ribelle,

595
00:35:39,324 --> 00:35:42,572
quel "Oh, no, non può averlo fatto!"

596
00:35:43,518 --> 00:35:46,325
Sopravvivrai senza problemi a questo,
se mi restituisci il mio uomo.

597
00:35:46,326 --> 00:35:47,121
Non posso.

598
00:35:47,122 --> 00:35:49,570
E' chiuso in una cella
e la porta non si apre.

599
00:35:49,571 --> 00:35:51,339
Una specie di guasto.

600
00:35:58,267 --> 00:36:00,477
Va bene, va bene,
registratelo e portatelo via.

601
00:36:00,478 --> 00:36:01,916
E' vostro.

602
00:36:02,551 --> 00:36:04,203
Sentite, ho degli effetti personali.

603
00:36:04,204 --> 00:36:06,410
Voglio che siano trasferiti insieme a me.

604
00:36:23,501 --> 00:36:25,345
Alex, sta uscendo.

605
00:36:25,346 --> 00:36:27,073
E' a 30 metri tra la porta e l'auto.

606
00:36:27,074 --> 00:36:28,609
Sei in posizione?

607
00:36:33,071 --> 00:36:35,112
Dovevi lasciare Hong Kong.

608
00:36:35,768 --> 00:36:37,359
Ora è troppo tardi.

609
00:36:39,930 --> 00:36:41,853
Dovrai vederlo morire.

610
00:36:43,111 --> 00:36:45,250
Sai Martin, avevi ragione.

611
00:36:45,251 --> 00:36:47,353
Quelli che ami sono un ostacolo.

612
00:36:47,354 --> 00:36:49,388
E' una bella cosa averne più d'uno.

613
00:36:59,568 --> 00:37:00,961
Libero.

614
00:37:02,461 --> 00:37:04,939
Per tutto ciò che succede da qui in
avanti potrai dar la colpa a Martin.

615
00:37:04,940 --> 00:37:07,982
Il suo corpo è su quel tetto
insieme al suo fucile.

616
00:37:08,929 --> 00:37:12,547
Agenti americani,
sempre pronti a tradirsi a vicenda.

617
00:37:12,548 --> 00:37:14,778
Dovreste davvero mettere ordine in casa.

618
00:37:14,779 --> 00:37:16,392
Già, non dirlo a me.

619
00:37:17,698 --> 00:37:19,543
Sai che c'è? No.

620
00:37:32,492 --> 00:37:33,535
Andiamo!

621
00:37:33,536 --> 00:37:34,581
- Dammi la pistola.
- Perché?

622
00:37:34,582 --> 00:37:36,115
Dammi la dannata Glock!

623
00:37:36,204 --> 00:37:37,404
Dove vai?

624
00:37:37,405 --> 00:37:39,161
A prendere il tuo anello!

625
00:37:52,677 --> 00:37:53,929
Via!

626
00:37:55,986 --> 00:37:58,395
Via, via, via, via.

627
00:38:12,645 --> 00:38:15,301
Uno preso. Ne mancano 29.

628
00:38:15,656 --> 00:38:17,220
La sporca trentina.

629
00:38:18,500 --> 00:38:21,247
Beh, almeno il primo è caduto facilmente.

630
00:38:24,870 --> 00:38:26,935
Allora sei ancora Ryan lì dentro?

631
00:38:26,936 --> 00:38:31,508
Nikita, sono lo stesso uomo
che hai salvato più volte.

632
00:38:31,509 --> 00:38:32,819
Sono sempre tuo amico.

633
00:38:32,820 --> 00:38:35,236
Ma sei anche il mio capo, giusto?

634
00:38:35,237 --> 00:38:37,714
Non solo tuo. Gli altri agenti,
guardano quello che fai.

635
00:38:37,715 --> 00:38:38,951
Quindi quando non rispetti le regole...

636
00:38:38,952 --> 00:38:41,069
Mi hai esclusa
nel bel mezzo di un'operazione.

637
00:38:41,070 --> 00:38:41,958
Questo è quello che hanno visto.

638
00:38:41,959 --> 00:38:44,305
Nikita, posso vedere delle cose
nelle operazioni che tu non puoi vedere.

639
00:38:44,306 --> 00:38:47,110
E io posso vedere delle cose sul campo
che tu non puoi vedere.

640
00:38:47,111 --> 00:38:50,717
E quando succede, devo
prendere decisioni istintive.

641
00:38:50,742 --> 00:38:52,831
E' così che sono sopravvissuta finora.
Tu lo sai, Ryan.

642
00:38:52,832 --> 00:38:54,735
Stai combattendo per qualcosa
in più della tua sopravvivenza ora.

643
00:38:54,736 --> 00:38:56,349
Che diavolo significa?

644
00:38:58,326 --> 00:38:59,905
Sicurezza nazionale?

645
00:39:02,070 --> 00:39:03,721
Questo paese non sa nemmeno che esistiamo.

646
00:39:03,722 --> 00:39:06,522
E dobbiamo farlo rimanere così.

647
00:39:17,777 --> 00:39:20,185
Rapporti spiacevoli dalla Cina.

648
00:39:20,478 --> 00:39:21,972
Sissignora.

649
00:39:21,973 --> 00:39:23,635
Dovrei essere preoccupata?

650
00:39:23,798 --> 00:39:25,935
L'agente americano
sospettato per tutto quel caos

651
00:39:25,936 --> 00:39:27,340
non può essere identificato?

652
00:39:27,341 --> 00:39:28,542
Non lo sarà.

653
00:39:28,543 --> 00:39:31,352
Ryan, lei mi ha convinto

654
00:39:31,353 --> 00:39:34,787
che possiamo ripulire senza clamore
tutto quello che Percy aveva fatto.

655
00:39:34,788 --> 00:39:36,969
E' ancora la nostra missione.

656
00:39:37,979 --> 00:39:40,692
La Divisione è necessaria per ottenerlo.

657
00:39:40,693 --> 00:39:42,709
La Divisione è pericolosa.

658
00:39:42,710 --> 00:39:43,672
Se salta fuori,

659
00:39:43,673 --> 00:39:47,527
dovrò spiegare come mai ho permesso

660
00:39:47,528 --> 00:39:50,380
a un gruppo di ex criminali
divenuti assassini

661
00:39:50,381 --> 00:39:51,208
di operare...

662
00:39:51,209 --> 00:39:52,520
Non dovrà farlo.

663
00:39:52,521 --> 00:39:54,770
Saremo più prudenti in futuro.

664
00:39:54,982 --> 00:39:55,917
Ottimo.

665
00:39:55,918 --> 00:40:00,106
Perché se questo programma
venisse alla luce,

666
00:40:00,492 --> 00:40:02,641
non avrei altra scelta
che mandare delle truppe

667
00:40:02,642 --> 00:40:05,752
e radere tutto al suolo.

668
00:40:05,753 --> 00:40:08,325
Il mio primo dovere
è proteggere questa nazione.

669
00:40:19,538 --> 00:40:21,700
Si fidi di me, va bene?

670
00:40:22,053 --> 00:40:23,126
Michael.

671
00:40:23,127 --> 00:40:26,985
Michael, non devi farlo.

672
00:40:27,033 --> 00:40:28,440
Sì, devo.

673
00:40:28,539 --> 00:40:29,946
E' tradizione.

674
00:40:30,925 --> 00:40:32,631
Ed io rispetto la tradizione.

675
00:40:33,642 --> 00:40:36,218
Ne ho passate di tutti
i colori per questo anello.

676
00:40:39,151 --> 00:40:40,937
Dobbiamo farlo per bene.

677
00:41:02,437 --> 00:41:04,004
Nikita...

678
00:41:06,290 --> 00:41:08,760
Mi avevi già al "Dammi quella dannata Glock".

679
00:41:08,761 --> 00:41:09,761
www.subsfactory.it

