1
00:00:04,739 --> 00:00:09,264
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

2
00:00:11,099 --> 00:00:16,099
<b>Traduzione: Geodefender,
chizpurfle, David. House, ma_jk</b>

3
00:00:28,136 --> 00:00:32,266
<b>Revisione: Yossarian</b>

4
00:00:38,723 --> 00:00:40,118
Il prossimo, prego.

5
00:00:40,796 --> 00:00:42,631
E' sicuro di volerlo fare?

6
00:00:42,661 --> 00:00:44,032
Certo che ne sono sicuro.

7
00:00:44,037 --> 00:00:45,753
Ok, si tiri su la manica.

8
00:00:49,388 --> 00:00:51,161
{n8}RIMOZIONE SICURA DEI BRACCIALETTI

9
00:00:49,508 --> 00:00:51,436
Non riesco a credere che
ci abbia fregati tutti.

10
00:00:51,441 --> 00:00:53,290
Sono mesi che ho addosso
questo stupido coso.

11
00:00:53,295 --> 00:00:54,839
Mi sento un tale idiota.

12
00:00:55,481 --> 00:00:56,721
Stupido bugiardo!

13
00:00:59,610 --> 00:01:01,227
Stia fermo, prego.

14
00:01:02,363 --> 00:01:04,945
Non so piu' in cosa credere.

15
00:01:04,975 --> 00:01:06,079
M'pito.

16
00:01:06,973 --> 00:01:07,998
Ok, facciamolo.

17
00:01:08,003 --> 00:01:10,373
Mi hai fatto credere
in una stronzata, eh?

18
00:01:10,582 --> 00:01:11,691
Oh, un attimo.

19
00:01:12,663 --> 00:01:14,114
Vediamo... quello.

20
00:01:14,633 --> 00:01:16,003
Stupido imbroglione!

21
00:01:16,340 --> 00:01:17,623
E che liberazione!

22
00:01:17,653 --> 00:01:20,501
Ok, tocca a me, tocca a me.
Toglietemi questo affare!

23
00:01:20,755 --> 00:01:22,573
- L'hai fatto?
- Si', e' fatta.

24
00:01:22,578 --> 00:01:25,470
Sapete che ho speso 5 dollari
per quello stupido coso?

25
00:01:26,169 --> 00:01:27,800
Oh, non cominciare, Kenny.

26
00:01:27,846 --> 00:01:29,634
Solo perche' non avete
creduto ai bracciali,

27
00:01:29,639 --> 00:01:32,444
non significa che siete piu'
intelligenti di me, ok?

28
00:01:34,142 --> 00:01:35,295
Che gli prende?

29
00:01:38,280 --> 00:01:40,127
Mi sento un tale idiota.

30
00:01:40,257 --> 00:01:43,090
- Non fa niente, papa'.
- Ma ho portato quel braccialetto ovunque.

31
00:01:43,095 --> 00:01:44,900
Quel tipo e' un gran bugiardo.

32
00:01:45,093 --> 00:01:47,071
Ne stanno parlando ancora anche oggi.

33
00:01:47,076 --> 00:01:49,587
Gli ultimi test confermano
ancora una volta

34
00:01:49,617 --> 00:01:52,367
che la droga dopante HGH

35
00:01:52,397 --> 00:01:55,504
era presente nel corpo di Cristo
al momento della crocifissione.

36
00:01:55,509 --> 00:01:57,522
In tutto il paese,
la gente si sta facendo togliere

37
00:01:57,527 --> 00:01:59,805
i braccialetti con scritto
"cosa farebbe Gesu'?"

38
00:01:59,810 --> 00:02:01,985
Appena una settimana fa,
un gruppo di scienziati

39
00:02:01,990 --> 00:02:04,621
ha trovato tracce di HGH
sulla Sindone di Torino

40
00:02:04,946 --> 00:02:08,355
assieme a diverse altre sostanze
illegali e antidolorifici.

41
00:02:09,718 --> 00:02:12,998
Senza dubbio, c'era dell'HGH
nel corpo di Cristo

42
00:02:13,028 --> 00:02:14,894
al momento della crocifissione.

43
00:02:15,425 --> 00:02:18,187
Gesu' non ha sofferto
per i nostri peccati,

44
00:02:18,217 --> 00:02:20,278
in realta', era strafatto.

45
00:02:20,397 --> 00:02:22,591
E per anni ci hanno
raccontato un'altra storia.

46
00:02:22,596 --> 00:02:23,961
E' proprio ingiusto.

47
00:02:23,966 --> 00:02:25,956
Preti e vescovi stanno
facendo gli straordinari

48
00:02:25,961 --> 00:02:29,093
per cancellare Gesu' dagli
annali e dall'Ultima Cena.

49
00:02:31,448 --> 00:02:33,644
E' davvero una vergogna che Cristo

50
00:02:33,674 --> 00:02:36,228
abbia dovuto mettere cosi'
in imbarazzo la Chiesa.

51
00:02:36,233 --> 00:02:38,055
Non possiamo tollerare nessuna divinita'

52
00:02:38,060 --> 00:02:41,416
che ha usato sostanza
illegali per fare miracoli.

53
00:02:41,526 --> 00:02:44,230
Conosco persone che li hanno pagati
10 dollari quei braccialetti.

54
00:02:44,235 --> 00:02:46,866
Scommetto che adesso si
sentono proprio stupidi.

55
00:03:08,783 --> 00:03:10,316
Si', e... e quindi...

56
00:03:10,346 --> 00:03:13,064
ho chiesto al prete,
e allora il Nuovo Testamento?

57
00:03:13,697 --> 00:03:16,279
E lui ha detto, "beh,
dovreste leggerlo comunque,

58
00:03:16,284 --> 00:03:19,939
ma dovete mettere un asterisco vicino al
nome di Gesu' ogni volta che compare."

59
00:03:19,944 --> 00:03:21,358
Che schifezza, amico.

60
00:03:21,585 --> 00:03:23,781
Sono brutti tempi, bello, brutti tempi.

61
00:03:24,837 --> 00:03:26,381
Coso, ma che diavolo...?

62
00:03:26,571 --> 00:03:29,191
Porti un bracciale con
scritto "cosa farebbe Gesu'?"

63
00:03:29,196 --> 00:03:31,611
Ok, ok, l'ho preso qualche
settimana fa, e' cosi' grave?

64
00:03:31,616 --> 00:03:34,856
Non e' grave che tu ce l'abbia ancora,
e' grave che lo porti ancora.

65
00:03:34,861 --> 00:03:38,016
Si', Stan. Non hai sentito che Gesu' ha fatto
tutti i suoi miracoli sotto effetto di droga?

66
00:03:38,021 --> 00:03:40,033
- Si', lo so.
- E non ti importa?

67
00:03:40,063 --> 00:03:41,488
Gesu' "asterisco" Cristo, Stan!

68
00:03:41,493 --> 00:03:44,254
E' tutto il giorno che la
gente si sente ingannata!

69
00:03:44,774 --> 00:03:46,382
Dove devo andare?

70
00:03:46,830 --> 00:03:48,066
Che devo fare?

71
00:03:48,096 --> 00:03:50,346
Cartman ha ragione.
Se ci tieni alla correttezza, Stan

72
00:03:50,351 --> 00:03:52,018
devi proprio toglierti il braccialetto.

73
00:03:52,023 --> 00:03:53,755
Ma non voglio farlo, ragazzi.

74
00:03:53,760 --> 00:03:55,782
Sul serio, non e' cosi' importante.

75
00:03:57,432 --> 00:04:00,078
<i>Questo e' il Charlie Rose
Show. Ed ecco, Chuch.</i>

76
00:04:00,342 --> 00:04:02,907
Siamo qui stasera con
l'unica persona in America

77
00:04:02,912 --> 00:04:05,753
che indossa ancora il braccialetto
con scritto "cosa farebbe Gesu'?"

78
00:04:05,758 --> 00:04:07,606
Date il benvenuto a Stan Marsh.

79
00:04:07,993 --> 00:04:08,993
<i>Coglione!</i>

80
00:04:09,480 --> 00:04:12,653
Stan, dopo tutto quello che e' venuto
fuori e dopo che e' stato confermato,

81
00:04:12,658 --> 00:04:14,767
perche' porti ancora il braccialetto?

82
00:04:15,115 --> 00:04:16,833
Non lo so, mi piace e basta.

83
00:04:17,407 --> 00:04:18,647
Ti piace e basta?

84
00:04:18,719 --> 00:04:20,068
Si'... non lo so.

85
00:04:20,409 --> 00:04:22,666
Ce l'ho da tanto tempo.
Non mi va di tagliarlo via.

86
00:04:22,671 --> 00:04:25,123
Beh, ora ci raggiungera'
una dei miliardi di persone

87
00:04:25,128 --> 00:04:28,146
che pensa che chi indossa ancora il
bracciale con scritto "casa farebbe Gesu'?"

88
00:04:28,151 --> 00:04:30,717
Stia arrecando un disservizio
all'intera societa'.

89
00:04:30,722 --> 00:04:32,844
Chris Martin, lei ha detto
che Stan Marsh e'...

90
00:04:32,849 --> 00:04:33,871
un coglione?

91
00:04:34,036 --> 00:04:35,305
Si', si', grazie, Charlie.

92
00:04:35,310 --> 00:04:38,717
Il mio problema con questo ragazzo e'
che a lui non importa della verita', ok?

93
00:04:38,722 --> 00:04:41,435
Se Gesu' fosse risorto usando delle
droghe, non sarebbe un problema,

94
00:04:41,440 --> 00:04:43,852
ma poi ha detto che
e' stato un miracolo.

95
00:04:43,882 --> 00:04:45,742
Ed e' allora che e'
diventato pericoloso!

96
00:04:45,747 --> 00:04:48,568
Come la mettiamo con gli Inca e con
gli Aztechi? Milioni di persone...

97
00:04:48,573 --> 00:04:50,302
assassinate nel nome di Gesu',

98
00:04:50,307 --> 00:04:52,120
e ora si scopre che
Gesu' e' un imbroglione.

99
00:04:52,125 --> 00:04:54,886
Portare quel braccialetto
e' un affronto per tutti.

100
00:04:54,939 --> 00:04:56,874
Che hai da dire a riguardo, Stan?

101
00:04:57,460 --> 00:04:59,179
Non lo so... a me piace.

102
00:04:59,429 --> 00:05:01,973
Beh, abbiamo cercato dappertutto
per trovare il mio prossimo ospite

103
00:05:01,978 --> 00:05:05,253
che e' d'accordo con Stan Marsh e
pensa che stia facendo la cosa giusta.

104
00:05:05,258 --> 00:05:07,454
Date il benvenuto a un pesce ritardato.

105
00:05:09,724 --> 00:05:11,816
Ora, pesce ritardato,
lei non ci vede niente di male

106
00:05:11,821 --> 00:05:14,017
se qualcuno si tiene quel braccialetto.

107
00:05:15,649 --> 00:05:16,865
Questo perche'...

108
00:05:16,870 --> 00:05:18,454
perche' lei e' un pesce ritardato

109
00:05:18,459 --> 00:05:19,637
e non si rende conto.

110
00:05:19,642 --> 00:05:21,789
Come la mettiamo con le
Crociate o l'Inquisizione?

111
00:05:21,794 --> 00:05:25,121
Quante persone sono state torturate
e uccise per un imbroglione?

112
00:05:26,531 --> 00:05:29,986
Che mi dici delle Crociate, Stan, hanno
influenzato in qualche modo la tua decisione?

113
00:05:29,991 --> 00:05:32,041
No, ho solo... non lo so... no.

114
00:05:32,182 --> 00:05:34,882
Ha qualcosa da aggiungere,
pesce ritardato?

115
00:05:35,268 --> 00:05:37,492
No... no, sono a posto, grazie.

116
00:05:40,572 --> 00:05:41,572
Stan!

117
00:05:41,577 --> 00:05:43,377
Ehi, Stan, posso parlarti?

118
00:05:43,752 --> 00:05:46,002
Ascolta, Stan, voglio solo dirti...

119
00:05:46,116 --> 00:05:48,516
Sei stato una vera ispirazione, 'pito?

120
00:05:48,807 --> 00:05:50,557
- Davvero?
- Si', sai...

121
00:05:50,634 --> 00:05:52,367
Non posso piu' credere in Gesu',

122
00:05:52,372 --> 00:05:53,815
perche' e' una truffa del cazzo,

123
00:05:53,820 --> 00:05:56,518
per questo credero'
semplicemente in me stesso,

124
00:05:56,528 --> 00:05:58,499
e nell'essere indipendente come te.

125
00:05:58,504 --> 00:06:00,886
Per questo ho preso questo
braccialetto marrone,

126
00:06:00,891 --> 00:06:03,441
per ricordarmi di restare
sulle mie posizioni, 'pito?

127
00:06:03,446 --> 00:06:06,512
E credere nella causa dell'essere
semplicemente me stesso.

128
00:06:06,631 --> 00:06:08,463
Indossi un braccialetto
per pensare a me?

129
00:06:08,468 --> 00:06:09,738
Oh, non sono l'unico!

130
00:06:09,743 --> 00:06:11,208
Un sacco di gente lo sta facendo!

131
00:06:11,213 --> 00:06:13,425
Ehi, Butters,
re-Stan sulle tue posizioni!

132
00:06:13,430 --> 00:06:15,204
Re-Stan sulle tue posizioni,
signor Mackey!

133
00:06:15,209 --> 00:06:17,059
Comunque, grazie Stan, e...

134
00:06:17,220 --> 00:06:18,620
sai, continua a...

135
00:06:18,648 --> 00:06:21,192
continua a restare sulle
tue posizioni, 'pito?

136
00:06:22,248 --> 00:06:24,564
Butters, ora indossi un
braccialetto marrone?

137
00:06:24,569 --> 00:06:27,171
Beh, si', aiuta a ricordarmi che
non dovrei piu' tirarmi indietro

138
00:06:27,176 --> 00:06:28,797
quando sento pressione dall'esterno.

139
00:06:28,802 --> 00:06:33,102
Mi ha molto colpito quello che hai fatto
per quei contadini in Bielorussia.

140
00:06:33,605 --> 00:06:35,105
I contadini di dove?

141
00:06:37,420 --> 00:06:39,185
FATEVI DA PARTE, CONTADINI!

142
00:06:39,195 --> 00:06:40,825
QUESTA TERRA NON E' PIU' VOSTRA!

143
00:06:40,830 --> 00:06:42,290
NON CI FAREMO DA PARTE!

144
00:06:42,295 --> 00:06:44,160
RESTEREMO SULLE NOSTRE POSIZIONI

145
00:06:44,165 --> 00:06:46,616
COME QUEL BAMBINO NEL
PROGRAMMA DI CHARLIE ROSE!

146
00:06:45,867 --> 00:06:46,605
Si'!

147
00:06:46,610 --> 00:06:47,610
<i>Si'!</i>

148
00:06:48,195 --> 00:06:50,499
Ma la gente dove trova
i braccialetti marroni?

149
00:06:50,504 --> 00:06:53,304
Non lo so, il mio l'ho
preso al Seven Eleven.

150
00:06:53,537 --> 00:06:54,633
Vedi? Proprio qui.

151
00:06:54,638 --> 00:06:56,474
Salve, volete un braccialetto
re-Stan in Posizio...

152
00:06:56,479 --> 00:06:57,918
Oh, wow, sei tu!

153
00:06:58,201 --> 00:07:00,251
Re-Stan in Posizione, fratello!

154
00:07:00,410 --> 00:07:02,338
Wow, sta succedendo cosi' in fretta!

155
00:07:02,343 --> 00:07:04,845
Salve, Stan, sono Steve Nelson,
della Endorsement Management.

156
00:07:04,850 --> 00:07:07,600
E' pronto per la sua
pubblicita' della Nike?

157
00:07:07,743 --> 00:07:08,743
Si'.

158
00:07:09,506 --> 00:07:11,956
<i>I miei amici mi dicevano che ero pazzo.</i>

159
00:07:12,932 --> 00:07:14,682
<i>Che stavo perdendo tempo.</i>

160
00:07:15,353 --> 00:07:18,095
<i>Ma la mia causa e' quella di
restare sulle mie posizioni.</i>

161
00:07:18,100 --> 00:07:21,037
<i>Mentre gli altri stavano seduti...
io ho tenuto addosso il mio braccialetto.</i>

162
00:07:21,042 --> 00:07:22,392
<i>Perche' io sto...</i>

163
00:07:22,482 --> 00:07:23,611
<i>per restare in piedi.</i>

164
00:07:23,616 --> 00:07:24,966
Vorrebbe sedersi?

165
00:07:24,977 --> 00:07:26,396
No, grazie, resto in piedi.

166
00:07:26,401 --> 00:07:27,835
Ehi, ti vuoi sedere?

167
00:07:27,845 --> 00:07:28,908
Sono a posto.

168
00:07:28,913 --> 00:07:31,349
Signore, la cabina di pilotaggio
ha chiesto a tutti di sedersi.

169
00:07:31,354 --> 00:07:33,223
Dica al capitano di decollare.

170
00:07:33,233 --> 00:07:35,607
<i>La gente mi chiede "Non ti sei
mai tolto il braccialetto?"</i>

171
00:07:35,612 --> 00:07:36,982
<i>"Neanche una volta?"</i>

172
00:07:36,990 --> 00:07:38,219
No. Mai.

173
00:07:38,421 --> 00:07:39,909
Giammai.

174
00:07:39,914 --> 00:07:40,473
{6}STAN

175
00:07:40,478 --> 00:07:41,392
{6}RE-STAN FEDELE AI PRINCIPI

176
00:07:41,397 --> 00:07:42,583
{6}STAN IN PIEDI

177
00:07:42,013 --> 00:07:43,097
<i>Cosa faccio?</i>

178
00:07:42,593 --> 00:07:44,423
<i>{6}RE-STAN IN POSIZIONE</i>

179
00:07:43,290 --> 00:07:45,490
<i>Sono uno che re-Stan in Posizione.</i>

180
00:07:48,022 --> 00:07:50,586
Ora, quando Dr.
Drew ha detto a Jeff Conway

181
00:07:50,596 --> 00:07:52,504
che era in un senso
unico verso il niente,

182
00:07:52,509 --> 00:07:55,609
quali tattiche ha usato per
provare a convincere...

183
00:07:58,096 --> 00:08:01,655
Signor Marsh, se non le dispiace
vorremmo vedere il suo braccialetto.

184
00:08:01,665 --> 00:08:03,948
- Perche'?
- Se non ha niente da nascondere

185
00:08:03,953 --> 00:08:06,654
allora per favore ce lo
consegni, signor Marsh.

186
00:08:06,727 --> 00:08:09,373
- Ma di che state parlando?
- Tutto a posto? Siamo in diretta?

187
00:08:09,378 --> 00:08:13,536
Tom, sono qui alla South Park Elementary,
dove gli agenti si sono introdotti

188
00:08:13,574 --> 00:08:16,705
Dopo voci sul fatto che Stan Marsh,
della Fondazione re-Stan in Posizione,

189
00:08:16,710 --> 00:08:18,379
in realta' abbia, ad un certo punto,

190
00:08:18,384 --> 00:08:20,041
rimosso il suo braccialetto giallo.

191
00:08:20,046 --> 00:08:22,766
Sono emerse delle voci che affermano
che Stan non sia rimasto in posizione,

192
00:08:22,771 --> 00:08:24,185
come dichiarato in precedenza,

193
00:08:24,190 --> 00:08:25,836
e che il braccialetto in realta'...

194
00:08:25,841 --> 00:08:27,694
sia stato re-incollato
con l'attaccatutto.

195
00:08:27,699 --> 00:08:30,694
Per favore, ci faccia verificare tracce
di attaccatutto sul suo braccialetto.

196
00:08:30,699 --> 00:08:32,114
No, e' una stupidaggine!

197
00:08:32,119 --> 00:08:34,572
E' l'unica persona che
non fa cose del genere!

198
00:08:34,577 --> 00:08:36,189
Perche' non lo lasciate in pace?

199
00:08:36,194 --> 00:08:38,092
Teme che potremmo trovare...

200
00:08:38,102 --> 00:08:40,187
della colla sul suo
braccialetto, signor Marsh?

201
00:08:40,192 --> 00:08:41,992
No, non l'ho mai tagliato!

202
00:08:42,265 --> 00:08:44,698
Allora... ce lo faccia vedere.

203
00:08:46,461 --> 00:08:47,776
Questo e' un oltraggio.

204
00:08:47,781 --> 00:08:50,126
Chi e' che va dicendo che il
nostro amico Stan e' un bugiardo?

205
00:08:50,131 --> 00:08:53,493
Non posso dirvelo, ma e' una
fonte credibile e affidabile

206
00:08:53,503 --> 00:08:55,854
che gode del piu' assoluto prestigio.

207
00:08:56,148 --> 00:08:57,148
Chi?

208
00:08:57,174 --> 00:08:59,081
Va bene. E' stato Craig.

209
00:09:00,708 --> 00:09:02,220
Craig? Pezzo di merda!

210
00:09:02,230 --> 00:09:03,653
Qual e' la tua ideona, Craig?

211
00:09:03,658 --> 00:09:05,556
Sembra che tu l'abbia
tagliato, tutto qua.

212
00:09:05,561 --> 00:09:07,956
Non hai niente di meglio da fare
che cercare di distruggermi?

213
00:09:07,961 --> 00:09:10,137
Non puoi dire quello che
ti pare delle persone!

214
00:09:10,142 --> 00:09:12,293
Uh, guardate come resta
sulle sue posizioni!

215
00:09:12,298 --> 00:09:14,796
- Si'!
- Sai cosa succede quando menti, Craig?

216
00:09:14,801 --> 00:09:17,072
- Trattieni quella menzogna all'interno...
- Vai, Stan!

217
00:09:17,077 --> 00:09:19,477
E continua a crescere nelle tue palle,

218
00:09:19,510 --> 00:09:21,503
finche' non te le devono tagliare!

219
00:09:21,513 --> 00:09:23,535
Un po' fuori luogo, ma... vai Stan!

220
00:09:23,545 --> 00:09:26,147
Testatelo pure! E poi vediamo
cosa succede a questa...

221
00:09:26,152 --> 00:09:28,641
prostituta alcolizzata
in cerca di grano!

222
00:09:28,651 --> 00:09:30,724
- Si'!
- Prostituta!

223
00:09:32,499 --> 00:09:34,220
<i>Questa e' l'Ultim'ora!</i>

224
00:09:34,779 --> 00:09:37,360
I test sono stati completati,
e i risultati sono arrivati.

225
00:09:37,365 --> 00:09:39,383
Il ragazzino che diceva
di non aver mai tagliato

226
00:09:39,388 --> 00:09:41,271
il suo braccialetto
"cosa farebbe Gesu' ",

227
00:09:41,276 --> 00:09:43,377
in realta' lo aveva tagliato,
e ha mentito a riguardo.

228
00:09:43,382 --> 00:09:46,568
Non solo abbiamo trovato
tracce di attaccatutto...

229
00:09:46,601 --> 00:09:49,632
ma anche di evidenziatore giallo.

230
00:09:49,775 --> 00:09:51,400
E' un giorno cupo...

231
00:09:51,410 --> 00:09:54,678
per gli onesti franco-svedesi
di tutto il mondo.

232
00:09:54,844 --> 00:09:56,738
Anche se il test sembra definitivo,

233
00:09:56,743 --> 00:09:59,743
Stan Marsh continua a
negare qualsiasi imbroglio.

234
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Si'?

235
00:10:05,595 --> 00:10:06,595
Ehi, amico.

236
00:10:06,600 --> 00:10:08,817
La gente e' piuttosto incavolata con te.

237
00:10:08,822 --> 00:10:09,972
Grazie, Kyle.

238
00:10:10,883 --> 00:10:13,906
Forse dovresti ammettere le
tue colpe e dire la verita'.

239
00:10:13,916 --> 00:10:15,620
Hai incollato il tuo braccialetto?

240
00:10:15,625 --> 00:10:17,082
Perche' e' importante?

241
00:10:17,863 --> 00:10:19,650
Perche' in un certo
senso lo hai reso tale.

242
00:10:19,655 --> 00:10:20,655
Sai, ho...

243
00:10:20,793 --> 00:10:22,232
ho chiuso con questa storia.

244
00:10:22,237 --> 00:10:25,517
Non posso sottoporre ancora la
mia famiglia a questa storia.

245
00:10:25,527 --> 00:10:27,363
Allora... hai usato l'attaccatutto.

246
00:10:27,368 --> 00:10:28,708
Sai cos'e' davvero triste?

247
00:10:28,713 --> 00:10:30,405
Che e' questo che importa alla gente.

248
00:10:30,410 --> 00:10:33,047
Mentre sembra che nessuno si ricordi
dei contadini in Bielorussia.

249
00:10:33,052 --> 00:10:34,783
La Re-Stan in Posizione
e' piu' grande di me.

250
00:10:34,788 --> 00:10:37,576
Vuoi dire a quei contadini in
Bielorussia che sono tutte cazzate?

251
00:10:37,581 --> 00:10:40,737
Non appena ti prendi le tue responsabilita',
puoi recuperare alcune amicizie.

252
00:10:40,742 --> 00:10:43,379
Dovrai fare come Bill Clinton
in questa situazione.

253
00:10:43,384 --> 00:10:46,179
Pensi davvero che mi sia creato tutti
questi problemi, mentendo sul braccialetto,

254
00:10:46,184 --> 00:10:50,084
e dicendo di essere qualcosa che
non ero, per cosa, Kyle, per cosa?

255
00:10:52,576 --> 00:10:56,131
E' una caccia alle streghe, amico.
E' tutta colpa di quello scienziato francese.

256
00:10:56,136 --> 00:10:58,332
E' lui che imbroglia, e lo dimostrero'.

257
00:11:03,636 --> 00:11:06,267
Ti dispiacerebbe prendermi
un po' d'acqua, caro?

258
00:11:06,666 --> 00:11:08,993
Non vedi che sto facendo
i miei esercizi?

259
00:11:09,166 --> 00:11:12,406
Ma ho la gola secca, caro,
e ho paura di incontrare dei ladri.

260
00:11:13,366 --> 00:11:15,122
Va bene l'acqua di rubinetto?

261
00:11:15,127 --> 00:11:19,576
O vuoi che vada al Crystal Geyser per portare
a sua altezza dell'acqua presa dalla fonte?

262
00:11:19,606 --> 00:11:21,324
Va bene dal rubinetto, caro.

263
00:11:30,056 --> 00:11:32,671
Che e' stato? Giurerei di aver
visto qualcosa li' fuori.

264
00:11:32,676 --> 00:11:34,220
E' la tua immaginazione.

265
00:11:37,486 --> 00:11:40,682
Caro, potresti cambiarmi canale?
Il telecomando non funziona.

266
00:11:41,876 --> 00:11:46,555
Vuoi che ti cambi solo il canale?
O vuoi che crei un programma solo per te?

267
00:11:46,976 --> 00:11:48,917
No, metti solo sul dieci, grazie.

268
00:11:49,226 --> 00:11:52,071
Mi sembra di stare nel
Carol Burnett Show.

269
00:11:57,076 --> 00:11:59,261
Che e' stato? Penso ci
sia qualcuno in casa.

270
00:11:59,266 --> 00:12:03,114
Forse e' la fatina della pipi' e qualcuno
sta facendo anche la pipi' per te.

271
00:12:03,306 --> 00:12:06,328
Ti prego, sono terrorizzata.
Ti prego, va' a controllare.

272
00:12:18,116 --> 00:12:19,116
Cristo!

273
00:12:19,626 --> 00:12:20,779
Che ci fai qui?

274
00:12:21,486 --> 00:12:23,931
Figliolo, l'uomo che abita qui,
guida una caccia alle streghe

275
00:12:23,936 --> 00:12:25,511
per distruggere il mio lascito.

276
00:12:25,516 --> 00:12:27,806
Sono qui per cercare qualcosa da usare

277
00:12:27,836 --> 00:12:31,163
- per screditare anche lui.
- Per screditare anche lui. Anch'io!

278
00:12:31,506 --> 00:12:34,890
Ecco Pincopanco e Pancopinco che
provano ad entrare in casa mia.

279
00:12:35,106 --> 00:12:38,351
Gesu', dicono che hai preso delle droghe per
risorgere. Perche' non hai detto niente?

280
00:12:38,356 --> 00:12:40,891
Alcune volte e' meglio
non dire nulla, figliolo.

281
00:12:40,896 --> 00:12:42,351
Gia', quello l'ho capito.

282
00:12:42,356 --> 00:12:44,514
Scusate, non vorrei interrompervi,

283
00:12:44,806 --> 00:12:48,625
ma vi dispiace andarvene? O preferite
un po' di salsiccia e qualche panino?

284
00:12:49,316 --> 00:12:50,951
E' successo cosi' velocemente.

285
00:12:50,956 --> 00:12:52,901
Senza accorgermene facevo
uno spot per la Nike.

286
00:12:52,906 --> 00:12:54,406
Gia', so come funziona.

287
00:12:54,626 --> 00:12:57,257
- Tutti mi odiano ora. Non e' giusto.
- Lo so...

288
00:12:57,456 --> 00:13:00,321
Sento pero' che se la gente mi
vedesse di nuovo in azione,

289
00:13:00,326 --> 00:13:02,131
capirebbero che non imbroglio.

290
00:13:02,196 --> 00:13:04,797
Ecco qui. Panini e salsicce per voi.

291
00:13:05,146 --> 00:13:06,212
Grazie mille.

292
00:13:08,106 --> 00:13:11,175
Gesu'... hai preso dell'HGH
per fare i tuoi miracoli?

293
00:13:12,166 --> 00:13:13,166
No!

294
00:13:13,216 --> 00:13:16,208
Quella e' una... no, va bene? No!

295
00:13:16,736 --> 00:13:18,671
E' solo che nessuno ha piu' fede.

296
00:13:19,476 --> 00:13:21,890
Hai tagliato il tuo
braccialetto, figliolo?

297
00:13:22,146 --> 00:13:24,443
No! No, assolutamente no, ok? No!

298
00:13:24,886 --> 00:13:27,631
- E comunque non e' quello il punto.
- Lo so, vero?

299
00:13:27,636 --> 00:13:32,163
- Tipo importa tanto cosi' e...
- Gia'... e noi siamo tipo... qui.

300
00:13:33,156 --> 00:13:35,881
Ci sono degli agricoltori in Bielorussia
che lottano per la loro vita.

301
00:13:35,886 --> 00:13:39,051
- Quello dovrebbe importare.
- Gia'. Invece di concentrarsi su di noi

302
00:13:39,056 --> 00:13:41,904
dovremmo farli concentrare
su cio' che e' importante.

303
00:13:41,916 --> 00:13:43,806
Dov'e' la Bielo... russia?

304
00:13:44,086 --> 00:13:46,321
Esattamente! La gente
non sa nemmeno dov'e'!

305
00:13:46,326 --> 00:13:49,371
Forse... se riuscissimo a
far preoccupare le persone

306
00:13:49,486 --> 00:13:51,030
potrei andare a salvarli

307
00:13:51,136 --> 00:13:53,341
e le persone sarebbero
di nuovo al mio fianco.

308
00:13:53,346 --> 00:13:55,716
Come possiamo aumentare
la consapevolezza?

309
00:13:55,856 --> 00:13:57,878
Dobbiamo prendere dei braccialetti!

310
00:13:58,436 --> 00:14:02,276
Benvenuti, benvenuti alla fabbrica
di braccialetti P.F. Pityef.

311
00:14:02,306 --> 00:14:03,769
Come posso aiutarvi?

312
00:14:05,806 --> 00:14:07,741
Beh, vorremmo iniziare
un nuovo movimento.

313
00:14:07,746 --> 00:14:10,541
E abbiamo pensato che dato che la
sua azienda fa i braccialetti...

314
00:14:10,546 --> 00:14:14,382
Bene, vedo che indossi gia' una delle
nostre scause marroni. Splendido!

315
00:14:14,586 --> 00:14:17,043
Di che colore volete la
vostra nuova scausa?

316
00:14:17,456 --> 00:14:19,432
- La nostra scausa?
- Ma certo!

317
00:14:19,756 --> 00:14:22,041
Siete venuti per una
scausa da poter indossare

318
00:14:22,046 --> 00:14:24,850
e volete che anche gli
altri la possano mostrare.

319
00:14:25,946 --> 00:14:27,112
Sono confuso...

320
00:14:28,366 --> 00:14:30,432
Forse dovrei cominciare dall'inizio.

321
00:14:33,656 --> 00:14:36,226
Nell'era moderna,
ci sono quelli che credono

322
00:14:36,256 --> 00:14:39,686
che una causa non esista se
gli altri non la vedono.

323
00:14:39,716 --> 00:14:42,986
Quindi noi vendiamo le cause.
Le chiamiamo "scause".

324
00:14:43,016 --> 00:14:45,896
E se indossi una scausa
avrai tanti applausi.

325
00:14:46,806 --> 00:14:49,946
Si inizia con della plastica
e la forma le diamo.

326
00:14:49,976 --> 00:14:53,171
Poi le immergiamo in un colore
che al tuo scopo sia di richiamo.

327
00:14:53,176 --> 00:14:56,556
Scause verdi per la raccolta riciclata.
Scause blu per i gattini.

328
00:14:56,586 --> 00:14:59,741
E scause rosa per quelle che si
concentrano solo sulle tette.

329
00:14:59,746 --> 00:15:02,696
Sei contro l'aborto?
La scausa bianca ti potro' dare.

330
00:15:02,726 --> 00:15:05,751
E se la vuoi abbellire, un po' di
brillantini ci potrai incollare.

331
00:15:05,756 --> 00:15:08,311
Facciamo scause per questo
e scause per quello.

332
00:15:08,316 --> 00:15:11,034
E' c'e' anche una scausa
se sei solo grassottello.

333
00:15:11,196 --> 00:15:13,161
Qual e' il problema?
Non trovi una scausa?

334
00:15:13,166 --> 00:15:16,649
Che ne dici di aumentare la
consapevolezza sui peli nel tuo naso?

335
00:15:17,016 --> 00:15:19,436
Pensa a cio' a cui tieni di piu'

336
00:15:19,466 --> 00:15:21,441
e facciamola arancione
come del buon ragu'.

337
00:15:21,446 --> 00:15:23,501
E ora vorrei ringraziarvi
per essere venuti fin qua,

338
00:15:23,506 --> 00:15:26,157
devo andare a venderli
nella vostra citta'.

339
00:15:27,966 --> 00:15:29,727
Amico, che cazzo e' successo?

340
00:15:34,196 --> 00:15:37,425
Bambini, bambini devo parlarvi
di una questione importante.

341
00:15:37,906 --> 00:15:42,199
Forse avrete tutti gia' notato il
mio braccialetto arancione. 'Pito?

342
00:15:42,246 --> 00:15:45,660
E' per mostrare la mia solidarieta'
con le persone in Bielorussia.

343
00:15:45,856 --> 00:15:48,306
Dovete sapere che il governo bielorusso

344
00:15:48,336 --> 00:15:50,731
- in questo momento, prova...
- Lo sappiamo, signor Mackey.

345
00:15:50,736 --> 00:15:53,281
Anche noi abbiamo il
braccialetto della Bielorussia.

346
00:15:53,286 --> 00:15:57,242
Ah davvero? Ce l'avete tutti?
Ok, ok, va bene.

347
00:15:57,247 --> 00:15:59,460
Sono felice che stiate
facendo qualcosa a riguardo.

348
00:15:59,465 --> 00:16:01,068
Ehi bambini, venite qui.

349
00:16:01,636 --> 00:16:03,585
Amico, che sono quei
braccialetti arancioni?

350
00:16:03,590 --> 00:16:05,991
- Dove l'hai preso?
- C'e' un tizio che li vende in centro.

351
00:16:05,996 --> 00:16:07,961
Ma non sono fatti di plastica riciclata.

352
00:16:07,966 --> 00:16:10,541
Amico, non me ne fotte nulla se
sono fatti di plastica riciclata.

353
00:16:10,546 --> 00:16:11,546
Si' invece.

354
00:16:12,436 --> 00:16:14,501
Ah, mi sa che m'importa
davvero di quello.

355
00:16:14,506 --> 00:16:16,195
Ciao Stan, beh...

356
00:16:16,289 --> 00:16:19,417
qualcuno sta dicendo che sapevi
fin dall'inizio cosa facevi.

357
00:16:19,422 --> 00:16:23,387
Che hai tagliato il braccialetto apposta
per far luce sui contadini bielorussi.

358
00:16:23,392 --> 00:16:25,762
- Lo stanno dicendo?
- Si'. E' tutto vero?

359
00:16:26,005 --> 00:16:28,558
Beh, bisogna fare il possibile, Butters.

360
00:16:28,563 --> 00:16:30,190
Ora la gente conosce i
problemi in Bielorussia,

361
00:16:30,195 --> 00:16:32,539
che l'abbia fatto di proposito o
che sia stata una coincidenza.

362
00:16:32,544 --> 00:16:33,996
Si', certo Stan.

363
00:16:34,006 --> 00:16:38,556
Pensavo fossi un coglione, invece ora penso
tu sia un simpatico subdolo coglione.

364
00:16:40,196 --> 00:16:41,646
Ce l'abbiamo fatta.

365
00:16:42,054 --> 00:16:44,914
E' diventata una grande
preoccupazione per molte persone.

366
00:16:44,919 --> 00:16:48,065
I contadini bielorussi e la
situazione contro il loro governo.

367
00:16:48,070 --> 00:16:51,460
E ora una persone si e' presa
carico di mettere fine alla crisi.

368
00:16:51,470 --> 00:16:52,570
Il suo nome?

369
00:16:52,669 --> 00:16:53,669
Gesu'.

370
00:16:53,837 --> 00:16:58,017
Viviamo un periodo difficile e questi
contadini lottano letteralmente per la vita.

371
00:16:58,027 --> 00:17:00,877
E io... sono qui per fare
tutto cio' che posso.

372
00:17:01,454 --> 00:17:05,379
Gesu', qualcuno potrebbe pensare che
la sua sia una trovata pubblicitaria

373
00:17:05,389 --> 00:17:08,016
per mettere fine alle voci
sulla sua tossicodipendenza.

374
00:17:08,021 --> 00:17:10,579
Sa, io non ho neanche
il tempo per pensarci.

375
00:17:10,589 --> 00:17:14,111
A questa crisi serve la mia attenzione
e sono qui per fare tutto il possibile.

376
00:17:14,116 --> 00:17:16,824
Ho parlato con il governo
e con i contadini,

377
00:17:16,834 --> 00:17:19,234
e credo che sia quasi tutto sistemato.

378
00:17:21,731 --> 00:17:24,903
Non importa a quali voci su di me
la gente e' disposta a credere,

379
00:17:24,908 --> 00:17:28,820
perche' non cambia il fatto che i
Beloriussi hanno bisogno di me.

380
00:17:28,830 --> 00:17:30,767
Credo si dica Bielorussi, Gesu'.

381
00:17:31,161 --> 00:17:34,087
Si', potrebbe esserlo se non
facciamo subito qualcosa.

382
00:17:34,541 --> 00:17:38,922
Quindi lei crede che abbia fatto qualcosa
per evitare che il conflitto precipitasse?

383
00:17:38,932 --> 00:17:40,750
Faccio quello che ho sempre fatto.

384
00:17:40,755 --> 00:17:43,739
La gente vuole sapere cosa
sto facendo. Cosa faccio?

385
00:17:43,749 --> 00:17:46,439
Sono in una fattoria in
Belariussa a farmi il culo.

386
00:17:46,444 --> 00:17:47,944
Voi cosa state facendo?

387
00:17:48,657 --> 00:17:52,657
Ora che i contadini Bielorussi sono
tutti morti, di cosa si occupera'?

388
00:17:53,061 --> 00:17:54,061
Cosa?

389
00:17:55,119 --> 00:17:56,119
Oh cazzo!

390
00:17:59,471 --> 00:18:02,240
Uno alla volta per favore!
Uno alla volta!

391
00:18:02,250 --> 00:18:05,153
Ascolti, voglio rendere
questo braccialetto, 'pito!

392
00:18:05,163 --> 00:18:06,501
Ora non serve a niente!

393
00:18:06,506 --> 00:18:11,156
Nessun problema. Rendetemi le vostre scause
e per 5 dollari ve ne daro' altre 2!

394
00:18:11,284 --> 00:18:13,244
Ok! Ne voglio uno viola
per "la violenza in casa",

395
00:18:13,249 --> 00:18:16,035
uno lime per "l'herpes" e uno
giada per "quanto odio Kyle".

396
00:18:16,040 --> 00:18:18,452
Certamente! 5 dollari, prego.

397
00:18:24,098 --> 00:18:27,894
Heidi Turner dice che le hai chiesto in
prestito l'attaccatutto, la settimana scorsa.

398
00:18:27,899 --> 00:18:29,623
Ancora ci pensi, coso?

399
00:18:29,633 --> 00:18:32,633
Mai sentito il detto "il
fine giustifica i mezzi?"

400
00:18:33,149 --> 00:18:35,904
- Oh accidenti, e' il suono!
- Che suono?

401
00:18:35,914 --> 00:18:39,839
Il suono che fra tutti i suoni
arriva ai tuoi orecchioni!

402
00:18:41,025 --> 00:18:43,602
E' il suono che dice
che devo fare le tende!

403
00:18:43,796 --> 00:18:46,996
E' il suono dell'ultimo
centesimo che la gente spende!

404
00:18:48,201 --> 00:18:51,310
Il mio lavoro qui e' terminato
e guardatevi nel parapiglia,

405
00:18:51,578 --> 00:18:54,979
Siete ricoperti di scause,
dagli zoccoli alle ciglia!

406
00:18:56,165 --> 00:18:59,346
Godetevi i vostri scauses!
Vi dona molto la causa che seguite!

407
00:18:59,351 --> 00:19:02,138
Quindi mi raccomando,
sorridetevi e applaudite!

408
00:19:02,199 --> 00:19:04,695
Sto andando nella prossima
citta' con il mio furgoncino.

409
00:19:04,700 --> 00:19:06,081
Buona giornata!

410
00:19:06,408 --> 00:19:07,408
Tu-du-du!

411
00:19:09,069 --> 00:19:10,069
Cazzo.

412
00:19:10,113 --> 00:19:11,863
Bello, brutta roba.

413
00:19:14,755 --> 00:19:15,905
E' come se...

414
00:19:16,759 --> 00:19:19,495
Come se quel tizio lo
avesse gia' capito.

415
00:19:19,981 --> 00:19:22,531
- Gia'.
- Stavamo cercando di fare bene,

416
00:19:22,959 --> 00:19:25,702
ma abbiamo fatto fregare tutti
da una societa' di braccialetti.

417
00:19:25,707 --> 00:19:27,225
Si', beh...

418
00:19:27,235 --> 00:19:31,270
dovremmo accettare che la gente non
avra' una buona opinione su di noi.

419
00:19:31,598 --> 00:19:35,448
Ma... non possiamo permettere a
quel tipo di andarsene con i soldi!

420
00:19:36,303 --> 00:19:37,953
Cosa potremmo mai fare?

421
00:19:40,290 --> 00:19:41,740
Cosa farebbe Gesu'?

422
00:20:09,918 --> 00:20:10,918
Evvai!

423
00:20:20,282 --> 00:20:22,109
A me la vendetta!

424
00:20:27,866 --> 00:20:30,116
No, ti prego! Ti prego abbi pieta'!

425
00:20:51,402 --> 00:20:53,084
Grazie figlioli!

426
00:20:53,094 --> 00:20:54,844
Ne abbiamo passate molte.

427
00:20:55,526 --> 00:20:58,504
Ci siamo fatti prendere
la mano dalle scause.

428
00:20:58,514 --> 00:21:00,214
Ma non ci siamo piegati.

429
00:21:00,929 --> 00:21:03,766
Hanno travisato il mio messaggio
e gli insegnamenti che portava,

430
00:21:03,771 --> 00:21:07,046
e ne hanno fatto una storia su
di me e sulle cose che facevo.

431
00:21:07,056 --> 00:21:08,798
Che ovviamente non ho fatto.

432
00:21:08,808 --> 00:21:12,542
E anche se avessi usato delle droghe,
lo hanno fatto anche gli altri profeti.

433
00:21:12,547 --> 00:21:14,097
Ma io non l'ho fatto.

434
00:21:14,984 --> 00:21:17,914
Cosa abbiamo imparato da
questo ladro dei braccialetti?

435
00:21:17,919 --> 00:21:21,042
Forse, che quando ci tolgono le scause,

436
00:21:21,856 --> 00:21:23,706
ci rimangono solo le cause.

437
00:21:24,539 --> 00:21:27,783
E le cause non si indossano
al polso sogghignando.

438
00:21:27,793 --> 00:21:30,126
Lasciamo le nostre cause al loro posto,

439
00:21:30,524 --> 00:21:32,099
cioe' proprio qui.

440
00:21:32,933 --> 00:21:35,840
Sulle magliette! Liberate le Pussy Riot!

441
00:21:37,575 --> 00:21:39,269
Liberate le Pussy Riot!

442
00:21:40,587 --> 00:21:41,587
Si!

443
00:21:42,126 --> 00:21:46,027
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

