1
00:00:44,705 --> 00:00:46,457
Non un passo, fermo!

2
00:00:54,426 --> 00:00:56,100
Sei minuti.

3
00:00:57,372 --> 00:00:58,844
Non male.

4
00:01:05,532 --> 00:01:07,206
Una meraviglia.

5
00:01:07,217 --> 00:01:08,276
Ha ragione lui.

6
00:01:08,277 --> 00:01:09,575
Sono una misura 5.

7
00:01:09,576 --> 00:01:11,724
Gli anelli pavé possono essere delicati.

8
00:01:11,725 --> 00:01:15,880
Lo possiamo sistemare, ma me lo deve
lasciare per un paio di giorni.

9
00:01:17,910 --> 00:01:20,746
Non si preoccupi, cara.
Lo faccio da più di 30 anni.

10
00:01:20,747 --> 00:01:22,764
Non ho mai avuto problemi.

11
00:01:23,930 --> 00:01:25,009
Certo.

12
00:01:25,010 --> 00:01:26,065
Ecco qui.

13
00:01:26,066 --> 00:01:27,808
Ci farà l'abitudine.

14
00:01:28,424 --> 00:01:29,359
A cosa?

15
00:01:29,360 --> 00:01:31,806
A farlo sistemare più volte.

16
00:01:31,807 --> 00:01:34,756
Quando sarà incinta,
quelle belle mani si gonfieranno,

17
00:01:34,757 --> 00:01:37,471
me lo porterà e lo sistemeremo.

18
00:01:37,472 --> 00:01:40,301
E tornerà ancora,
quando il bambino sarà cresciuto.

19
00:01:41,324 --> 00:01:43,524
Si è solo fidanzata.

20
00:01:43,525 --> 00:01:45,583
Creda a me, il tempo vola.

21
00:01:45,584 --> 00:01:49,053
Riesco a malapena a ricordare
la mia vita da sposata prima dei figli.

22
00:01:49,454 --> 00:01:51,042
Grazie, cara.

23
00:01:51,043 --> 00:01:52,545
Grazie a lei.

24
00:01:53,369 --> 00:01:55,444
Cos'era quello?

25
00:01:55,445 --> 00:01:57,865
La suocera di una povera ragazza.

26
00:01:58,906 --> 00:02:01,626
Oh, non è che tu ci stia pensando adesso.

27
00:02:02,636 --> 00:02:04,448
Oppure mai.

28
00:02:05,442 --> 00:02:06,268
Mai?

29
00:02:06,269 --> 00:02:08,452
Alex, riesci veramente a vedermi come madre?

30
00:02:08,453 --> 00:02:11,046
Sì, credo che tu possa riuscire
in qualsiasi cosa tu voglia fare.

31
00:02:11,047 --> 00:02:14,301
Inoltre, non importa ciò che vedo io.
Quel che conta è ciò che vedete tu e Michael.

32
00:02:14,302 --> 00:02:16,423
Io vedo il pranzo. Tu?

33
00:02:16,424 --> 00:02:19,145
Va bene, offro io, futura signora...

34
00:02:19,593 --> 00:02:22,536
qual è poi il vero cognome di Michael?

35
00:02:35,960 --> 00:02:38,473
Birkhoff, la festa è finita.

36
00:02:38,474 --> 00:02:39,828
- Ryan ha ricevuto...
- Cosa?

37
00:02:39,829 --> 00:02:41,270
Ryan ha ricevuto...

38
00:02:41,966 --> 00:02:43,702
nuove informazioni.

39
00:02:43,839 --> 00:02:45,199
Oh, sì?

40
00:02:45,242 --> 00:02:48,039
Top secret come il tuo fidanzamento?

41
00:02:48,222 --> 00:02:50,861
- Per favore, amico.
- Cosa?

42
00:02:50,862 --> 00:02:54,805
Per dire, quando il più ovvio candidato
a testimone viene lasciato all'oscuro,

43
00:02:54,806 --> 00:02:56,910
- sorgono dei problemi.
- Quali problemi?

44
00:02:56,911 --> 00:02:57,845
Problemi di fiducia.

45
00:02:57,846 --> 00:02:59,563
Pensavi che non fossi in
grado di tenere un segreto?

46
00:02:59,564 --> 00:03:01,668
Non sapevo nemmeno
quando glielo avrei chiesto.

47
00:03:01,669 --> 00:03:04,025
Vedi, avrei potuto aiutarti a pianificarlo.

48
00:03:04,026 --> 00:03:04,913
E' la mia specialità.

49
00:03:04,914 --> 00:03:06,444
Sei veramente offeso che non te ne abbia

50
00:03:06,445 --> 00:03:08,126
- parlato prima?
- No.

51
00:03:08,127 --> 00:03:10,421
Sono leggermente offeso
che non me ne abbia parlato dopo.

52
00:03:10,422 --> 00:03:14,074
Ho dovuto scoprirlo cancellando le prove
dal server della polizia di Hong Kong.

53
00:03:14,075 --> 00:03:17,268
Vedi. Anello di fidanzamento nella lista.

54
00:03:18,279 --> 00:03:20,366
- Non andiamo in sala operativa?
- No.

55
00:03:20,367 --> 00:03:22,760
Vedi, è proprio di questo che sto parlando.
Non mi dici mai nulla.

56
00:03:26,038 --> 00:03:27,081
Wade.

57
00:03:27,082 --> 00:03:29,535
Ha addestrato molti agenti qui, vero?

58
00:03:29,536 --> 00:03:31,997
Suppongo che potrebbero
esserci conflitti di lealtà.

59
00:03:31,998 --> 00:03:33,587
Non mi preoccuperei per quello.

60
00:03:33,588 --> 00:03:35,726
Più o meno lo odiavano tutti.

61
00:03:35,727 --> 00:03:37,908
Era un sergente istruttore dei peggiori.

62
00:03:37,909 --> 00:03:40,263
Sì, vedo che Percy
lo ha riassegnato nel 2002.

63
00:03:40,264 --> 00:03:43,383
No, non riassegnato, rimpiazzato.

64
00:03:43,384 --> 00:03:46,148
Wade era il miglior
addestratore della divisione.

65
00:03:46,149 --> 00:03:48,662
Tutte le sue reclute
avevano un record quasi perfetto

66
00:03:48,663 --> 00:03:50,794
nell'uccisione di bersagli di alto livello.

67
00:03:50,795 --> 00:03:54,124
- Quindi cosa successe?
- Come ho detto, quasi perfetto.

68
00:03:54,184 --> 00:03:57,665
Una delle sue reclute non riuscì
a completare la sua prima missione omicida

69
00:03:57,739 --> 00:04:00,939
e Wade lo picchiò a morte a mani nude.

70
00:04:00,966 --> 00:04:01,938
Già.

71
00:04:01,939 --> 00:04:05,488
Percy disse "Qui le eliminazioni
le decido io, grazie mille".

72
00:04:05,489 --> 00:04:07,051
Spedì lo psicopatico sul campo

73
00:04:07,052 --> 00:04:11,823
e lo sostituì con un modello
più elegante e più riflessivo.

74
00:04:11,824 --> 00:04:16,695
Beh, lo psicopatico ha sottratto un prototipo
di esplosivo da Fort Granville ieri sera.

75
00:04:16,754 --> 00:04:18,832
Penso stia progettando un attacco.

76
00:04:20,060 --> 00:04:22,946
RDX... carica cava sperimentale.

77
00:04:22,947 --> 00:04:26,378
Non pronta per l'uso, perchè i suoi
polimeri degradano in 48 ore.

78
00:04:26,379 --> 00:04:28,659
Fino a quel momento è un esplosivo letale.

79
00:04:28,660 --> 00:04:31,173
Quindi gli restano solo 48 ore per usarlo?

80
00:04:31,433 --> 00:04:32,820
36 adesso.

81
00:04:32,821 --> 00:04:34,052
E non sappiamo dove.

82
00:04:34,053 --> 00:04:35,739
Sappiamo solo dove Percy
lo aveva riassegnato...

83
00:04:35,740 --> 00:04:38,607
Boston. Copertura di agente di viaggio.

84
00:04:38,608 --> 00:04:41,093
Chi mai si serve ancora di loro?

85
00:04:42,230 --> 00:04:44,166
Chi va in luna di miele.

86
00:04:46,226 --> 00:04:48,672
Un viaggio di nozze, grandioso.

87
00:04:48,673 --> 00:04:52,367
Mi servono solo i vostri dati
per aprire la pratica.

88
00:04:52,368 --> 00:04:54,849
Kenny and Jenny Braxton.
Dovremmo già essere registrati.

89
00:04:54,850 --> 00:04:57,036
Abbiamo già parlato con qualcuno.
Come si chiamava, amore?

90
00:04:57,086 --> 00:04:59,924
Ward? Wade?

91
00:04:59,925 --> 00:05:00,657
Oh, Wade.

92
00:05:00,658 --> 00:05:02,887
Sì, purtroppo si è licenziato lo scorso mese.

93
00:05:02,888 --> 00:05:04,716
Posso comunque continuare
da dove ha lasciato.

94
00:05:04,717 --> 00:05:07,275
Magari il nostro file
è ancora nel suo computer.

95
00:05:07,276 --> 00:05:10,643
Quando se n'è andato ha cancellato
tutti i dati dal suo disco rigido.

96
00:05:10,644 --> 00:05:13,762
Se torna da queste parti,
ho un discorsetto da fargli, credetemi.

97
00:05:13,763 --> 00:05:14,933
Che disdetta.

98
00:05:14,934 --> 00:05:17,729
Bene, allora piano "B", fotocopiatrice.

99
00:05:21,829 --> 00:05:23,167
C'è un bagno qui?

100
00:05:23,168 --> 00:05:26,795
- Sì, da quella parte.
- Perfetto, grazie.

101
00:05:30,784 --> 00:05:33,518
Sono alla fotocopiatrice. Imageday 6600.

102
00:05:38,893 --> 00:05:43,844
Sul pannello principale, premi
Menu, poi carica il vassoio.

103
00:05:43,845 --> 00:05:45,306
Quando viene fuori, sollevalo

104
00:05:45,307 --> 00:05:49,335
e tira la leva "C",
dovrebbe essere quella verde.

105
00:05:50,287 --> 00:05:51,753
Guardi questo.

106
00:05:53,178 --> 00:05:54,346
Okay. E ora?

107
00:05:54,347 --> 00:05:57,286
Ora continua pure e fidanzati
senza dirmi una parola.

108
00:05:57,706 --> 00:05:59,714
Birkhoff, non sapevo che Ryan
l'avrebbe detto prima a Sonya.

109
00:05:59,715 --> 00:06:01,704
Non sapevo nemmeno
che Michael l'avesse detto a Ryan.

110
00:06:02,315 --> 00:06:05,823
Ora, immagina tutta la mia frustrazione
nell'essere l'ultimo a saperlo

111
00:06:05,824 --> 00:06:08,807
e usala per tirare la leva.

112
00:06:09,548 --> 00:06:11,731
Lei ci va una volta all'anno.

113
00:06:11,732 --> 00:06:13,641
- Davvero?
- E' stupendo. Già.

114
00:06:15,165 --> 00:06:16,546
Disco fisso.

115
00:06:16,742 --> 00:06:20,163
Sei un genio, Birkhoff, un vero genio.

116
00:06:20,235 --> 00:06:22,752
Dovrai adularmi molto più di così.

117
00:06:30,806 --> 00:06:33,114
Autorizzazioni di pagamento.
Riconoscete dei nomi?

118
00:06:33,115 --> 00:06:37,124
Sì. Tutte le Ruth e Gladys americane
che non conoscono Orbitz.

119
00:06:39,225 --> 00:06:41,616
Beccato, Wade. Beccato.

120
00:06:42,376 --> 00:06:44,154
Insegna tutto il Krav Maga che vuoi,

121
00:06:44,155 --> 00:06:47,437
nel mio corso impariamo che
le fotocopiatrici hanno il disco fisso.

122
00:06:47,438 --> 00:06:50,035
Deve aver usato la carta di credito
per una prenotazione.

123
00:06:50,036 --> 00:06:51,065
Meglio.

124
00:06:51,066 --> 00:06:55,128
L'acquisto online
ci porta a un indirizzo a...

125
00:06:55,500 --> 00:06:58,137
Lexington, Massachusetts.

126
00:06:58,415 --> 00:06:59,994
Portategli i miei saluti.

127
00:07:39,707 --> 00:07:41,623
Dovreste dare un'occhiata a questo.

128
00:08:12,930 --> 00:08:15,382
Somiglia a una strana sala per allenamenti.

129
00:08:27,645 --> 00:08:29,302
No!

130
00:08:32,840 --> 00:08:35,210
Va tutto bene, va tutto bene.
Non ti faremo del male.

131
00:08:35,211 --> 00:08:36,743
Come ti chiami?

132
00:08:36,757 --> 00:08:38,273
Dov'è Wade?

133
00:08:39,110 --> 00:08:40,575
So chi siete.

134
00:08:40,576 --> 00:08:41,980
Siete la Divisione.

135
00:08:41,981 --> 00:08:44,961
Lui mi ha preparata per questo giorno.
E se non mi lasciate andare...

136
00:08:44,962 --> 00:08:47,274
vi ucciderà tutti.

137
00:08:51,347 --> 00:08:56,290
Nikita - 3x02
"Innocence"

138
00:09:03,634 --> 00:09:05,458
Siete riusciti a tirarle fuori qualcosa?

139
00:09:05,459 --> 00:09:07,118
Non una parola.

140
00:09:23,874 --> 00:09:26,102
La dottoressa dice che
non c'è stato abuso sessuale.

141
00:09:26,103 --> 00:09:28,103
E' in buona salute, fisicamente parlando.

142
00:09:28,104 --> 00:09:29,301
E mentalmente?

143
00:09:29,302 --> 00:09:31,625
Grave caso di dissociazione,

144
00:09:31,626 --> 00:09:33,980
distaccamento dal suo io emotivo.

145
00:09:33,981 --> 00:09:35,400
E' un modo per sopravvivere.

146
00:09:35,401 --> 00:09:37,537
Ha dovuto circondarsi con un muro
per sopravvivere lì dentro.

147
00:09:37,538 --> 00:09:38,895
Possono volerci dei mesi per guarire.

148
00:09:38,896 --> 00:09:41,857
Beh, noi abbiamo meno di 28 ore
per scoprire quello che sa.

149
00:09:41,858 --> 00:09:43,571
Qualche indizio su chi è?

150
00:09:43,572 --> 00:09:45,365
Il suo nome è Liza Abbott.

151
00:09:45,366 --> 00:09:48,649
Due anni fa è stata rapita,
mentre tornava a casa da scuola.

152
00:09:49,580 --> 00:09:50,984
Dobbiamo riportarla a casa.

153
00:09:50,985 --> 00:09:52,339
Ha ragione.

154
00:09:52,340 --> 00:09:53,933
Ehi, aspettate.

155
00:09:53,934 --> 00:09:57,442
Dobbiamo trovare Wade e l'RDX.
Ora come ora, Liza è la nostra unica traccia.

156
00:09:57,443 --> 00:09:59,923
I suoi genitori la stanno
cercando da due anni.

157
00:09:59,924 --> 00:10:03,946
Ascolta, la riporteremo a casa sana e salva,
dopo aver scoperto cosa sa su Wade.

158
00:10:03,947 --> 00:10:05,531
Promesso.

159
00:10:05,773 --> 00:10:07,566
Okay, parlerò con lei.

160
00:10:07,567 --> 00:10:09,625
Abbiamo alcune cose in comune...

161
00:10:09,626 --> 00:10:13,436
entrambe prese contro la nostra volontà,
tenute sottoterra, obbligate ad allenarci.

162
00:10:14,742 --> 00:10:17,726
Non era sua prigioniera, era la sua recluta.

163
00:10:22,060 --> 00:10:23,577
Ciao, Liza.

164
00:10:24,665 --> 00:10:26,166
Sono Nikita.

165
00:10:30,545 --> 00:10:32,548
Ascolta, dobbiamo parlare.

166
00:10:33,259 --> 00:10:34,867
Questo luogo è sicuro.

167
00:10:34,868 --> 00:10:36,255
Puoi dirmi tutto quello che vuoi,

168
00:10:36,256 --> 00:10:38,366
tutto quanto e io ti ascolterò.

169
00:10:42,436 --> 00:10:44,175
Hai fame?

170
00:10:45,476 --> 00:10:46,947
No.

171
00:10:48,845 --> 00:10:51,011
Ti ho sentita dire la parola ''Divisione''.

172
00:10:51,012 --> 00:10:53,062
Significa qualcosa per te?

173
00:10:53,336 --> 00:10:55,597
Perché è proprio dove ci troviamo ora.

174
00:10:55,598 --> 00:10:58,067
So tutto su questo posto.

175
00:11:01,558 --> 00:11:03,543
Allora parliamo del tuo posto,

176
00:11:04,211 --> 00:11:05,597
quello in cui ti abbiamo trovato.

177
00:11:05,598 --> 00:11:08,145
Da quanto Wade ti teneva nel suo sotterraneo?

178
00:11:10,605 --> 00:11:12,323
Non devi aver paura di lui.

179
00:11:12,324 --> 00:11:14,339
Non può trovarti qui.

180
00:11:16,196 --> 00:11:17,578
Okay.

181
00:11:17,579 --> 00:11:19,003
Hai ragione.

182
00:11:20,309 --> 00:11:22,418
Conosce questo posto molto bene.

183
00:11:22,419 --> 00:11:24,840
Wade è stato prigioniero qui per anni.

184
00:11:24,913 --> 00:11:27,224
Questo è il posto che lo spaventa.

185
00:11:27,752 --> 00:11:29,518
Nulla lo spaventa.

186
00:11:32,284 --> 00:11:35,654
Liza, va bene se ti chiamo Liza?

187
00:11:35,655 --> 00:11:37,727
Non so chi sia.

188
00:11:37,728 --> 00:11:40,728
Tu sei Liza Abbott.

189
00:11:41,051 --> 00:11:43,462
I tuoi genitori si chiamano Elaine e Paul.

190
00:11:43,625 --> 00:11:45,980
Vivi al 412 di Orangewood Drive.

191
00:11:45,981 --> 00:11:48,826
E il tuo sport preferito è la ginnastica.

192
00:11:50,536 --> 00:11:52,160
Anche il mio.

193
00:11:52,161 --> 00:11:54,409
Non sono mai stata molto brava.

194
00:11:59,480 --> 00:12:03,243
Liza, non dovrai più vedere il posto

195
00:12:03,344 --> 00:12:06,895
dove ti ha fatto vivere, mai più.

196
00:12:09,678 --> 00:12:11,289
Non è un posto.

197
00:12:12,959 --> 00:12:14,660
È casa mia.

198
00:12:38,820 --> 00:12:40,021
Ehi, Birkhoff?

199
00:12:40,022 --> 00:12:41,565
Mikey. Trovato niente?

200
00:12:41,566 --> 00:12:43,701
Una piantina fatta a mano,
con cose che sembrano

201
00:12:43,702 --> 00:12:47,014
note fatte da un bambino, te la sto inviando.

202
00:12:54,450 --> 00:12:56,328
Le ha fatto fare la mappatura della sua base?

203
00:12:57,726 --> 00:12:59,394
Sono progetti di un edificio commerciale.

204
00:12:59,395 --> 00:13:01,495
Guarda le strutture di sostegno.

205
00:13:01,610 --> 00:13:04,278
Forse dovremmo consultare
prima un vero ingegnere.

206
00:13:04,279 --> 00:13:07,014
Forse dovresti usare i tuoi veri occhi.

207
00:13:07,245 --> 00:13:08,458
- Scusa?
- Va bene, calmatevi.

208
00:13:08,459 --> 00:13:11,287
E provate a trovare un riscontro.

209
00:14:04,020 --> 00:14:05,819
Chiamata in arrivo.

210
00:14:12,994 --> 00:14:15,584
Dov'è? Dov'è Sarah?

211
00:14:15,689 --> 00:14:19,297
Beh, non so chi sia Sarah,
ma Liza Abbott è al sicuro.

212
00:14:19,387 --> 00:14:20,945
Si chiama Sarah.

213
00:14:20,946 --> 00:14:22,521
E se sai cos'è meglio per te,

214
00:14:22,522 --> 00:14:23,987
me la riporterai.

215
00:14:23,988 --> 00:14:25,282
È alla Divisione

216
00:14:25,283 --> 00:14:26,920
e sei libero di raggiungerla.

217
00:14:26,921 --> 00:14:29,371
Ascolta, qualsiasi cosa tu abbia fatto
per ordine di Percy

218
00:14:29,372 --> 00:14:32,022
ti sarà perdonata,
ma devi arrenderti e venire qui.

219
00:14:32,023 --> 00:14:35,741
Senti un po'... uomo tosto.

220
00:14:35,742 --> 00:14:38,829
È un miracolo che tu sia riuscito
ad addestrare qualcuno.

221
00:14:38,934 --> 00:14:40,368
È patetico.

222
00:14:40,369 --> 00:14:42,474
Non sono stato io
a farti perdere il lavoro, Wade.

223
00:14:42,475 --> 00:14:43,627
Sei stato tu.

224
00:14:43,628 --> 00:14:44,955
Vuoi sapere cos'è patetico?

225
00:14:44,956 --> 00:14:48,200
Patetico è rapire una dodicenne
per sostituirla alle reclute,

226
00:14:48,201 --> 00:14:49,851
che non hai più ai tuoi ordini.

227
00:14:49,852 --> 00:14:51,803
Darò a te un ordine

228
00:14:51,804 --> 00:14:54,408
e una possibilità per eseguirlo...
rilascia Sarah.

229
00:14:54,409 --> 00:14:58,746
Riconsegneremo Liza ai suoi genitori
una vola certi che sia al sicuro.

230
00:14:58,747 --> 00:15:01,450
Non è della sua sicurezza
che dovresti preoccuparti.

231
00:15:12,951 --> 00:15:14,451
E' qui fuori.

232
00:15:16,538 --> 00:15:18,681
Unità 3, tagliatelo fuori!

233
00:15:19,098 --> 00:15:20,833
Ci siamo. Due minuti.

234
00:15:31,033 --> 00:15:32,048
Sai una cosa?

235
00:15:32,049 --> 00:15:33,854
Anche io odio rispondere alle domande.

236
00:15:33,855 --> 00:15:35,793
Quindi ti propongo un patto.

237
00:15:36,695 --> 00:15:39,382
Puoi chiedermi qualunque cosa

238
00:15:39,611 --> 00:15:41,463
e io risponderò.

239
00:15:41,548 --> 00:15:42,825
Che ne dici?

240
00:15:42,826 --> 00:15:45,485
- Posso andarmene?
- Certo.

241
00:15:45,650 --> 00:15:46,950
Ma...

242
00:15:47,896 --> 00:15:50,134
solo dopo avermi detto di Wade.

243
00:15:51,982 --> 00:15:53,322
Perché?

244
00:15:53,323 --> 00:15:55,116
Abbiamo bisogno di sapere
cosa sta progettando.

245
00:15:55,117 --> 00:15:57,416
Crediamo che voglia fare
del male ad altre persone.

246
00:15:59,098 --> 00:16:00,826
Liza, ascoltami.

247
00:16:00,827 --> 00:16:03,532
Tutto questo ti aiuterà
a tornare dalla tua famiglia.

248
00:16:06,980 --> 00:16:08,663
Quale famiglia?

249
00:16:12,987 --> 00:16:16,331
Qual è la prima regola che si impone
alle reclute quando sono promosse?

250
00:16:16,668 --> 00:16:18,326
Non telefonare a casa.

251
00:16:19,336 --> 00:16:20,632
Giusto.

252
00:16:20,633 --> 00:16:24,141
"Se contatti qualcuno della tua vecchia vita,
sia tu che loro verrete uccisi".

253
00:16:24,142 --> 00:16:26,419
E se Wade avesse imposto
questa regola a Liza?

254
00:16:26,420 --> 00:16:27,962
Magari è preoccupata
che lui uccida i suoi genitori

255
00:16:27,963 --> 00:16:30,018
ed è per questo che non vuole parlare.

256
00:16:33,376 --> 00:16:36,745
Sonya, invia una squadra
a casa degli Abbott, a Nyack.

257
00:16:36,746 --> 00:16:38,791
Possono aver bisogno di protezione.
- Grazie.

258
00:16:38,792 --> 00:16:40,051
Sono lieto che tu sia dei nostri,

259
00:16:40,052 --> 00:16:41,503
perché andrai lì anche tu.

260
00:16:41,504 --> 00:16:42,486
Per la protezione?

261
00:16:42,487 --> 00:16:45,438
Potrebbero sapere qualcosa che
può aiutarci a far breccia in Lisa.

262
00:16:45,439 --> 00:16:47,530
Ma non possono ancora
sapere cosa sta accadendo.

263
00:17:04,794 --> 00:17:06,360
Sei sotto copertura.

264
00:17:12,644 --> 00:17:16,546
- Agente Pierson...
- Pierce, signora. Agente speciale Pierce.

265
00:17:16,547 --> 00:17:17,852
Mi scusi.

266
00:17:17,853 --> 00:17:19,918
Non riconosco quest'uomo.

267
00:17:20,527 --> 00:17:22,211
Come è collegato?

268
00:17:25,620 --> 00:17:26,589
Potrebbe non esserlo.

269
00:17:26,590 --> 00:17:29,572
È solo una traccia potenziale,
ma dobbiamo seguirla.

270
00:17:30,681 --> 00:17:32,131
Signor Abbott.

271
00:17:35,278 --> 00:17:36,738
No.

272
00:17:37,633 --> 00:17:39,629
Per favore, signore,
potrebbe concedermi solo un minuto?

273
00:17:39,630 --> 00:17:41,493
Concederle del tempo?

274
00:17:41,813 --> 00:17:43,903
Si. Non c'è fretta, ma è davvero...

275
00:17:43,904 --> 00:17:46,248
Le dirò qualcosa sul tempo.

276
00:17:46,496 --> 00:17:50,040
Dicono che guarisca le ferite ed è vero.

277
00:17:51,158 --> 00:17:53,674
Funziona molto lentamente, ma funziona.

278
00:17:54,373 --> 00:17:56,643
E il dolore diventa sempre minore.

279
00:17:57,728 --> 00:17:59,308
Fino a quando un giorno,

280
00:18:00,254 --> 00:18:03,223
vedi un viso, senti una voce

281
00:18:04,141 --> 00:18:05,984
e credi che sia lei.

282
00:18:08,027 --> 00:18:12,457
E la voragine nel tuo cuore si lacera
di nuovo con la stessa intensità...

283
00:18:14,279 --> 00:18:17,669
come accade quando si sente parlare
di una "potenziale traccia".

284
00:18:23,699 --> 00:18:25,283
Per favore, non creda...

285
00:18:25,918 --> 00:18:27,387
è solo che...

286
00:18:28,899 --> 00:18:30,573
Paul deve voltare pagina.

287
00:18:32,095 --> 00:18:33,582
Vuole che lo facciamo entrambi,

288
00:18:33,804 --> 00:18:34,975
ma io non posso.

289
00:18:35,455 --> 00:18:37,165
Ecco perchè porto questa.

290
00:18:41,195 --> 00:18:42,305
E' bellissima.

291
00:18:42,635 --> 00:18:46,017
Ne abbiamo presa una coppia
un'estate a Santa Fè.

292
00:18:46,521 --> 00:18:48,715
La mia è la madre, quella di Liza la figlia.

293
00:18:49,535 --> 00:18:51,155
Non la tolgo mai.

294
00:18:54,435 --> 00:18:59,134
Sa, lei assomiglia a quell'ereditiera
russa che era al telegiornale.

295
00:18:59,965 --> 00:19:03,775
Scomparve alcuni anni fa e
poi è rispuntata dal nulla...

296
00:19:04,435 --> 00:19:05,945
Alexandra Udinov.

297
00:19:07,877 --> 00:19:10,214
Non credo di aver sentito quella storia.

298
00:19:10,215 --> 00:19:13,321
Vede, io seguo tutte le storie come quella.

299
00:19:13,695 --> 00:19:15,612
Perché a volte ritornano,

300
00:19:16,365 --> 00:19:18,264
anche se tutti si sono arresi.

301
00:19:19,155 --> 00:19:21,467
Vede, nel mio cuore io so

302
00:19:22,095 --> 00:19:24,421
che rivedrò Liza.

303
00:19:30,081 --> 00:19:31,125
Lo so.

304
00:19:35,619 --> 00:19:37,570
Continui a crederci, signora Abbot.

305
00:19:38,825 --> 00:19:40,175
Non smetta mai.

306
00:19:42,475 --> 00:19:46,259
Liza la teneva nella sua stanza,
in un posto davvero ben nascosto.

307
00:19:47,775 --> 00:19:48,963
Come l'hai trovata?

308
00:19:49,255 --> 00:19:50,255
Fortuna.

309
00:19:50,545 --> 00:19:52,487
Forse potrebbe servirti per aiutarla.

310
00:19:53,545 --> 00:19:56,360
Allora, avete capito
di che edificio si tratta?

311
00:19:56,361 --> 00:19:58,385
Troppe città e troppo poco tempo.

312
00:19:58,635 --> 00:20:01,284
L'RDX è letale solo per altre undici ore.

313
00:20:01,285 --> 00:20:05,015
Perfetto, quindi l'unica cosa che sappiamo
è che Wade vuole riprendersi Liza.

314
00:20:05,035 --> 00:20:08,696
- Non se la riprenderà.
- Esatto. Penso sia la chiave dell'attentato.

315
00:20:09,065 --> 00:20:12,365
Non è solo un attentato, è una prova...

316
00:20:13,615 --> 00:20:17,055
per lei. Guardate questi numeri.
Sono dei tempi.

317
00:20:17,525 --> 00:20:18,855
Sono esercitazioni.

318
00:20:19,475 --> 00:20:20,994
Che genere di prova?

319
00:20:20,995 --> 00:20:22,565
L'unico che Wade conosca.

320
00:20:22,635 --> 00:20:23,840
E' una missione omicida.

321
00:20:24,215 --> 00:20:25,609
L'esame finale di Liza.

322
00:20:25,610 --> 00:20:27,555
O di Sarah, come la chiama lui.

323
00:20:27,558 --> 00:20:30,044
È una tattica usata
per addestrare i bambini soldato.

324
00:20:30,045 --> 00:20:33,711
I nuovi nomi separano i bambini dalla
loro identità rendendoli più malleabili.

325
00:20:37,696 --> 00:20:40,038
L'ha tenuta nascosta nella sua stanza
per tutto questo tempo.

326
00:20:41,015 --> 00:20:42,869
La ragazza è più forte
di quello che lui pensa.

327
00:20:45,595 --> 00:20:47,745
Puoi farmi liberare il corridoio sud?

328
00:20:58,970 --> 00:21:00,805
Anch'io ho vissuto sottoterra.

329
00:21:02,365 --> 00:21:05,625
Mi lasciavano uscire solo per
due cose... mangiare e allenarmi.

330
00:21:06,795 --> 00:21:08,994
Questo è stato il mio incubo.

331
00:21:08,995 --> 00:21:12,214
Ma sono riuscita a farlo diventare
il mio angolo di mondo.

332
00:21:12,215 --> 00:21:13,685
Chi ti teneva qui?

333
00:21:15,255 --> 00:21:17,444
Un uomo che dirigeva
questo posto come una prigione,

334
00:21:17,445 --> 00:21:19,102
ma mi sono ribellata.

335
00:21:19,395 --> 00:21:20,425
Percy?

336
00:21:22,105 --> 00:21:25,015
Giusto. Dimenticavo
che sai tutto di questo posto.

337
00:21:26,265 --> 00:21:28,735
Ehi, vuoi vedere una cosa
che non conosce nessuno?

338
00:21:36,375 --> 00:21:38,395
L'ho mostrata solo a un'altra ragazza.

339
00:21:40,375 --> 00:21:41,785
Qui c'è una fessura,

340
00:21:42,145 --> 00:21:44,945
abbastanza profonda
da infilarci una chiave magnetica.

341
00:21:45,635 --> 00:21:46,635
Proprio lì.

342
00:21:47,795 --> 00:21:49,143
Ne avevo nascosta una qui.

343
00:21:49,585 --> 00:21:51,185
L'avevo rubata a una guardia.

344
00:21:51,575 --> 00:21:53,944
Quindi di notte uscivo di nascosto.

345
00:21:53,945 --> 00:21:56,454
Giravo per questo posto e lo memorizzavo.

346
00:21:56,455 --> 00:21:58,177
Poi ritornavo qui.

347
00:21:58,301 --> 00:21:59,845
L'ho mappato tutto.

348
00:22:01,715 --> 00:22:02,744
Cosa?

349
00:22:02,745 --> 00:22:04,674
Vuoi chiedermi qualcosa, vero?

350
00:22:04,675 --> 00:22:07,344
Bene. Ti ho detto che puoi chiedermi tutto.

351
00:22:10,405 --> 00:22:11,975
Cosa gli è successo?

352
00:22:13,325 --> 00:22:14,435
A Percy?

353
00:22:17,285 --> 00:22:20,325
L'ho fatto cadere
in un pozzo profondo 90 metri.

354
00:22:24,415 --> 00:22:28,575
Penso che tutti ci aggrappiamo
a qualcosa che ci dà speranza.

355
00:22:31,635 --> 00:22:34,265
Liza, Wade non l'ha trovata, noi sì.

356
00:22:34,835 --> 00:22:37,455
Non sa che l'hai combattuto
per tutto questo tempo.

357
00:22:39,171 --> 00:22:41,765
L'interprete del mio passato.
L'ispirazione del nostro futuro.

358
00:22:41,766 --> 00:22:44,864
L'interprete del mio passato.
L'ispirazione del nostro futuro.

359
00:22:44,865 --> 00:22:46,800
L'interprete del mio passato.
L'ispirazione del nostro futuro.

360
00:22:46,801 --> 00:22:49,168
Liza. Non può fare del male
a te o alla tua famiglia.

361
00:22:49,169 --> 00:22:52,840
Liza, non devi più essere Sarah. Va bene?

362
00:22:53,865 --> 00:22:55,725
Non devi più essere Sarah.

363
00:23:00,585 --> 00:23:02,135
Sul serio puoi fermarlo?

364
00:23:03,485 --> 00:23:04,891
Oh, lo fermerò...

365
00:23:05,265 --> 00:23:07,225
non appena mi dirai cosa ha in mente.

366
00:23:12,385 --> 00:23:13,996
Sta andando a New York.

367
00:23:15,535 --> 00:23:17,155
All'Hotel Normandy.

368
00:23:30,845 --> 00:23:32,144
Abbiamo un allarme esterno!

369
00:23:32,145 --> 00:23:34,085
- Cosa?
- Fuori al fienile.

370
00:23:37,135 --> 00:23:39,421
È Wade. Gli ho detto io che era qui.

371
00:23:39,422 --> 00:23:41,342
Sta bussando alla porta sbagliata.

372
00:23:41,510 --> 00:23:44,276
Manda degli uomini in superficie
e toglilo di mezzo.

373
00:23:46,005 --> 00:23:47,488
Scoprirò cosa succede.

374
00:23:47,489 --> 00:23:49,230
Sei richiesta immediatamente
in sala operativa.

375
00:23:49,231 --> 00:23:51,648
Sta venendo per me, te l'avevo detto!

376
00:23:51,649 --> 00:23:54,129
Ehi, guardami, guardami.
Leggi nei miei occhi.

377
00:23:54,130 --> 00:23:55,799
E' un uomo solo contro tutti noi.

378
00:23:55,800 --> 00:23:58,935
Siamo combattenti addestrati.
E' impossibile che superi la Divisione o me.

379
00:23:58,936 --> 00:24:00,688
Tu non capisci.

380
00:24:01,996 --> 00:24:03,684
Voglio che tu rimanga con lei.

381
00:24:03,772 --> 00:24:05,330
Ti prego non lasciarmi.

382
00:24:05,331 --> 00:24:08,049
Torno subito. Subito.

383
00:24:08,451 --> 00:24:10,245
Non possono aspettarsi di vincere.

384
00:24:10,246 --> 00:24:11,836
La sconfitta non è contemplata
da questo tizio.

385
00:24:11,837 --> 00:24:13,323
Beh, dovrà cominciare a farlo.

386
00:24:13,324 --> 00:24:14,830
- E' lui?
- Sì.

387
00:24:14,831 --> 00:24:16,580
Wade sta attaccando la Divisione.

388
00:24:16,581 --> 00:24:17,498
Dov'è Michael?

389
00:24:17,499 --> 00:24:19,697
Con le unità mobili uno
e due, armate e corazzate.

390
00:24:19,698 --> 00:24:21,778
Tutti gli altri sono
a protezione dell'interno.

391
00:24:24,846 --> 00:24:26,631
Stai tranquilla, va bene?

392
00:24:26,829 --> 00:24:29,355
Non voglio rimanere da sola.

393
00:24:29,356 --> 00:24:31,496
Sono qui, se hai bisogno di qualcosa.

394
00:24:31,710 --> 00:24:33,263
Ma ho paura.

395
00:24:33,264 --> 00:24:34,788
Va tutto bene.

396
00:24:35,038 --> 00:24:36,769
Sarà tutto...

397
00:24:58,935 --> 00:25:01,546
No. Liza!

398
00:26:07,308 --> 00:26:09,012
Come hai fatto a uscire?

399
00:26:09,013 --> 00:26:10,648
Dall'uscita delle auto.

400
00:26:10,649 --> 00:26:13,879
Ora capisci perché ti ho fatto studiare
tutte quelle mappe della Divisione.

401
00:26:13,880 --> 00:26:15,122
Sissignore.

402
00:26:15,123 --> 00:26:17,376
Chi sfrutta le occasioni?

403
00:26:17,559 --> 00:26:19,995
Le occasioni vengono sfruttate
da una mente preparata.

404
00:26:20,961 --> 00:26:22,790
Chi ti ha interrogato?

405
00:26:24,364 --> 00:26:26,453
Una donna di nome Nikita.

406
00:26:27,277 --> 00:26:28,835
Ti ha torturato?

407
00:26:28,836 --> 00:26:30,137
No.

408
00:26:30,148 --> 00:26:32,608
Forse è davvero una nuova Divisione.

409
00:26:34,514 --> 00:26:35,954
Cosa?

410
00:26:37,213 --> 00:26:39,308
Fammi vedere i denti.

411
00:26:41,677 --> 00:26:45,911
Non ero sicuro che ti dicessero
che ti avevo chiamato Sarah.

412
00:26:47,275 --> 00:26:48,605
Ho sentito il nome,

413
00:26:48,606 --> 00:26:50,691
è allora che ho capito
che dovevo fare la mia mossa.

414
00:26:50,692 --> 00:26:52,365
Come nelle nostre esercitazioni.

415
00:26:53,842 --> 00:26:55,870
Ora sei Jessica.

416
00:26:55,871 --> 00:26:56,900
Sissignore.

417
00:26:56,901 --> 00:26:58,656
E cosa farà Jessica?

418
00:26:58,657 --> 00:27:00,747
Completerà la missione.

419
00:27:02,220 --> 00:27:04,405
- Mi dispiace...
- Abbiamo ancora tempo.

420
00:27:04,406 --> 00:27:06,313
E oggi ti sei comportata bene.

421
00:27:07,963 --> 00:27:09,749
Farai meglio domani.

422
00:27:19,536 --> 00:27:20,941
Non combacia con l'hotel Normandy?

423
00:27:20,942 --> 00:27:23,498
Per niente.
Piolo quadrato, buco rotondo.

424
00:27:23,499 --> 00:27:25,418
Ha mentito, come le hanno insegnato.

425
00:27:25,419 --> 00:27:26,827
Credevo di essere riuscita
a comunicare con lei.

426
00:27:26,828 --> 00:27:29,582
Ehi, lo avevi fatto.
Ti ho visto in infermeria.

427
00:27:29,583 --> 00:27:31,406
Ha detto cinque frasi.

428
00:27:31,407 --> 00:27:32,576
Quando mi hai aiutato a disintossicarmi,

429
00:27:32,577 --> 00:27:35,377
non ti ho mai fatto capire
che funzionava, ma era così.

430
00:27:35,638 --> 00:27:37,716
Avevo troppa paura per farlo vedere.

431
00:27:38,179 --> 00:27:39,768
Che altro ha detto?

432
00:27:39,769 --> 00:27:41,081
Ha detto che

433
00:27:41,082 --> 00:27:42,737
Wade era l'interprete del suo passato

434
00:27:42,738 --> 00:27:46,420
e che lei sarebbe stata l'ispiratrice
del suo futuro, qualcosa del genere.

435
00:27:46,664 --> 00:27:48,662
"L'interprete del nostro passato,

436
00:27:48,663 --> 00:27:50,204
la storia del nostro presente,

437
00:27:50,205 --> 00:27:52,037
l'ispirazione per il nostro futuro."

438
00:27:52,608 --> 00:27:55,019
E' l'inno nazionale pachistano.

439
00:27:55,480 --> 00:27:57,308
Prendi il file di Wade.

440
00:27:59,288 --> 00:28:00,924
Chi era il bersaglio
che non riuscì a uccidere?

441
00:28:00,925 --> 00:28:02,701
- Chi, Wade?
- No, la recluta...

442
00:28:02,702 --> 00:28:05,540
la recluta che Wade picchiò a morte.
Chi è il bersaglio che non riuscì a uccidere?

443
00:28:05,541 --> 00:28:08,520
Oh, era un politico
pachistano di medio livello.

444
00:28:08,521 --> 00:28:10,267
Era coinvolto nel traffico di oppio.

445
00:28:10,268 --> 00:28:13,486
Saeed Tamir, ex ministro della difesa.

446
00:28:13,967 --> 00:28:14,824
Al momento...

447
00:28:14,825 --> 00:28:17,304
Ambasciatore del Pakistan negli Stati Uniti.

448
00:28:17,305 --> 00:28:19,821
Stava mandando un messaggio suo malgrado.

449
00:28:20,158 --> 00:28:21,873
Stava cercando di aiutare.

450
00:28:21,874 --> 00:28:24,061
Trova Saeed.

451
00:28:24,062 --> 00:28:26,070
Controlla il programma
del consolato pachistano.

452
00:28:26,071 --> 00:28:28,380
C'è un summit della Nato
a New York questo fine settimana.

453
00:28:28,381 --> 00:28:30,297
E' previsto che Tamir partecipi.

454
00:28:30,298 --> 00:28:34,405
E stasera terrà un discorso
alla gioventù occidentale e orientale

455
00:28:34,706 --> 00:28:36,716
al consolato pachistano.

456
00:28:40,551 --> 00:28:42,109
Le mappe combaciano.

457
00:28:42,110 --> 00:28:44,901
Tutto questo è per rimediare
a una missione fallita,

458
00:28:44,902 --> 00:28:46,599
per dimostrare che ha un record perfetto.

459
00:28:46,600 --> 00:28:48,175
Wade ha perso la bussola.

460
00:28:48,176 --> 00:28:49,752
Già, credo che ce ne fossimo già accorti.

461
00:28:49,753 --> 00:28:50,734
Allerta il dipartimento di stato.

462
00:28:50,735 --> 00:28:53,828
- Devono cancellare l'evento.
- Piccolo problema.

463
00:28:54,135 --> 00:28:57,213
L'incontro con i giovani va in tv.
E' già in corso.

464
00:28:57,536 --> 00:28:59,016
Va bene, gente, muoviamoci.

465
00:28:59,017 --> 00:29:01,577
Abbiamo due bersagli.
Nikita, ci vediamo di sopra.

466
00:29:01,578 --> 00:29:03,983
Manda tutti nel mio ufficio.

467
00:29:08,316 --> 00:29:10,067
Ry? Ryan.

468
00:29:12,044 --> 00:29:13,604
Perché ci sono due bersagli sul video?

469
00:29:13,605 --> 00:29:15,553
Senti, ha aggredito un agente.

470
00:29:15,554 --> 00:29:17,707
Wade è il bersaglio.
Liza è la vittima.

471
00:29:17,708 --> 00:29:19,908
- Non è così semplice.
- Sì, lo è.

472
00:29:19,909 --> 00:29:22,423
Modifica il bersaglio.

473
00:29:24,181 --> 00:29:26,541
Lo sto facendo per proteggere te.

474
00:29:26,864 --> 00:29:29,349
E non voglio correre rischi su questo.

475
00:29:32,013 --> 00:29:33,718
Aiutami ad arrivare là.

476
00:29:37,038 --> 00:29:39,112
Abbiamo una nuova pista su un sospetto.

477
00:29:39,113 --> 00:29:40,956
L'uomo nella foto?

478
00:29:41,091 --> 00:29:44,936
Elaine, è molto importante
che capisca che è solo una traccia.

479
00:29:45,225 --> 00:29:48,149
Faremo tutto ciò che
possiamo per aiutare, tutto.

480
00:29:48,267 --> 00:29:50,234
C'è una cosa che ha già fatto.

481
00:29:50,235 --> 00:29:51,747
Per questo sono qui.

482
00:29:51,748 --> 00:29:53,279
Non capisco.

483
00:29:53,280 --> 00:29:55,365
Ho dato un'occhiata a quel
caso di cui mi ha parlato...

484
00:29:55,366 --> 00:29:56,927
Alexandra Udinov.

485
00:29:56,928 --> 00:30:00,060
Sapeva che ha sempre tenuto
con sé l'orologio di suo padre?

486
00:30:00,061 --> 00:30:01,957
Credo di averlo letto.

487
00:30:01,958 --> 00:30:06,689
Evidentemente, lo guardava ogni giorno
per ricordare che era veramente.

488
00:30:10,694 --> 00:30:12,242
Se ha conservato qualcosa di speciale,

489
00:30:12,243 --> 00:30:14,241
sarà di certo la sua bambolina indiana.

490
00:30:15,516 --> 00:30:16,871
Posso avere la sua?

491
00:30:16,872 --> 00:30:17,918
Potrebbe aiutare.

492
00:30:17,919 --> 00:30:19,403
Certamente.

493
00:30:22,009 --> 00:30:23,315
La restituirò, glielo prometto.

494
00:30:23,316 --> 00:30:24,405
Non si preoccupi.

495
00:30:24,406 --> 00:30:26,048
Trovi Liza.

496
00:31:55,830 --> 00:31:57,336
Nikita.

497
00:31:58,608 --> 00:32:00,745
Questa è quella di sua madre.

498
00:32:00,746 --> 00:32:02,499
Ben fatto, Alex.

499
00:32:02,695 --> 00:32:04,035
Ora devo solo entrare.

500
00:32:04,036 --> 00:32:05,548
Novità su Wade?

501
00:32:05,549 --> 00:32:06,677
Michael sta controllando il perimetro.

502
00:32:06,678 --> 00:32:08,676
- Perché non lo raggiungi?
- Ricevuto.

503
00:32:23,037 --> 00:32:26,042
Okay, Niki, prendi il primo
corridoio sulla sinistra.

504
00:32:27,015 --> 00:32:29,759
Ero solito controllare le missioni
delle mie reclute da un furgone.

505
00:32:29,760 --> 00:32:31,009
Wade potrebbe essere dovunque.

506
00:32:31,010 --> 00:32:34,868
Sto rilevando una frequenza
wireless criptata lì vicino.

507
00:32:35,097 --> 00:32:37,051
E' una rete ad hoc.

508
00:32:37,233 --> 00:32:38,418
Dimmi che è chiusa.

509
00:32:38,419 --> 00:32:39,775
Ci sei proprio sotto.

510
00:32:39,776 --> 00:32:41,434
Palazzo Madison, decimo piano.

511
00:32:41,435 --> 00:32:43,451
Non posso essere più preciso.

512
00:32:44,587 --> 00:32:45,814
Liza?

513
00:32:45,815 --> 00:32:47,739
Liza, so che sei qui.

514
00:32:53,806 --> 00:32:54,799
Birkhoff?

515
00:32:54,800 --> 00:32:56,207
Sì?

516
00:32:56,531 --> 00:32:59,511
I punti segnati su quelle mappe
non sono solo asterischi a caso.

517
00:32:59,512 --> 00:33:02,218
Sono condotti per l'aria.
E' nei condotti.

518
00:33:05,798 --> 00:33:09,743
Signore e signori, non credo
che ci sia modo migliore

519
00:33:09,744 --> 00:33:11,349
per dare il via a una conferenza Nato

520
00:33:11,350 --> 00:33:14,368
di un incontro tra giovani
dell'est e dell'ovest.

521
00:33:14,442 --> 00:33:16,987
I nostri giovani sono il nostro futuro

522
00:33:17,143 --> 00:33:20,980
e al tempo stesso l'ispirazione
per le nostre politiche internazionali.

523
00:33:21,568 --> 00:33:25,194
65 paesi sono rappresentati a
New York in questo fine settimana.

524
00:33:25,330 --> 00:33:26,824
Ma nella loro gioventù,

525
00:33:26,825 --> 00:33:29,529
abbiamo possibilità illimitate.

526
00:33:38,463 --> 00:33:40,059
Quattro minuti.

527
00:33:41,258 --> 00:33:43,196
Bomba armata e posizionata.

528
00:33:47,437 --> 00:33:49,139
Inizia l'uscita.

529
00:34:05,635 --> 00:34:08,628
I condotti sono la sola via
d'entrata libera per lo scantinato.

530
00:34:08,629 --> 00:34:10,795
Proprio sotto la sala dove c'è Tamir.

531
00:34:10,796 --> 00:34:12,612
Sta sopra la bomba.

532
00:34:15,351 --> 00:34:18,159
Perciò quello che vi dico oggi è che

533
00:34:18,160 --> 00:34:20,879
il panorama si è spostato
proprio davanti a noi.

534
00:34:29,953 --> 00:34:31,192
Sono nello scantinato.

535
00:34:31,193 --> 00:34:32,963
La sicurezza fuori è strettissima.

536
00:34:32,964 --> 00:34:35,308
Cambio di programma, falla scoppiare subito.

537
00:34:35,309 --> 00:34:36,102
Ma signore...

538
00:34:36,103 --> 00:34:37,990
Falla scoppiare e scappa nel caos.

539
00:34:37,991 --> 00:34:41,191
Ricorda, l'occasione
favorisce chi è preparato.

540
00:34:58,776 --> 00:35:00,808
Birkhoff, mitraglia servo assistita.

541
00:35:00,809 --> 00:35:02,129
Stesso modello.

542
00:35:02,130 --> 00:35:03,979
Ci sono, ci sono.

543
00:35:05,765 --> 00:35:07,139
Ehi, Michael!

544
00:35:07,140 --> 00:35:09,320
Appena in tempo per vederlo dal vivo.

545
00:35:09,321 --> 00:35:11,821
Dopo mi dedico a te, promesso.

546
00:35:14,611 --> 00:35:16,893
Oh. Calma.

547
00:35:18,011 --> 00:35:20,209
Nikita. Nikita è qui.

548
00:35:20,210 --> 00:35:21,714
Cosa?

549
00:35:21,803 --> 00:35:23,303
Falla esplodere!

550
00:35:23,813 --> 00:35:27,032
Liza, tesoro, tu non sei quella.

551
00:35:28,136 --> 00:35:31,589
Puoi cambiare idea anche adesso
e non sarai nei guai, te lo giuro.

552
00:35:46,683 --> 00:35:48,372
Dove l'hai presa?

553
00:35:48,806 --> 00:35:50,598
Me l'ha data tua madre.

554
00:35:50,599 --> 00:35:52,916
Ha conservato la sua tutti questi anni.

555
00:35:52,955 --> 00:35:54,728
Hai ancora la tua?

556
00:35:55,981 --> 00:35:58,686
Mi ha detto di dirti che ti ama

557
00:35:59,101 --> 00:36:01,035
e che ti sta ancora aspettando.

558
00:36:01,036 --> 00:36:03,053
Perché ritardi?

559
00:36:03,079 --> 00:36:04,675
Jessica!

560
00:36:10,636 --> 00:36:12,798
- Birkhoff!
- Tieni duro.

561
00:36:12,799 --> 00:36:16,078
Sto scaricando la mia pillolina
sul tuo telefono.

562
00:36:16,822 --> 00:36:17,977
Va bene.

563
00:36:17,978 --> 00:36:20,885
Mettilo vicino al fucile,
massimo trenta centimetri.

564
00:36:22,691 --> 00:36:24,580
Più facile a dirsi che a farsi.

565
00:36:27,479 --> 00:36:29,770
Sono il fucile automatico di Wade.

566
00:36:29,771 --> 00:36:32,678
Ora tradirò il mio padrone.

567
00:36:39,411 --> 00:36:41,741
Sterminalo.

568
00:36:44,404 --> 00:36:47,374
Sterminalo!

569
00:36:47,885 --> 00:36:49,294
Oh, sì.

570
00:36:53,969 --> 00:36:55,837
Quindi il loro futuro

571
00:36:55,838 --> 00:36:58,152
dipende dai nostri reciproci progressi.

572
00:37:00,346 --> 00:37:02,210
Ti chiami Liza Abbott.

573
00:37:03,234 --> 00:37:07,013
I tuoi genitori sono Elaine e Paul.

574
00:37:07,850 --> 00:37:10,189
Abiti al 412 di Orangewood Drive.

575
00:37:10,190 --> 00:37:12,581
E sei molto brava in ginnastica.

576
00:37:14,542 --> 00:37:16,091
Tua madre dice

577
00:37:16,873 --> 00:37:18,573
"ti prego torna a casa."

578
00:37:20,315 --> 00:37:21,142
Jessica!

579
00:37:21,143 --> 00:37:24,081
Falla esplodere o saprai quanto male ti farò.

580
00:37:59,367 --> 00:38:01,067
Chi è Nikita?

581
00:38:02,701 --> 00:38:04,483
La mia recluta.

582
00:38:07,166 --> 00:38:08,779
Va tutto bene, tesoro.

583
00:38:09,851 --> 00:38:12,002
Ti porteremo a casa, capito?

584
00:38:17,568 --> 00:38:19,303
Ti porteremo a casa.

585
00:38:36,958 --> 00:38:38,096
Il trasporto è pronto.

586
00:38:38,097 --> 00:38:40,697
Ho pensato che avresti voluto esserci.

587
00:38:41,373 --> 00:38:42,092
Certo.

588
00:38:42,093 --> 00:38:44,077
Non lo perderei per nulla al mondo.

589
00:38:46,115 --> 00:38:47,004
Una domanda, però.

590
00:38:47,005 --> 00:38:48,455
Quale?

591
00:38:49,636 --> 00:38:51,468
La collanina indiana.

592
00:38:51,758 --> 00:38:55,368
L'ha nascosta per due anni.
Wade non l'ha mai trovata, ma tu sì.

593
00:38:56,781 --> 00:39:00,743
Le reclute credono che la loro stanza
sia sotto un invisibile campo di forza.

594
00:39:00,744 --> 00:39:02,380
Hai perquisito la mia stanza?

595
00:39:02,381 --> 00:39:05,441
Ricordi le ispezioni periodiche di Percy?

596
00:39:05,442 --> 00:39:06,754
Oh, sì.

597
00:39:06,755 --> 00:39:08,532
Le ho sempre superate.

598
00:39:09,776 --> 00:39:14,273
Sì, perché io ero l'unico che
aveva trovato la tua carta.

599
00:39:16,686 --> 00:39:20,810
Questo pertugio nel muro non
era così nascosto come credevi.

600
00:39:21,792 --> 00:39:23,697
E non mi hai mai tradito?

601
00:39:28,809 --> 00:39:30,684
Ti ho sempre protetta.

602
00:39:51,116 --> 00:39:52,698
Sembra familiare?

603
00:39:58,651 --> 00:40:00,247
Posso...

604
00:40:00,367 --> 00:40:03,019
ripassare un'altra volta
la storia di copertura?

605
00:40:03,020 --> 00:40:05,037
Certo, se vuoi.

606
00:40:05,936 --> 00:40:07,949
Bene, allora Wade mi prese
mentre tornavo da scuola.

607
00:40:07,950 --> 00:40:11,026
Mi chiuse nello scantinato
e mi disse che ero la sua nuova figlia.

608
00:40:11,164 --> 00:40:13,510
Non mi fece del male,
ma non mi lasciò mai andare.

609
00:40:14,205 --> 00:40:16,639
Ieri ho sentito uno sparo di sopra.

610
00:40:16,640 --> 00:40:18,384
Dopo aver avuto il coraggio di guardare

611
00:40:18,385 --> 00:40:20,872
l'ho visto morto sul pavimento della cucina.

612
00:40:21,709 --> 00:40:23,189
Si era suicidato.

613
00:40:23,190 --> 00:40:26,283
Allora ho preso il telefono
e ho chiamato il 911.

614
00:40:26,779 --> 00:40:29,370
E non sai nulla del consolato pachistano.

615
00:40:29,371 --> 00:40:30,910
O della Divisione.

616
00:40:30,911 --> 00:40:32,586
Cos'è la Divisione?

617
00:40:33,187 --> 00:40:34,895
Esatto.

618
00:40:34,930 --> 00:40:37,785
Probabilmente sarò
un ottimo agente un giorno, eh?

619
00:40:38,502 --> 00:40:40,873
Ehilà? Sto scherzando.

620
00:40:44,301 --> 00:40:46,312
Ma parlando seriamente.

621
00:40:46,313 --> 00:40:50,359
Probabilmente sono la più giovane
che tu abbia mai salvato, vero?

622
00:40:52,319 --> 00:40:54,179
C'è stata un'altra ragazza.

623
00:40:58,560 --> 00:41:00,213
Liza, tesoro.

624
00:41:00,214 --> 00:41:02,879
Ora Alex ti accompagnerà in casa, va bene?

625
00:41:02,880 --> 00:41:04,486
Io? Non vuoi...

626
00:41:04,487 --> 00:41:05,912
No.

627
00:41:06,813 --> 00:41:08,532
L'ho fatto con l'ultima.

628
00:41:09,354 --> 00:41:11,137
Voglio che questa volta tocchi a te.

629
00:41:12,665 --> 00:41:13,963
Portala a casa.

630
00:41:15,351 --> 00:41:16,598
Andiamo.

631
00:41:29,528 --> 00:41:33,528
Traduzione: Serafina, Hurricane,
fradegaetano, Cla_g, Pargolo

632
00:41:33,529 --> 00:41:35,029
Revisione: Pargolo

633
00:41:35,030 --> 00:41:40,230
www.subsfactory.it

