1
00:00:37,720 --> 00:00:38,965
Il resto dell'area è a posto.

2
00:00:39,693 --> 00:00:41,823
Sì. Questo non ha documenti addosso.

3
00:00:43,173 --> 00:00:46,635
E... non so chi sia "affrescato" sui muri.

4
00:00:48,025 --> 00:00:50,216
Qualsiasi cosa sia successa,
mi sa che ce la siamo persa.

5
00:00:50,257 --> 00:00:51,898
Già. Grandioso.

6
00:00:53,969 --> 00:00:54,973
Aspetta un attimo.

7
00:00:56,515 --> 00:00:57,639
METTI IN PLAY

8
00:00:57,729 --> 00:00:58,838
Che cavolo...?

9
00:01:07,976 --> 00:01:11,993
NON SAREBBE DOVUTA ANDARE A FINIRE COSI'

10
00:01:13,212 --> 00:01:16,819
Supernatural S08e04
"Bitten"

11
00:01:22,440 --> 00:01:23,924
NON SAREBBE DOVUTA ANDARE A FINIRE COSI'

12
00:01:24,906 --> 00:01:26,059
Ehi, Christopher Nolan...

13
00:01:26,060 --> 00:01:27,213
- Sì?
- Il copriobiettivo!

14
00:01:27,522 --> 00:01:28,541
Oh, merda.

15
00:01:29,286 --> 00:01:31,703
- Cazzo.
- Ottimo lavoro, genio.

16
00:01:32,353 --> 00:01:34,831
Bello, non so proprio
su cosa sarà questo film.

17
00:01:34,833 --> 00:01:37,693
Sono... il presidente
del circolo audiovisivi perciò...

18
00:01:37,727 --> 00:01:39,361
dev'essere un buon lavoro!

19
00:01:39,362 --> 00:01:40,701
Dai, dai qua.

20
00:01:41,963 --> 00:01:43,863
- Ti dirò io su cosa lo farai.
- Lo vuoi fare tu?

21
00:01:44,241 --> 00:01:47,289
In un mondo in cui niente è come sembra...

22
00:01:47,930 --> 00:01:52,331
un ragazzo giovane, coraggioso,
virile e bello da morire...

23
00:01:52,603 --> 00:01:54,103
e il suo fedele...

24
00:01:54,613 --> 00:01:57,472
servitore-automa
con deficit di apprendimento...

25
00:01:57,867 --> 00:02:02,078
dovrà lottare contro orde
di idioti cibernetici

26
00:02:02,368 --> 00:02:05,801
- per dare libertà sessuale alle donne di...
- Okay. Dai qua, dammela.

27
00:02:10,232 --> 00:02:11,322
Ti prego...

28
00:02:11,884 --> 00:02:15,857
scommetto che una di loro ti ammetterebbe
alla fase "sperimentiamo il tipo goffo".

29
00:02:15,892 --> 00:02:19,430
- Chi? Queste ragazze? Ok.
- Sì.

30
00:02:19,458 --> 00:02:21,221
Questa è una fallita.

31
00:02:21,842 --> 00:02:22,994
Istruzione casalinga.

32
00:02:23,803 --> 00:02:25,953
Segretamente innamorata
della compagna di stanza.

33
00:02:26,614 --> 00:02:28,483
Ascolta musica Country.

34
00:02:29,483 --> 00:02:32,910
- Ehi, amico. A ore 12, bionda.
- Già.

35
00:02:32,911 --> 00:02:36,203
Frena. Sta...? Merda! Tienila, prendi!

36
00:02:37,502 --> 00:02:40,663
- Mi stavate riprendendo?
- No, non lo farei mai.

37
00:02:41,673 --> 00:02:43,064
Hai installato il nuovo firmware?

38
00:02:43,789 --> 00:02:46,040
Sì... l'ho installato.

39
00:02:46,201 --> 00:02:48,434
- E come va?
- Dimmelo tu.

40
00:02:52,103 --> 00:02:55,048
Beh, i settaggi sono sballati.

41
00:02:55,049 --> 00:02:57,999
Mi piace come i colori...
ma non vorrei annoiarti.

42
00:02:58,000 --> 00:02:59,902
Già... e così mi stavate spiando?

43
00:03:00,731 --> 00:03:03,722
Ho un debole per le belle ragazze
che tengono alla privacy.

44
00:03:06,813 --> 00:03:09,611
- Ho detto una stronzata, scusa.
- Non scusarti.

45
00:03:10,640 --> 00:03:12,786
Ho un debole per i ragazzi
con una bella videocamera.

46
00:03:47,718 --> 00:03:50,590
No, no. E' un film spettacolare. Ma...

47
00:03:51,230 --> 00:03:55,637
fra i due, preferisco
"L'anno scorso a Marienbad". Sai?

48
00:03:55,638 --> 00:03:57,198
Sì. E' un cult.

49
00:03:58,900 --> 00:04:03,408
- Ti piace quell'obiettivo?
- Sì, è ottimo. E più leggero, certo.

50
00:04:03,529 --> 00:04:04,496
Bene.

51
00:04:04,497 --> 00:04:08,236
Sai che Michael non sa nulla di videocamere?

52
00:04:08,898 --> 00:04:11,729
Sì, ma gli sto dando lezioni.

53
00:04:13,600 --> 00:04:16,213
- A chi dai lezioni?
- Al mio ragazzo.

54
00:04:16,214 --> 00:04:19,646
E' un tipo grosso, alto e figo.

55
00:04:20,348 --> 00:04:23,975
- Sembra una delizia. Sì?
- Sì, dovresti conoscerlo.

56
00:04:26,884 --> 00:04:29,604
Vediamo... dove sarò fra cinque anni?

57
00:04:30,333 --> 00:04:34,377
Spero di aver superato l'esame di avvocato
ed esercitare la professione.

58
00:04:35,784 --> 00:04:38,655
Niente multinazionali... qualcosa...

59
00:04:39,336 --> 00:04:41,357
per l'ambiente, hai presente?

60
00:04:42,277 --> 00:04:43,387
L'ecologia è fantastica.

61
00:04:44,171 --> 00:04:46,245
- Da hippie.
- Sta' zitto!

62
00:04:46,815 --> 00:04:50,480
Oh, Cristo! Forse un lavoro alla HBO?

63
00:04:51,055 --> 00:04:53,845
O... tipo con Michael Moore.
Sarebbe una figata.

64
00:04:54,335 --> 00:04:55,377
Hippie al quadrato.

65
00:04:58,378 --> 00:05:00,779
Io sarò su una barca, in mezzo all'oceano.

66
00:05:00,974 --> 00:05:02,744
Con la mia bella ragazza accanto.

67
00:05:03,051 --> 00:05:05,262
Oh, che patetico.

68
00:05:05,269 --> 00:05:06,668
E puoi venire anche tu.

69
00:05:07,287 --> 00:05:09,623
Che carino! Hai visto che hai combinato?

70
00:05:13,400 --> 00:05:16,636
Considerato l'accaduto, cercate prima
di alzare la mano la prossima volta.

71
00:05:17,417 --> 00:05:21,267
Bene, geni, tirate fuori
penne e matite. Prendete nota.

72
00:05:21,621 --> 00:05:25,614
Bene, volgiamo l'attenzione al nostro
amico crudelmente noto come Maialino.

73
00:05:25,683 --> 00:05:30,308
Usa gli occhiali per accendere il fuoco
e la meridiana. Ma è anche razionale.

74
00:05:30,320 --> 00:05:33,439
Rappresenta il pensiero razionale sull'isola.

75
00:05:34,230 --> 00:05:38,005
- Cosa mi son perso?
- Un'altra lezione straordinaria di Ludensky.

76
00:05:38,006 --> 00:05:40,950
- Già.
- Sai che Simon è un personaggio profetico?

77
00:05:40,951 --> 00:05:41,967
Sì!

78
00:05:42,568 --> 00:05:45,149
No. Dimmi che l'hai registrata.

79
00:05:45,221 --> 00:05:48,119
- Dai, chi ti vuole bene come me?
- Vorrei riuscire a lasciarti.

80
00:05:48,166 --> 00:05:49,560
Già, come no.

81
00:05:49,803 --> 00:05:51,942
- Ehi!
- Stai attento, coglione!

82
00:05:53,042 --> 00:05:54,353
Cos'hai detto?

83
00:05:54,473 --> 00:05:56,620
- Dai, andiamocene.
- Vediamo.

84
00:06:00,192 --> 00:06:01,283
Oh, Dio!

85
00:06:03,407 --> 00:06:06,001
Ehi, riprendete la scena per il mio film?

86
00:06:06,239 --> 00:06:07,879
- Ma è legale?
- Chi se ne frega.

87
00:06:13,269 --> 00:06:14,362
Non promette niente di buono.

88
00:06:14,583 --> 00:06:17,409
Un omicidio nel campus?
Abitate a due isolati da qui.

89
00:06:19,150 --> 00:06:20,950
Guarda, guarda! Starsky e Hutch.

90
00:06:22,300 --> 00:06:23,831
Rizzoli e Isles.

91
00:06:24,281 --> 00:06:26,352
Agente speciale Rose
e agente speciale Hudson.

92
00:06:27,041 --> 00:06:28,047
Che cosa ci fate qui?

93
00:06:28,048 --> 00:06:29,739
Il nostro lavoro.
Vuole dirci cosa è successo?

94
00:06:29,870 --> 00:06:30,969
Ai tuoi ordini, capo.

95
00:06:31,097 --> 00:06:33,240
Ci ha chiamato la donna
che vive al piano di sopra.

96
00:06:33,386 --> 00:06:37,220
Dice di aver sentito un'aggressione,
è scesa giù e ha trovato il suo vicino.

97
00:06:37,409 --> 00:06:38,519
Jacob Carter.

98
00:06:39,400 --> 00:06:40,501
Come ha detto?

99
00:06:40,502 --> 00:06:43,148
- Jacob Carter? Non lo so.
- La testimone è in casa?

100
00:06:43,183 --> 00:06:46,011
Sì, certo, ma non è molto affidabile.

101
00:06:47,185 --> 00:06:50,892
Dice che ha sentito una specie
di ringhio, come di un coyote.

102
00:06:51,022 --> 00:06:51,816
Grandioso.

103
00:06:51,817 --> 00:06:54,022
Abbiamo qui l'FBI.

104
00:06:54,388 --> 00:06:56,893
Hanno ucciso il vicino,
ma a voi non frega niente.

105
00:06:56,894 --> 00:07:01,367
Non è vero. Non è che non mi frega, è che...

106
00:07:01,813 --> 00:07:04,367
cioè, è positivo
che sia arrivata l'FBI, no?

107
00:07:04,368 --> 00:07:06,400
E' una logica del tutto irritante.

108
00:07:06,401 --> 00:07:08,600
Ehi, piccola, ascolta.

109
00:07:10,333 --> 00:07:13,524
<i>Non capisco più il tuo amore</i>

110
00:07:13,565 --> 00:07:16,170
Che bella! Cos'è?

111
00:07:16,186 --> 00:07:18,263
E' la canzone di sottofondo
del nostro primo incontro.

112
00:07:18,264 --> 00:07:20,706
Oh, sei disgustosamente dolce.

113
00:07:23,077 --> 00:07:25,692
- Sei pronto? Bene.
- Sì.

114
00:07:25,727 --> 00:07:26,891
- Devo andare.
- Cosa?

115
00:07:27,506 --> 00:07:31,279
Prima prepari il terreno con una canzone
e poi te ne vai via come un lampo?

116
00:07:31,515 --> 00:07:34,159
Gli ho promesso che l'avrei aiutato
a testare le nuove videocamere.

117
00:07:34,359 --> 00:07:35,686
Ma non dirmi cazzate.

118
00:07:35,687 --> 00:07:38,769
Lo so che voi due idioti ve ne andate
a girare scene da mandare a Jackass.

119
00:07:38,770 --> 00:07:43,095
Dai. Lo sappiamo entrambi che non ha nessuno
con cui farlo. Sarà per un'altra volta.

120
00:07:43,892 --> 00:07:45,592
Come vuoi... tu per me non esisti più.

121
00:07:48,459 --> 00:07:49,501
Fa' qualcosa di fico.

122
00:07:49,502 --> 00:07:51,592
Cacchio, quest'albero è fantastico.
Aspetta...

123
00:07:51,593 --> 00:07:53,271
Mi metto... mi metto...

124
00:07:53,630 --> 00:07:54,837
mi metto a testa in giù e...

125
00:07:54,838 --> 00:07:56,179
No, no, ho detto "fico".

126
00:07:56,180 --> 00:07:57,586
Questo è stupido.

127
00:07:57,596 --> 00:07:58,927
Mi... mi vedi?

128
00:07:59,001 --> 00:08:01,422
Provo a andare... sono fico?

129
00:08:02,023 --> 00:08:03,773
Perché, a me sembra fico.

130
00:08:03,774 --> 00:08:05,406
Sembri "Scemo e più scemo: iniziò così".

131
00:08:06,770 --> 00:08:08,083
- Ehi, ehi, ehi.
- Eh?

132
00:08:08,084 --> 00:08:09,719
- Girati, girati.
- Eh?

133
00:08:10,053 --> 00:08:11,709
- Girati, ci sono i tizi del FBI.
- Eh?

134
00:08:11,710 --> 00:08:13,991
Aiutami a scendere dall'albero,
aiutami a scendere.

135
00:08:14,642 --> 00:08:16,561
Bene, la ringrazio dell'aiuto.

136
00:08:16,562 --> 00:08:18,344
Può andare.

137
00:08:20,844 --> 00:08:23,155
Okay... non c'è nessun caso.

138
00:08:23,156 --> 00:08:25,813
Sì che c'è. Sei arrugginito.

139
00:08:26,150 --> 00:08:28,304
Dobbiamo solo scavare più a fondo. Vieni.

140
00:08:33,713 --> 00:08:35,366
Cacchio, roba da matti.

141
00:08:36,346 --> 00:08:39,877
Sembra solo a me,
o quei due se la fanno tra di loro?

142
00:08:39,908 --> 00:08:41,344
- Andiamo.
- Sì.

143
00:08:47,034 --> 00:08:48,711
Guarda, guarda, guarda.

144
00:08:54,235 --> 00:08:55,662
Sì!

145
00:08:56,265 --> 00:08:58,721
"Idioti che si accoppiano all'aperto".

146
00:09:07,773 --> 00:09:09,025
Basta.

147
00:09:10,225 --> 00:09:11,980
Basta.

148
00:09:13,100 --> 00:09:16,230
- Terzo strike, sei un cazzone.
- E dai!

149
00:09:16,231 --> 00:09:18,882
- Che problema hai?
- Spaccherà, su Youtube.

150
00:09:21,149 --> 00:09:22,990
- Oh, cazzo.
- Oh, cazzo.

151
00:09:23,870 --> 00:09:25,006
Cazzo fate?

152
00:09:25,007 --> 00:09:26,849
- Cazzo, cazzo.
- Oh, Dio.

153
00:09:33,975 --> 00:09:36,193
Brian, Brian!

154
00:09:36,194 --> 00:09:38,255
Ci vediamo davanti a casa
della madre di Scott.

155
00:09:38,256 --> 00:09:39,446
Dio.

156
00:09:39,522 --> 00:09:42,333
Dai! Era un affare, cacchio!

157
00:10:01,778 --> 00:10:03,884
Grazie della serata, Bri.

158
00:10:05,038 --> 00:10:06,293
Ehilà?

159
00:10:07,245 --> 00:10:08,437
Ehilà?

160
00:10:09,593 --> 00:10:11,522
Scott, piantala, dai!

161
00:10:17,416 --> 00:10:18,541
Oh, Dio.

162
00:10:30,677 --> 00:10:33,650
Michael... puoi uscire.

163
00:10:33,932 --> 00:10:36,255
Scott ci ha cercato per un po',
ma poi se l'è filata.

164
00:10:38,928 --> 00:10:40,098
Mike?

165
00:10:43,381 --> 00:10:44,442
Mike?

166
00:10:44,596 --> 00:10:45,691
Bello.

167
00:10:46,226 --> 00:10:47,488
Oh, mio Dio, amico.

168
00:10:48,286 --> 00:10:49,785
Michael.

169
00:10:49,786 --> 00:10:52,099
- Stai bene?
- Sto bene.

170
00:10:52,100 --> 00:10:53,713
- Cos'è successo?
- Non lo so.

171
00:10:53,743 --> 00:10:54,940
Non lo so.

172
00:10:56,714 --> 00:10:57,880
Oh, Dio.

173
00:11:00,628 --> 00:11:01,692
Kate.

174
00:11:03,394 --> 00:11:04,984
Oh, mio Dio.

175
00:11:05,085 --> 00:11:06,974
Tesoro... tesoro... tesoro...

176
00:11:06,975 --> 00:11:08,340
Qualcosa ha morso Michael.

177
00:11:11,882 --> 00:11:13,440
- Oh, mio Dio.
- Cos'è?

178
00:11:13,441 --> 00:11:14,650
E' profonda?

179
00:11:15,278 --> 00:11:16,567
- Brian.
- Kate.

180
00:11:17,349 --> 00:11:19,004
- E' profonda?
- Il morso...

181
00:11:19,005 --> 00:11:20,357
il morso non c'è più.

182
00:11:20,756 --> 00:11:22,318
Non c'è più.

183
00:11:23,097 --> 00:11:25,638
- Stronzi... mi avete fatto uno scherzo?
- Eh?

184
00:11:25,935 --> 00:11:27,070
E' completamente sparito.

185
00:11:27,071 --> 00:11:28,821
Tesoro, va tutto bene.

186
00:11:29,926 --> 00:11:31,084
Tesoro, è tutto okay.

187
00:11:31,161 --> 00:11:32,580
Va tutto bene, piccolo.

188
00:11:33,228 --> 00:11:35,206
Il dottore ha detto che starà bene.

189
00:11:36,519 --> 00:11:38,002
L'hai sentito.

190
00:11:38,573 --> 00:11:41,085
Non ha un graffio, letteralmente.

191
00:11:41,768 --> 00:11:43,926
Se succedesse qualcosa a Michael,

192
00:11:44,260 --> 00:11:45,914
non saprei cosa fare.

193
00:11:45,958 --> 00:11:47,824
Va tutto bene.

194
00:11:54,712 --> 00:11:55,734
Cosa?

195
00:11:58,899 --> 00:12:00,494
Ma sei stato tu?

196
00:12:01,414 --> 00:12:05,242
Okay, okay, okay.
Ora, con una mano.

197
00:12:08,056 --> 00:12:11,902
- Oh, mio Dio.
- Fermo, fermo, fermo!

198
00:12:16,641 --> 00:12:18,464
Forse ti ha morso un alieno.

199
00:12:18,899 --> 00:12:20,557
Ecco il perché del FBI.

200
00:12:21,385 --> 00:12:23,527
O forse ti ha morso un mutante.

201
00:12:23,617 --> 00:12:25,432
Adesso sono un supereroe?

202
00:12:44,371 --> 00:12:46,090
Che stai facendo?

203
00:12:46,234 --> 00:12:48,011
Secondo te?

204
00:12:48,838 --> 00:12:50,764
Ho trovato su cosa sarà il mio film.

205
00:12:51,065 --> 00:12:52,265
Eh?

206
00:12:53,169 --> 00:12:56,809
Michael? Michael non è il tuo film.

207
00:12:57,157 --> 00:12:59,370
Non sappiamo neanche cosa gli è successo.

208
00:12:59,371 --> 00:13:00,670
Appunto.

209
00:13:01,576 --> 00:13:04,881
Filmerò le "origini" di Michael.

210
00:13:08,732 --> 00:13:10,324
Così mi spaventi.

211
00:13:10,325 --> 00:13:13,808
Davvero...
non c'è niente di supereroico qui.

212
00:13:13,809 --> 00:13:15,671
Solo un buonissimo bagel.

213
00:13:16,692 --> 00:13:18,546
Ho un'idea.

214
00:13:19,514 --> 00:13:22,451
Ti sembrerà bizzarra, ma non ridere, okay?

215
00:13:23,098 --> 00:13:24,514
Non te lo garantisco.

216
00:13:29,903 --> 00:13:33,732
Voglio riuscire a fare quello che fai tu.

217
00:13:33,949 --> 00:13:36,295
Pensavo potessimo tornare laggiù,

218
00:13:36,296 --> 00:13:37,695
e farmi mordere da quella cosa,

219
00:13:37,696 --> 00:13:40,980
- così saremmo entrambi supereroi.
- Basta! Ma dici sul serio?

220
00:13:42,012 --> 00:13:43,987
Michael, non puoi tenere questa cosa per te.

221
00:13:43,988 --> 00:13:45,640
Tenermi cosa?

222
00:13:46,107 --> 00:13:48,878
Non sappiamo neanche cosa sia.
Cosa te ne fai?

223
00:13:51,587 --> 00:13:54,535
Io non voglio più essere Maialino, cacchio.

224
00:13:54,536 --> 00:13:56,440
Non sei un maiale, amico.

225
00:13:57,326 --> 00:13:59,910
Brian, ascoltami,
non c'è niente che non vada in te.

226
00:14:00,076 --> 00:14:02,841
Devi solo capire cosa vuoi fare, e farlo.

227
00:14:03,723 --> 00:14:05,763
Fidati... lascia perdere.

228
00:14:07,138 --> 00:14:09,325
Certo, non voglio mica
essere superforte,

229
00:14:09,326 --> 00:14:11,941
o non dover pregare
per avere un po' di fica, o...

230
00:14:12,857 --> 00:14:14,605
Ti prego... ti prego.

231
00:14:14,606 --> 00:14:16,123
No, amico!

232
00:14:16,953 --> 00:14:18,034
No.

233
00:14:23,514 --> 00:14:24,967
- Io non vado.
- Io non vado.

234
00:14:28,016 --> 00:14:29,402
Bambinetti...

235
00:14:37,035 --> 00:14:38,724
Ragazzi...

236
00:14:38,951 --> 00:14:40,177
è l'FBI.

237
00:14:40,892 --> 00:14:43,160
- Come?
- E' L'FBI.

238
00:14:51,105 --> 00:14:52,691
- Salve.
- Salve.

239
00:14:52,692 --> 00:14:54,214
Agenti speciali Rose e Hudson.

240
00:14:54,215 --> 00:14:57,604
Volevamo farle delle domande
sull'omicidio avvenuto a pochi isolati da qui.

241
00:14:57,651 --> 00:15:00,415
Prima di tutto,
conosceva la vittima, Jacob Carter?

242
00:15:00,515 --> 00:15:01,841
No, non direi.

243
00:15:01,888 --> 00:15:04,199
Ricorda qualche stranezza, quella notte?

244
00:15:04,952 --> 00:15:06,169
Non al momento.

245
00:15:06,264 --> 00:15:07,375
Okay.

246
00:15:08,292 --> 00:15:10,343
Sa se qualcuno nel quartiere è stato...

247
00:15:10,356 --> 00:15:11,578
è stato morso?

248
00:15:12,870 --> 00:15:15,418
- Mi assecondi...
- No, non credo.

249
00:15:16,176 --> 00:15:18,106
Va bene, tranquillo, facciamo così...

250
00:15:18,107 --> 00:15:20,257
se sente qualcosa di strano...

251
00:15:21,378 --> 00:15:22,678
ci chiami.

252
00:15:23,588 --> 00:15:25,007
A qualunque ora.

253
00:15:26,625 --> 00:15:27,924
Grazie.

254
00:15:27,925 --> 00:15:29,165
Grazie a voi.

255
00:15:31,495 --> 00:15:33,816
- Ottimo!
- Allora, che pensi?

256
00:15:34,376 --> 00:15:37,215
Stando a cosa abbiamo raccolto finora,
potrebbe essere un altro dio maya.

257
00:15:37,216 --> 00:15:38,956
Oh, grandioso,

258
00:15:38,957 --> 00:15:40,957
perché l'altro era proprio uno spasso!

259
00:15:41,870 --> 00:15:43,861
- Ai dormitori del campus?
- Sì.

260
00:15:48,892 --> 00:15:51,763
L'FBI è sulle tracce di cosa ti ha morso.

261
00:15:52,694 --> 00:15:54,584
Sei un X-File?

262
00:15:55,195 --> 00:15:56,195
No...

263
00:15:56,560 --> 00:15:58,580
non è un X-File.

264
00:15:58,581 --> 00:15:59,745
Ascoltate...

265
00:16:01,735 --> 00:16:04,316
<i>...finora,
potrebbe essere un altro dio maya.</i>

266
00:16:05,846 --> 00:16:07,497
"Sono un dio dorato!".
("Quasi famosi". Ndr)

267
00:16:07,908 --> 00:16:10,288
"Sono un dio dorato!".

268
00:16:12,649 --> 00:16:15,030
Siete proprio due idioti!

269
00:16:33,879 --> 00:16:36,229
"Sono un dio dorato!".

270
00:16:42,992 --> 00:16:44,722
Sono un dio.

271
00:17:57,768 --> 00:17:59,768
Che si dice, femminucce?

272
00:18:00,759 --> 00:18:03,739
Io sono Scotty P. e faccio la ronda
insieme all'Oak Hill Crew...

273
00:18:03,740 --> 00:18:05,094
Doug,

274
00:18:05,095 --> 00:18:06,248
Evan,

275
00:18:06,249 --> 00:18:07,531
Tucker.

276
00:18:08,391 --> 00:18:12,030
Vedete, un animale ha ucciso
un cittadino del posto,

277
00:18:12,231 --> 00:18:13,701
quindi, siamo qui, stasera,

278
00:18:13,702 --> 00:18:15,972
per assicurarci che le strade siano sicure

279
00:18:15,982 --> 00:18:19,052
per tutte voi, bei tesorini
che siete in giro. A posto?

280
00:18:19,053 --> 00:18:21,476
- Partiamo, ragazzi. Andiamo!
- Okay.

281
00:18:27,930 --> 00:18:29,139
Yo!

282
00:18:30,749 --> 00:18:32,899
Levati dalle palle, cretino. Non stasera.

283
00:18:33,512 --> 00:18:36,190
Oh, me la sto facendo sotto!

284
00:18:36,191 --> 00:18:37,480
Senti qua...

285
00:18:38,030 --> 00:18:40,511
Cosa... ma che...?

286
00:18:42,281 --> 00:18:44,421
Ora ti prendo, pezzo di...

287
00:18:49,999 --> 00:18:52,899
Perché non vieni fuori e le prendi da uomo?

288
00:19:00,080 --> 00:19:01,699
Se non vieni a batterti,

289
00:19:01,700 --> 00:19:03,820
vado a fare una visitina
alla tua amichetta...

290
00:19:04,221 --> 00:19:05,541
Kate?

291
00:19:05,611 --> 00:19:08,891
Sì, vado da Kate e le faccio vedere
cosa un uomo vero...

292
00:19:10,972 --> 00:19:12,342
Micheal?

293
00:19:17,542 --> 00:19:19,502
Bello, credi sia divertente?!

294
00:19:20,306 --> 00:19:22,906
Dai! Vedi di smetterla!

295
00:19:34,856 --> 00:19:36,697
Posso chiederti una cosa su di lui?

296
00:19:37,277 --> 00:19:38,988
Dopo tutto quello che è successo...

297
00:19:39,539 --> 00:19:40,968
non hai paura di lui?

298
00:19:43,439 --> 00:19:45,428
All'inizio, sì...

299
00:19:45,429 --> 00:19:47,700
cioè, faceva un po' paura.

300
00:19:48,360 --> 00:19:49,578
Ma poi...

301
00:19:49,879 --> 00:19:52,670
in tutta onestà...

302
00:19:53,551 --> 00:19:56,541
è diventato molto eccitante.

303
00:19:57,871 --> 00:20:00,493
Oh... Mio... Dio!

304
00:20:04,053 --> 00:20:05,453
Amore?

305
00:20:05,863 --> 00:20:07,184
Senti...

306
00:20:08,344 --> 00:20:09,660
ci racconti cos'è successo?

307
00:20:09,661 --> 00:20:12,171
Mi... sono imbattuto in Scott.

308
00:20:12,762 --> 00:20:14,962
Mi ha rincorso e credo di averlo ucciso.

309
00:20:15,372 --> 00:20:17,340
- Cosa?
- Spegnila.

310
00:20:17,880 --> 00:20:19,140
Spegni!

311
00:20:20,911 --> 00:20:23,672
Ha iniziato a parlare di te
e non ci ho visto più...

312
00:20:24,722 --> 00:20:27,093
poi, ricordo solo la corsa verso casa.

313
00:20:28,653 --> 00:20:30,059
Per il video...

314
00:20:31,806 --> 00:20:34,036
cos'erano quelle cose
che avevi sulle mani? Artigli?

315
00:20:34,337 --> 00:20:35,704
Ti ha visto qualcuno?

316
00:20:35,705 --> 00:20:37,695
- Kate, non vorrai giustificare...
- No.

317
00:20:37,696 --> 00:20:39,907
Non sappiamo cos'è successo, Brian!

318
00:20:39,908 --> 00:20:42,086
Che c'è, non può difendersi?

319
00:20:42,516 --> 00:20:43,597
E dammela!

320
00:20:49,252 --> 00:20:50,691
Sapevo che vi avrei rivisto...

321
00:20:50,692 --> 00:20:53,192
Se aveste fatto bene il vostro lavoro,
non saremmo qui, no?

322
00:20:53,193 --> 00:20:54,668
- Calma...
- Cos'abbiamo?

323
00:20:54,669 --> 00:20:55,943
La vittima si chiamava Scott Parker.

324
00:20:55,944 --> 00:20:59,113
Pare che la cosa che ha ucciso quel Carter
abbia ucciso anche il signor Parker.

325
00:20:59,114 --> 00:21:00,323
Fermo, la stessa "cosa"?

326
00:21:00,324 --> 00:21:02,894
Sentite, sarò solo un provincialotto,

327
00:21:02,895 --> 00:21:05,516
ma questo ragazzo
è stato fatto a brandelli da un animale.

328
00:21:06,496 --> 00:21:07,838
Dov'è il cuore?

329
00:21:08,467 --> 00:21:10,267
Un agente l'ha trovato laggiù.

330
00:21:10,268 --> 00:21:12,233
- Mangiato, in gran parte.
- Fatecelo vedere.

331
00:21:18,303 --> 00:21:20,154
Brian, aspetta!

332
00:21:23,154 --> 00:21:25,305
Hai mangiato un cuore umano?

333
00:21:26,835 --> 00:21:28,726
- L'hai fatto?
- Ma di che stai parlando?

334
00:21:28,843 --> 00:21:31,076
- Di che sta parlando?
- Scott è morto.

335
00:21:31,937 --> 00:21:34,556
- Fatto a pezzettini e il cuore è andato.
- Non vuol dire che Micheal...

336
00:21:34,557 --> 00:21:35,698
E cosa credi gli sia successo?

337
00:21:35,699 --> 00:21:37,863
- Dov'è il cuore, Micheal?
- Non ricordo cos'è successo.

338
00:21:37,864 --> 00:21:40,630
- Non mentirmi!
- Brian, calmati!

339
00:21:40,631 --> 00:21:44,472
Sentite... deve esserci una spiegazione...

340
00:21:44,582 --> 00:21:46,003
Ah, sì?

341
00:21:46,463 --> 00:21:47,612
E' stata...

342
00:21:48,213 --> 00:21:49,896
legittima difesa.

343
00:21:50,197 --> 00:21:52,897
Mangiare un cuore è legittima difesa?
Kate, chi vuoi convincere, me o te stessa?

344
00:21:52,898 --> 00:21:54,594
E' meglio se ti allontani...

345
00:21:54,716 --> 00:21:55,852
E perché?

346
00:21:55,853 --> 00:21:57,575
Vuoi mangiare anche il mio cuore?

347
00:21:59,036 --> 00:22:00,336
Micheal!

348
00:22:03,906 --> 00:22:06,016
Non so cosa mi stia succedendo...

349
00:22:07,835 --> 00:22:09,956
non so più chi sono...

350
00:22:10,676 --> 00:22:12,746
Sei Micheal Wheeler.

351
00:22:14,358 --> 00:22:16,688
E sei mio, okay?

352
00:22:16,689 --> 00:22:18,498
Mi hai sentito?

353
00:22:27,242 --> 00:22:29,572
- Dobbiamo chiamare la polizia.
- Brian...

354
00:22:30,894 --> 00:22:32,603
Kate, ma come fai?

355
00:22:33,354 --> 00:22:36,720
Devi aprire gli occhi! Qualunque cosa sia...

356
00:22:36,721 --> 00:22:38,235
non è un bene... non è un bene per te.

357
00:22:38,336 --> 00:22:42,616
- Non voleva farti male... ma non ci arrivi?
- Ma l'ha fatto!

358
00:22:43,167 --> 00:22:44,816
Cosa? Cos'è che non capisco?

359
00:22:44,817 --> 00:22:46,627
Non hai mai amato nessuno.

360
00:22:49,377 --> 00:22:51,467
Quello che ci serve...

361
00:22:51,468 --> 00:22:53,038
sono delle risposte.

362
00:22:57,536 --> 00:22:58,996
Non riesco a sentirli...

363
00:22:59,687 --> 00:23:01,615
Onestamente, Kate, che stiamo facendo?

364
00:23:01,616 --> 00:23:04,136
Cosa stiamo facendo? Ma davvero?

365
00:23:05,007 --> 00:23:07,427
Aspetta, Kate, no!

366
00:23:10,109 --> 00:23:12,018
Si vedono chiaramente dei graffi
su entrambe le vittime,

367
00:23:12,019 --> 00:23:14,398
ma presentano
la curvatura tipica degli artigli.

368
00:23:14,449 --> 00:23:18,109
Non saprei... magari,
un animale selvatico in libertà?

369
00:23:19,441 --> 00:23:21,931
L'animale più grande della contea
è l'orsetto lavatore.

370
00:23:23,004 --> 00:23:26,106
- Grazie del suo tempo, davvero.
- Si figuri.

371
00:23:27,232 --> 00:23:29,101
No! No!

372
00:23:29,573 --> 00:23:31,452
Che mi sono perso? Trovato niente?

373
00:23:31,453 --> 00:23:34,192
No, a meno che non voglia dare la caccia
all'Orsetto Ricchione.

374
00:23:34,193 --> 00:23:35,373
Ottimo!

375
00:23:35,374 --> 00:23:37,524
I file della polizia locale
non sono online,

376
00:23:37,525 --> 00:23:39,815
così, ho scavato negli archivi della contea.

377
00:23:39,886 --> 00:23:43,315
10 anni fa, un omicidio irrisolto simile.
Guarda.

378
00:23:43,316 --> 00:23:45,798
Ucciso da artigli e il cuore mancava?

379
00:23:45,799 --> 00:23:48,519
- Quindi, si tratta di...
- No, non è quel periodo del mese.

380
00:23:50,247 --> 00:23:51,857
- Grandioso!
- Già...

381
00:23:52,317 --> 00:23:54,045
Okay, buttiamoci sui libri

382
00:23:54,046 --> 00:23:55,408
e andiamo a sfamare la bestia.

383
00:23:57,829 --> 00:24:00,358
Sanno qualcosa, dobbiamo seguirli.

384
00:24:00,899 --> 00:24:02,369
Micheal!

385
00:24:02,370 --> 00:24:04,069
Ma dai, Micheal!

386
00:24:05,225 --> 00:24:06,325
Cavolo.

387
00:24:06,835 --> 00:24:08,369
Come ci hai trovati?

388
00:24:08,383 --> 00:24:10,624
Grazie al GPS dei vostri telefoni.

389
00:24:13,020 --> 00:24:15,659
Sai, inizi a spaventarmi, amico.

390
00:24:16,091 --> 00:24:18,353
La cosa è reciproca, bello.

391
00:24:18,680 --> 00:24:21,167
In cos'altro sai infiltrarti, Brian?

392
00:24:22,490 --> 00:24:23,600
In qualunque cosa.

393
00:24:29,855 --> 00:24:31,426
Prova, prova. Mi sentite?

394
00:24:31,471 --> 00:24:32,602
Ricevuto.

395
00:24:33,183 --> 00:24:36,466
Sì, il video si sta caricando
sul mio computer proprio adesso.

396
00:24:36,722 --> 00:24:38,178
Entra,

397
00:24:38,240 --> 00:24:41,026
assicurati di essere abbastanza vicina
e dovremmo farcela.

398
00:24:41,961 --> 00:24:42,966
E...

399
00:24:43,286 --> 00:24:44,772
non farti arrestare.

400
00:24:45,752 --> 00:24:47,388
- Faccio io.
- Sicuro?

401
00:24:47,398 --> 00:24:49,069
Sì. Dammi la borsa.

402
00:25:02,997 --> 00:25:04,117
Va bene?

403
00:25:05,243 --> 00:25:06,866
Un po' più a sinistra.

404
00:25:09,041 --> 00:25:10,544
Ora?

405
00:25:12,760 --> 00:25:14,540
<i>Grandioso. Grazie.</i>

406
00:25:15,230 --> 00:25:16,230
<i>Grazie.</i>

407
00:25:17,603 --> 00:25:19,404
Amico, due hamburger?

408
00:25:19,715 --> 00:25:23,419
Ehi, in Purgatorio non ho mangiato
seriamente per un anno, okay?

409
00:25:24,275 --> 00:25:27,078
"Occhi aperti e arterie ostruite...
non possono perdere".

410
00:25:30,241 --> 00:25:31,466
Ehi, senti questa.

411
00:25:31,787 --> 00:25:35,564
"I licantropi trasformati
entro quattro generazioni dal purosangue..."

412
00:25:36,237 --> 00:25:37,436
Pensi si riferisca all'Alfa?

413
00:25:39,404 --> 00:25:44,084
"sono meno selvaggi e possono trasformarsi
prima, durante e dopo il ciclo lunare".

414
00:25:44,615 --> 00:25:45,636
Boom.

415
00:25:45,971 --> 00:25:47,029
Fammi vedere.

416
00:25:47,033 --> 00:25:50,593
<i>"I purosangue non perdono conoscenza durante
la trasformazione. Possono controllarsi."</i>

417
00:25:50,665 --> 00:25:53,823
<i>Alcuni sono stati in grado di sostentarsi
con cuori di animali.</i>

418
00:25:53,988 --> 00:25:54,988
<i>Quindi...</i>

419
00:25:55,108 --> 00:25:58,208
cosa, stiamo cacciando un licantropo
con il pedigree?

420
00:25:58,549 --> 00:26:00,748
Grandioso. Speriamo abbia l'attestato.

421
00:26:00,754 --> 00:26:02,612
Sì, e che l'argento possa ucciderlo.

422
00:26:02,625 --> 00:26:03,645
<i>Quindi... cos'è successo?</i>

423
00:26:03,882 --> 00:26:06,949
<i>Il "campione" arriva qui 10 anni fa,
uccide una poveraccia...</i>

424
00:26:06,956 --> 00:26:10,034
<i>poi quando le acque si calmano
ed è tutto tranquillo, mette su bottega?</i>

425
00:26:10,066 --> 00:26:12,961
Sì, viene per i cuori umani,
resta per le studentesse.

426
00:26:13,081 --> 00:26:15,915
Giusto. Poi va tutto bene,

427
00:26:16,035 --> 00:26:17,363
mangia cuori di animali...

428
00:26:17,376 --> 00:26:19,208
fino a che non gli torna la voglia
per quelli umani.

429
00:26:19,220 --> 00:26:20,712
<i>Te l'ho detto che c'era un caso qui.</i>

430
00:26:20,725 --> 00:26:22,850
<i>Ora dobbiamo solo trovarlo e ucciderlo.</i>

431
00:26:27,720 --> 00:26:29,254
Sono un licantropo.

432
00:26:30,126 --> 00:26:32,993
- Sono un licantropo.
- Michael, dai. Tesoro, calmati.

433
00:26:32,996 --> 00:26:34,504
- Calmarmi? Sono un licantropo!
- Ehi, dobbiamo...

434
00:26:34,514 --> 00:26:37,791
- L'FBI sta cercando di uccidermi.
- Zitti! State zitti, okay?

435
00:26:38,443 --> 00:26:39,909
Prima di tutto, quei tizi...

436
00:26:39,915 --> 00:26:41,726
quelli non sono dell'FBI, capito?

437
00:26:41,803 --> 00:26:45,823
Sono sicura che gli agenti dell'FBI
non dicono "grandioso" così tante volte.

438
00:26:46,586 --> 00:26:49,477
Va bene? E... sicuramente non cacciano
ed uccidono studenti universitari.

439
00:26:50,699 --> 00:26:52,773
Hanno... detto qualcos'altro?

440
00:26:53,389 --> 00:26:56,993
Amico, si sono seduti e hanno parlato
di come siano stati separati per un anno.

441
00:26:57,060 --> 00:27:00,370
Probabilmente avevi ragione riguardo
il fatto che se la fanno tra loro...

442
00:27:00,693 --> 00:27:01,881
Sono fottuto.

443
00:27:02,502 --> 00:27:03,917
- Sono fottuto.
- Kate, dai. Cosa dobbiamo fare?

444
00:27:03,924 --> 00:27:07,397
Ok, sapete una cosa? State perdendo di vista
la cosa più importante, okay?

445
00:27:08,143 --> 00:27:10,467
Non... sanno di te, Michael.

446
00:27:11,288 --> 00:27:15,344
Stanno cercando chiunque
o qualunque cosa ti abbia morso,

447
00:27:16,038 --> 00:27:17,232
il purosangue.

448
00:27:19,002 --> 00:27:20,002
Questo...

449
00:27:20,572 --> 00:27:22,125
ci da del tempo...

450
00:27:23,838 --> 00:27:25,424
per capire come agire, va bene?

451
00:27:25,601 --> 00:27:27,052
Quindi, qual è il piano?

452
00:27:27,947 --> 00:27:30,016
Mangiare cuori di pollo
per il resto della mia vita?

453
00:27:30,340 --> 00:27:32,073
Michael. Tesoro.

454
00:27:57,148 --> 00:27:58,362
Ehi, ragazzi.

455
00:27:59,715 --> 00:28:01,068
Credo di aver trovato qualcosa.

456
00:28:45,995 --> 00:28:49,827
E' presto per l'ora di ricevimento, Brian.
In cosa posso aiutarti?

457
00:28:51,608 --> 00:28:53,116
So cos'è lei.

458
00:29:18,909 --> 00:29:20,901
Ehi. Cosa stai facendo?

459
00:29:21,401 --> 00:29:22,920
Ce ne andiamo domani mattina.

460
00:29:22,969 --> 00:29:24,189
Cosa? Perché?

461
00:29:24,420 --> 00:29:26,600
Quei tizi... ascolta,
potrebbero trovare Michael e...

462
00:29:26,605 --> 00:29:29,098
No, Kate, non devi preoccuparti di questo.

463
00:29:29,174 --> 00:29:31,539
Non devi preoccuparti di niente.
Me ne sono occupato io.

464
00:29:31,541 --> 00:29:33,145
Ti sei occupato di cosa?

465
00:29:34,820 --> 00:29:35,841
Brian...

466
00:29:36,532 --> 00:29:37,883
cos'hai fatto?

467
00:29:43,028 --> 00:29:44,668
So cos'è lei.

468
00:29:46,900 --> 00:29:48,803
Sì, il tuo professore.

469
00:29:49,089 --> 00:29:51,124
E grazie. La stavo cercando.

470
00:29:51,135 --> 00:29:53,248
- Dove l'hai trovata?
- Dove l'ha lasciata...

471
00:29:54,227 --> 00:29:55,712
dopo aver morso il mio amico.

472
00:29:55,716 --> 00:29:58,647
- Scusa. Cosa stai...
- La smetta. Basta. Basta nasconderlo.

473
00:29:58,767 --> 00:30:00,838
Mi ascolti attentamente.

474
00:30:00,854 --> 00:30:03,766
Sto filmando.
E c'è anche una telecamera nascosta.

475
00:30:04,381 --> 00:30:07,371
Sta trasmettendo sul mio computer a casa,
quindi se dovesse...

476
00:30:07,491 --> 00:30:09,705
- succedermi qualcosa...
- Non ti succederà niente, Brian.

477
00:30:09,713 --> 00:30:11,399
Sai una cosa? Devi calmarti.

478
00:30:11,403 --> 00:30:13,513
Voglio che mi trasformi in un licantropo.

479
00:30:16,440 --> 00:30:18,898
- Brian, non so dove tu abbia...
- Non lo sa?

480
00:30:20,184 --> 00:30:21,189
Davvero?

481
00:30:22,996 --> 00:30:24,159
Beh, potrei...

482
00:30:24,165 --> 00:30:25,431
- tagliarla con questo.
- Brian!

483
00:30:25,434 --> 00:30:27,618
- Ascoltami...
- E' d'argento, lo sa?

484
00:30:27,738 --> 00:30:28,911
Ascolta, non sono...

485
00:30:29,115 --> 00:30:30,622
per favore, non sono quello...

486
00:30:30,623 --> 00:30:33,420
- che credi.
- Non mi interessa. Voglio che mi trasformi.

487
00:30:38,218 --> 00:30:39,779
Non voglio farti del male.

488
00:30:40,210 --> 00:30:42,377
Non lo farà, perché in caso contrario,

489
00:30:42,649 --> 00:30:45,013
tutto questo finirà sulla CNN.

490
00:30:49,536 --> 00:30:54,154
Si è imbattuto in Carter, si è trasformato
e poi? Ha ripreso gusto a mangiare cuori?

491
00:30:55,957 --> 00:30:58,943
Non dimentichi mai il sapore,
se sei così stupido da averlo provato.

492
00:30:59,369 --> 00:31:01,155
Una volta provato il cuore umano,

493
00:31:01,275 --> 00:31:02,864
è quasi impossibile

494
00:31:02,984 --> 00:31:04,733
controllare il mostro che hai dentro.

495
00:31:04,738 --> 00:31:05,815
Ma l'ho fatto...

496
00:31:06,774 --> 00:31:08,517
fino alla settimana scorsa quando...

497
00:31:09,249 --> 00:31:12,106
ho avuto una ricaduta.
Per così dire...

498
00:31:12,377 --> 00:31:14,392
Non hai idea... nessuna idea...

499
00:31:15,121 --> 00:31:16,683
di quanto sia difficile.

500
00:31:16,803 --> 00:31:20,969
Mi sono sforzato a non far male a nessuno.
Mi sono abituato a...

501
00:31:22,018 --> 00:31:23,688
mangiare altri cuori.

502
00:31:23,699 --> 00:31:25,063
Quelli degli animali.

503
00:31:25,201 --> 00:31:27,946
- E sono rimasto pulito...
- Fino alla settimana scorsa?

504
00:31:32,241 --> 00:31:33,741
E poi ho visto Carter...

505
00:31:34,346 --> 00:31:35,932
solo, ed era...

506
00:31:37,496 --> 00:31:38,762
sembrava così debole.

507
00:31:38,775 --> 00:31:41,203
E' più difficile coprire le tracce
al giorno d'oggi.

508
00:31:41,323 --> 00:31:44,302
Sapevo che un cacciatore
l'avrebbe scoperto prima o poi.

509
00:31:44,360 --> 00:31:45,376
E' così.

510
00:31:45,988 --> 00:31:46,999
Sono arrivati.

511
00:31:48,394 --> 00:31:50,200
Le serviva un capro espiatorio.

512
00:31:50,807 --> 00:31:52,264
Michael.

513
00:31:53,174 --> 00:31:54,631
Già...

514
00:31:55,217 --> 00:31:56,774
Il giovanotto...

515
00:31:57,132 --> 00:31:59,584
che dorme quasi sempre alle mie lezioni.

516
00:32:00,900 --> 00:32:02,394
Cioè, chi l'avrebbe notato?

517
00:32:03,408 --> 00:32:04,858
Io.

518
00:32:06,072 --> 00:32:07,489
Perché lo fai?

519
00:32:07,490 --> 00:32:09,592
Voglio vedere coi vostri occhi...

520
00:32:10,534 --> 00:32:11,616
fare come voi.

521
00:32:11,617 --> 00:32:13,759
Sono stufo di essere Maialino.

522
00:32:15,050 --> 00:32:16,521
Voglio essere Lupo.

523
00:32:16,522 --> 00:32:18,899
Non siamo noi a sceglierlo!

524
00:32:23,493 --> 00:32:24,943
Io sì.

525
00:32:25,995 --> 00:32:27,686
- Oddio!
- Brian!

526
00:32:27,687 --> 00:32:29,441
- Oh mio Dio!
- Cos'è, sei impazzito?

527
00:32:29,551 --> 00:32:31,070
No, scusa...

528
00:32:31,541 --> 00:32:33,694
se ti ho salvato il culo, guarda qua!

529
00:32:48,226 --> 00:32:49,720
Ehi!

530
00:33:00,062 --> 00:33:01,519
Grazie.

531
00:33:03,389 --> 00:33:05,642
Non avevo mai ucciso un purosangue.

532
00:33:07,276 --> 00:33:08,733
Cosa guardava?

533
00:33:08,857 --> 00:33:10,377
Ma che cavolo...

534
00:33:13,508 --> 00:33:14,958
Visto?

535
00:33:16,182 --> 00:33:17,696
Problema risolto!

536
00:33:17,848 --> 00:33:20,395
Hanno ucciso il purosangue,
passano ad altro,

537
00:33:20,604 --> 00:33:22,648
e noi siamo a posto, come dicevi tu.

538
00:33:22,649 --> 00:33:24,560
- Non ho mai detto...
- Kate,

539
00:33:24,583 --> 00:33:26,033
l'ho...

540
00:33:26,436 --> 00:33:28,291
l'ho fatto per proteggerti.

541
00:33:29,855 --> 00:33:31,437
Al posto tuo!

542
00:33:32,317 --> 00:33:34,134
Hanno visto la telecamera, Brian.

543
00:33:35,073 --> 00:33:38,042
Non capisci che risaliranno a te?
Ma che diavolo hai?

544
00:33:42,373 --> 00:33:43,790
Non ho niente.

545
00:33:43,791 --> 00:33:45,241
Me l'hai detto tu.

546
00:33:46,972 --> 00:33:48,442
E' che...

547
00:33:48,887 --> 00:33:50,577
ho finalmente capito cosa voglio,

548
00:33:50,578 --> 00:33:51,784
e sto provando a ottenerlo.

549
00:33:51,785 --> 00:33:53,546
Credevi che mi nascondessi qui dietro?

550
00:33:55,297 --> 00:33:56,904
No, era dietro di te.

551
00:34:00,736 --> 00:34:02,281
Non vivrò più...

552
00:34:02,527 --> 00:34:04,046
nella tua ombra.

553
00:34:04,719 --> 00:34:06,686
L'ho sempre fatto.

554
00:34:07,168 --> 00:34:08,618
Ma ora...

555
00:34:08,809 --> 00:34:10,354
siamo uguali.

556
00:34:10,948 --> 00:34:13,843
- Stesse capacità, vero?
- Ma credi sia un gioco?

557
00:34:15,045 --> 00:34:17,335
Sai minimamente in cosa ti sei messo?

558
00:34:18,061 --> 00:34:20,712
- Beh, tu non mi avresti morso, quindi...
- Glielo hai chiesto?

559
00:34:20,934 --> 00:34:23,553
- Ti ha chiesto di morderlo?
- Non l'ho fatto, okay?

560
00:34:24,242 --> 00:34:25,873
Non volevo farti del male.

561
00:34:26,057 --> 00:34:27,900
Non l'avrei mai fatto, Brian!

562
00:34:28,836 --> 00:34:31,023
Questa cosa dentro di me...
non vorresti averla!

563
00:34:31,024 --> 00:34:33,430
Beh, direi che ormai è tardi.

564
00:34:34,472 --> 00:34:36,170
Ricordo quando ho attaccato Scott...

565
00:34:36,421 --> 00:34:38,638
Gli ho strappato dal petto il cuore pulsante,

566
00:34:38,639 --> 00:34:42,151
e ricordo il suo sguardo privo di vita,
mentre addentavo quel cuore, Brian!

567
00:34:42,936 --> 00:34:45,202
E soprattutto, ricordo il sapore...

568
00:34:45,224 --> 00:34:47,756
dolce e delizioso, e mai,
prima di assaggiarlo,

569
00:34:47,757 --> 00:34:50,887
mi ero sentito così forte e inarrestabile!

570
00:34:52,803 --> 00:34:54,292
Così inerme!

571
00:34:54,321 --> 00:34:55,458
Non ti serve uno come Michael,

572
00:34:55,459 --> 00:34:58,466
- ma qualcuno che si occupi di te.
- So badare a me stessa.

573
00:35:00,276 --> 00:35:01,556
Lasciala.

574
00:35:01,557 --> 00:35:03,007
Altrimenti?

575
00:35:03,696 --> 00:35:05,340
Ti rimetti a piangere?

576
00:35:07,050 --> 00:35:08,927
No! No!

577
00:35:08,928 --> 00:35:10,385
No!

578
00:35:11,000 --> 00:35:12,491
No!

579
00:35:14,800 --> 00:35:16,399
No!

580
00:35:24,256 --> 00:35:26,186
Dio! Dio!

581
00:35:27,638 --> 00:35:28,948
Dio!

582
00:35:28,949 --> 00:35:31,127
Oh, tesoro! Tesoro...

583
00:35:31,859 --> 00:35:33,275
Non morire, ti prego!

584
00:35:33,276 --> 00:35:35,691
Non morire, ti prego!
Ti prego, no!

585
00:35:38,005 --> 00:35:40,202
- Ti amo, piccola.
- Ti amo!

586
00:35:42,000 --> 00:35:43,482
Michael?

587
00:35:44,214 --> 00:35:45,762
Michael!

588
00:36:02,066 --> 00:36:03,802
Kate, ascoltami!

589
00:36:04,745 --> 00:36:06,323
Ti amo!

590
00:36:06,324 --> 00:36:08,337
Ti amo, lo capirai...

591
00:36:08,338 --> 00:36:09,941
Devi vederlo coi miei occhi,

592
00:36:09,942 --> 00:36:11,996
dopo che ti avrò morsa, capirai!

593
00:36:24,333 --> 00:36:25,815
Kate?

594
00:36:26,419 --> 00:36:27,914
Fammi entrare.

595
00:36:29,835 --> 00:36:32,076
Scusa, non volevo spaventarti.

596
00:36:33,557 --> 00:36:35,201
Si può risolvere, si...

597
00:36:36,019 --> 00:36:37,588
Fammi entrare, okay?

598
00:36:58,993 --> 00:37:00,443
Brian?

599
00:37:02,102 --> 00:37:03,671
Brian, sto uscendo!

600
00:37:05,229 --> 00:37:06,786
Ora ci sono.

601
00:37:08,653 --> 00:37:10,210
Ti capisco.

602
00:37:13,658 --> 00:37:15,588
Vedi, le cose si risolvono...

603
00:37:16,605 --> 00:37:18,187
Già...

604
00:37:18,433 --> 00:37:19,915
Si risolvono.

605
00:37:20,522 --> 00:37:22,091
Tieni.

606
00:37:28,259 --> 00:37:30,002
No, no!

607
00:37:43,629 --> 00:37:46,492
Non ho finito il film di Brian
per giustificare il tutto.

608
00:37:48,731 --> 00:37:50,536
La sincera verità...

609
00:37:51,479 --> 00:37:54,073
è che non ho capito
neanch' io cos'è successo.

610
00:37:56,098 --> 00:37:57,860
Però volevo sapeste...

611
00:37:57,861 --> 00:38:00,217
che Michael non è sempre stato un mostro.

612
00:38:02,303 --> 00:38:03,848
Nessuno di noi lo è stato.

613
00:38:07,377 --> 00:38:09,306
Dove sarò fra cinque anni?

614
00:38:09,466 --> 00:38:11,487
Spero di aver superato l'esame di avvocato

615
00:38:11,522 --> 00:38:13,908
ed esercitare la professione.

616
00:38:13,909 --> 00:38:16,625
Niente multinazionali... qualcosa...
per l'ambiente.

617
00:38:16,734 --> 00:38:18,272
Hai presente?

618
00:38:18,461 --> 00:38:20,155
Oh, Cristo!

619
00:38:20,787 --> 00:38:22,692
Forse un lavoro alla HBO?

620
00:38:23,117 --> 00:38:25,685
O... tipo con Michael Moore.
Sarebbe una figata.

621
00:38:25,686 --> 00:38:28,335
Io sarò su una barca, in mezzo all'oceano.

622
00:38:28,336 --> 00:38:30,129
Con la mia bella ragazza accanto.

623
00:38:37,351 --> 00:38:38,801
Me ne vado.

624
00:38:39,602 --> 00:38:41,818
E non saprete più niente di me.

625
00:38:42,960 --> 00:38:45,444
Sentite, so che c'è un'alternativa.

626
00:38:46,113 --> 00:38:47,906
Posso mangiare il cuore degli animali.

627
00:38:50,371 --> 00:38:51,978
Non ho mai fatto del male a nessuno.

628
00:38:53,661 --> 00:38:55,090
O comunque...

629
00:38:55,091 --> 00:38:56,635
a nessun essere umano.

630
00:38:59,235 --> 00:39:00,854
Non l'ho scelto io.

631
00:39:02,556 --> 00:39:04,006
Vi prego...

632
00:39:05,911 --> 00:39:07,692
datemi una possibilità.

633
00:39:26,554 --> 00:39:28,061
Okay, quindi...

634
00:39:30,541 --> 00:39:31,995
lui...

635
00:39:31,996 --> 00:39:33,751
Eh, sì, lui è Michael,

636
00:39:33,752 --> 00:39:36,406
- e quindi quello è...
- Brian Wilcox...

637
00:39:36,407 --> 00:39:38,852
"l'amichevole cameraman di quartiere".

638
00:39:38,900 --> 00:39:40,434
Già.

639
00:39:42,969 --> 00:39:44,385
Okay, allora...

640
00:39:44,386 --> 00:39:46,801
Che dici, avrà una mezza giornata
di vantaggio?

641
00:39:51,458 --> 00:39:52,927
Tutto bene?

642
00:39:55,736 --> 00:39:57,513
Senti, Kate ha ragione,

643
00:39:57,514 --> 00:39:59,303
non ha fatto del male a nessuno.

644
00:39:59,304 --> 00:40:01,595
Beh, almeno a nessun essere umano.

645
00:40:03,046 --> 00:40:04,338
Sì, vero...

646
00:40:04,339 --> 00:40:06,021
e non l'ha scelto lei.

647
00:40:06,863 --> 00:40:08,338
Diamole una possibilità.

648
00:40:09,606 --> 00:40:11,149
Davvero?

649
00:40:11,459 --> 00:40:13,517
- Sì, sì...
- Senti, e se Kate...

650
00:40:13,875 --> 00:40:16,266
dovesse farsi viva,
se perdesse il controllo,

651
00:40:17,084 --> 00:40:20,622
faremo ciò che dobbiamo,
senza discutere, e...

652
00:40:20,744 --> 00:40:22,226
la elimineremo.

653
00:40:24,413 --> 00:40:25,695
Ehi, Sam?

654
00:40:25,696 --> 00:40:27,146
Sì?

655
00:40:29,193 --> 00:40:31,011
Davvero dico sempre "grandioso"?

656
00:40:32,567 --> 00:40:34,409
No. No, no. No.

657
00:40:46,554 --> 00:40:48,049
Grandioso!

658
00:41:22,550 --> 00:41:25,450
Sottotitoli: Adduari, Amandamap, 5ere,
seanma, valiussa.

659
00:41:25,451 --> 00:41:28,251
Revisione: LordThul
www.subsfactory.it

