1
00:00:14,993 --> 00:00:16,720
Come fai a conoscere quest'uomo?

2
00:00:16,721 --> 00:00:18,743
A dire il vero, è la prima volta che lo vedo.

3
00:00:18,938 --> 00:00:20,378
Un po' strano, lo ammetto.

4
00:00:20,998 --> 00:00:24,829
Gli esperimenti da violenza postmortem
sono più da terzo appuntamento.

5
00:00:24,863 --> 00:00:27,844
No, intendevo l'impiegato.
Hai detto che è un tuo amico.

6
00:00:27,845 --> 00:00:29,599
Frequentiamo la stessa
chat room di apicoltori.

7
00:00:29,600 --> 00:00:32,125
Ha una fantastica collezione di Caucasiche.

8
00:00:33,464 --> 00:00:35,004
E' un tipo di api.

9
00:00:35,005 --> 00:00:36,280
Certamente.

10
00:00:37,608 --> 00:00:39,803
E' un lavoro importante, Watson.

11
00:00:40,122 --> 00:00:43,653
E' cruciale
per il mio lavoro di investigatore.

12
00:00:44,073 --> 00:00:46,110
Questi individui anonimi sono d'accordo,

13
00:00:46,111 --> 00:00:48,960
per questo hanno donato
il corpo alla scienza.

14
00:00:49,156 --> 00:00:52,686
Ora, aiutami a girare questo,
così posso provare uno strangolamento.

15
00:00:54,506 --> 00:00:56,882
Ti avevo detto che eri libera
di non seguirmi in questi esperimenti.

16
00:00:56,883 --> 00:00:57,963
Lo so.

17
00:00:58,318 --> 00:01:01,250
Mi sorprende che gli ospedali
ti mettano ancora a disagio,

18
00:01:01,251 --> 00:01:03,787
visto che sei stata
un chirurgo sfortunato e tutto il resto.

19
00:01:03,788 --> 00:01:04,723
Sto bene, ok?

20
00:01:04,724 --> 00:01:07,438
Sei a braccia conserte
da 13 dei 15 minuti che siamo qui.

21
00:01:07,439 --> 00:01:08,858
Tipica postura per rassicurarsi,

22
00:01:08,859 --> 00:01:12,058
un tentativo di neutralizzare i segnali di
stress che ti manda il tuo sistema limbico.

23
00:01:12,059 --> 00:01:15,941
Ovviamente, è possibile che il tuo stress sia
subconscio e che creda davvero di star bene.

24
00:01:15,942 --> 00:01:17,890
Ma dato che i tuoi occhi dicono che menti,

25
00:01:17,891 --> 00:01:19,974
- dubito fortemente sia questo il caso.
- Non sto mentendo.

26
00:01:19,975 --> 00:01:21,284
Lo fai di nuovo.

27
00:01:21,759 --> 00:01:23,240
Ok, io vado dove vai tu, ricordi?

28
00:01:23,241 --> 00:01:24,648
Il mio disagio non c'entra qui.

29
00:01:24,649 --> 00:01:28,473
Se così fosse, non avrei comprato i biglietti
per la "Armi e Armature" al Met, oggi.

30
00:01:28,474 --> 00:01:32,273
Sì, espongono nuovi tipi di lorica squamata.
Dev'essere interessante.

31
00:01:32,274 --> 00:01:35,359
Tieni d'occhio l'orologio.
Se non usciamo tra 20 minuti, faremo tardi.

32
00:01:41,356 --> 00:01:42,744
Grazie, Bruce.

33
00:01:42,871 --> 00:01:44,786
Buona fortuna con il nuovo alveare.

34
00:01:49,031 --> 00:01:51,378
Questo corpo...
quando gli è stata fatta l'autopsia?

35
00:01:51,379 --> 00:01:54,788
Mai. Le pompe funebri stanno venendo
a prenderlo. E' morto un'ora fa.

36
00:01:54,789 --> 00:01:56,129
Di infarto?

37
00:01:56,384 --> 00:01:58,021
Sì, come fai a saperlo?

38
00:01:58,022 --> 00:02:01,098
Ha un puntino blu sulla testa,
all'attaccatura dei capelli.

39
00:02:01,099 --> 00:02:03,358
E' un segno usato
per indirizzare le radiazioni,

40
00:02:03,359 --> 00:02:05,378
il che significa che il paziente
aveva un cancro al cervello.

41
00:02:05,379 --> 00:02:07,568
I coaguli di sangue sono
una complicazione comune.

42
00:02:07,569 --> 00:02:11,332
Ha avuto un coagulo che ha portato a un
embolo polmonare che ha causato l'infarto.

43
00:02:11,979 --> 00:02:13,368
Siamo d'accordo sull'infarto.

44
00:02:13,369 --> 00:02:15,508
Sul come sia accaduto,
sei completamente fuori strada.

45
00:02:15,509 --> 00:02:17,588
In che stanza era quando è morto?

46
00:02:17,913 --> 00:02:18,913
704.

47
00:02:20,751 --> 00:02:21,695
Dove stai andando?

48
00:02:21,696 --> 00:02:25,150
L'infarto doveva sembrare naturale,
ma è stato indotto dall'epinefrina.

49
00:02:25,151 --> 00:02:28,735
Non hai capito. L'epinefrina è adrenalina.
Si usa contro gli arresti cardiaci.

50
00:02:28,736 --> 00:02:30,426
Ecco perché è perfetta.

51
00:02:30,828 --> 00:02:32,540
Scusi, l'uomo che è morto in questa stanza,

52
00:02:32,541 --> 00:02:35,078
c'era qualcuno con lui quando
ha avuto l'arresto cardiaco?

53
00:02:35,079 --> 00:02:36,181
No.

54
00:02:36,182 --> 00:02:37,355
Signore, stanno pulendo la...

55
00:02:37,356 --> 00:02:40,091
Smetta subito di pulire.
Non tocchi nient'altro.

56
00:02:40,149 --> 00:02:41,362
Lei chi è?

57
00:02:45,259 --> 00:02:47,598
Dovrebbe occuparsi di questo,
prima che qualcuno scivoli e cada.

58
00:02:47,599 --> 00:02:49,447
Ma che problema ha lei?

59
00:02:51,702 --> 00:02:55,017
Che ne dici di dargli delle spiegazioni,
prima che rientri?

60
00:02:57,712 --> 00:03:00,539
Guarda il segno sul dito dell'uomo.
Sai cos'è?

61
00:03:00,595 --> 00:03:04,341
Ischemia. Morte dei tessuti causata
dall'ostruzione dei vasi sanguigni del gomito.

62
00:03:04,342 --> 00:03:07,071
Probabilmente causata
dall'epinefrina entrata nel braccio.

63
00:03:07,072 --> 00:03:09,241
E se ha ricevuto l'epinefrina
durante l'attacco,

64
00:03:09,242 --> 00:03:11,247
dopo che il cuore si è fermato...

65
00:03:11,795 --> 00:03:14,336
Non avrebbe avuto tempo
di causare l'ischemia.

66
00:03:14,337 --> 00:03:15,991
Quindi, per quanto ne sappiamo, Watson,

67
00:03:15,992 --> 00:03:18,137
stiamo indagando su un omicidio.

68
00:03:18,364 --> 00:03:22,564
Subsfactory presenta:
Elementary 1x05 - Lesser Evils

69
00:03:23,000 --> 00:03:27,800
Traduzione e synch: Sayda, MissMedical,
seanma, Delizia, ianina, RemediosBuendia

70
00:03:30,400 --> 00:03:32,600
Revisione: Adduari

71
00:03:35,722 --> 00:03:38,372
www.subsfactory.it

72
00:03:45,238 --> 00:03:46,260
Apra la porta!

73
00:03:46,261 --> 00:03:47,612
Dovremmo farli entrare e spiegare.

74
00:03:47,613 --> 00:03:49,514
E mentre spieghiamo,
rovineranno la scena del crimine.

75
00:03:49,515 --> 00:03:51,831
Prestami la tua esperienza
da chirurgo, per favore.

76
00:03:52,218 --> 00:03:54,476
L'infermiera ha detto
che la vittima era da sola quando è morta,

77
00:03:54,477 --> 00:03:55,893
ma l'epinefrina agisce velocemente.

78
00:03:55,894 --> 00:03:58,477
Quindi, come ha fatto il nostro assassino
a trovare il tempo di scappare

79
00:03:58,478 --> 00:04:00,440
prima dell'inizio dell'infarto?

80
00:04:01,941 --> 00:04:02,941
Allora...

81
00:04:03,473 --> 00:04:05,742
Se ha iniettato l'epi per endovena

82
00:04:05,743 --> 00:04:07,639
e abbassato il flusso
della pompa per infusione,

83
00:04:07,640 --> 00:04:10,691
avrà avuto almeno 10 minuti
prima dell'infarto.

84
00:04:11,843 --> 00:04:14,270
Sembra essere impostata su 40 cc all'ora.

85
00:04:14,271 --> 00:04:17,077
E' il flusso base, per acqua, destrosio...

86
00:04:17,078 --> 00:04:20,512
non c'è ragione per cui sia inferiore a
100 cc all'ora. La pompa è stata abbassata.

87
00:04:20,513 --> 00:04:22,312
E abbiamo il modo.

88
00:04:22,856 --> 00:04:24,702
- Ok, entriamo!
- Sherlock, butteranno giù la porta.

89
00:04:24,703 --> 00:04:27,287
Così ci risparmiano la fatica di aprirla.

90
00:04:28,390 --> 00:04:32,077
Posso vivere senza vedere la squamata
al Met, ma preferirei evitare l'arresto.

91
00:04:40,063 --> 00:04:43,933
Signori, potete indicarmi
l'ufficio dell'amministrazione?

92
00:04:46,440 --> 00:04:48,960
E' ridicolo.
Stiamo sprecando tempo prezioso.

93
00:04:49,793 --> 00:04:52,671
Ritieniti fortunato che sia venuto
il capitano. Potevi finire il psichiatria.

94
00:04:52,672 --> 00:04:54,900
E tu ne saresti stata distrutta.

95
00:04:56,423 --> 00:04:57,423
Joanie?

96
00:04:57,983 --> 00:05:00,184
Carrie, ciao. Non sapevo lavorassi qui.

97
00:05:00,185 --> 00:05:04,311
- E' da... quanto? Un anno e mezzo?
- Com'è piccolo il mondo.

98
00:05:04,331 --> 00:05:08,167
Carrie, lui è il mio amico Sherlock Holmes.
Sherlock, la dottoressa Carrie Dwyer.

99
00:05:08,168 --> 00:05:09,565
- Ehi.
- Lavoravamo insieme.

100
00:05:09,566 --> 00:05:11,959
Interessante che lei non abbia detto "amica".

101
00:05:11,960 --> 00:05:13,932
Probabilmente, a causa della separazione.

102
00:05:14,212 --> 00:05:17,754
L'ha chiamata con un nomignolo da amiche
anche se non vi parlate da un anno e mezzo.

103
00:05:17,755 --> 00:05:20,024
Cos'è che vi ha fatto dividere?
Un uomo? Un lavoro?

104
00:05:20,025 --> 00:05:23,253
Un flirt saffico finito male?
Spero l'ultimo.

105
00:05:23,254 --> 00:05:25,463
Ha una lieve forma di Tourette.

106
00:05:26,349 --> 00:05:29,151
Stai facendo domanda
per quel posto in cardiotoracica?

107
00:05:29,152 --> 00:05:31,431
No.
A dire il vero ho chiuso con la medicina.

108
00:05:31,432 --> 00:05:34,034
Pensavo che la tua sospensione
durasse un paio di mesi.

109
00:05:34,035 --> 00:05:36,772
Infatti, ma ho deciso di voltare pagina.

110
00:05:37,965 --> 00:05:38,651
Holmes.

111
00:05:38,652 --> 00:05:41,502
- Bello rivederti.
- Sì, anche per me.

112
00:05:43,692 --> 00:05:47,621
Holmes, signorina Watson,
lui è il dottor Sanchez.

113
00:05:47,622 --> 00:05:49,229
Amministratore, vero?

114
00:05:49,230 --> 00:05:52,499
Cioè, colui che non è ancora sicuro
di non sporgere denuncia contro di lei

115
00:05:52,500 --> 00:05:55,264
per essersi barricato in
una delle nostre stanze.

116
00:05:55,265 --> 00:05:58,955
Qual è il suo ruolo?
Raggiunge gli scaffali alti per lui?

117
00:06:00,132 --> 00:06:02,851
Sono il dottor Baldwin,
primario di chirurgia.

118
00:06:02,852 --> 00:06:04,814
E lei stava curando l'uomo morto?

119
00:06:04,815 --> 00:06:08,574
No, ma visto che era in pre-operazione
rientrava nell'ambito del mio reparto.

120
00:06:08,575 --> 00:06:10,445
Va bene, ecco come vanno le cose.

121
00:06:10,446 --> 00:06:12,611
Dopo che ti scusi con il dottor Sanchez...

122
00:06:12,612 --> 00:06:15,799
Scusarmi? L'ho avvisato
di un omicidio nel suo ospedale.

123
00:06:15,800 --> 00:06:18,446
Dopo esserti scusato con il signor Sanchez,

124
00:06:18,447 --> 00:06:23,329
darà il corpo al nostro medico legale
e ci permetterà pieno accesso alla stanza.

125
00:06:23,330 --> 00:06:24,018
Tutto qui?

126
00:06:24,019 --> 00:06:26,656
Dovrebbe ritenersi fortunato di questo.

127
00:06:26,657 --> 00:06:28,998
Ci serve il nome dell'uomo,
la sua cartella clinica...

128
00:06:28,999 --> 00:06:33,161
Sarebbe una violazione delle HIPAA
per non parlare della privacy del paziente.

129
00:06:33,162 --> 00:06:35,662
E' morto.
Crede si preoccupi della sua privacy?

130
00:06:36,530 --> 00:06:37,530
Holmes.

131
00:06:41,814 --> 00:06:44,444
Incredibile che abbia dovuto scusarmi
con quel burocrate.

132
00:06:44,459 --> 00:06:48,319
Preferivi essere trascinato in tribunale?
Perché hai tutta questa fretta?

133
00:06:48,355 --> 00:06:49,685
Dobbiamo trovare quella donna.

134
00:06:49,854 --> 00:06:52,249
Quella che ha portato un caffè alla vittima,
prima che fosse ucciso.

135
00:06:52,275 --> 00:06:54,364
C'erano due bicchieri di caffè
nella spazzatura.

136
00:06:54,383 --> 00:06:56,138
Uno dei due era macchiato
di rossetto sul bordo.

137
00:06:56,146 --> 00:06:59,845
Una donna, chiaramente,
gli ha portato un caffè prima che morisse.

138
00:07:00,174 --> 00:07:02,082
- Credi sia stata lei ad ucciderlo?
- Possibile.

139
00:07:02,086 --> 00:07:04,267
O, almeno, potrebbe dirci il suo nome!

140
00:07:04,348 --> 00:07:05,951
Ma non sappiamo nulla su di lei.

141
00:07:05,992 --> 00:07:08,853
- No, ma Dave potrebbe.
- Chi è Dave?

142
00:07:09,251 --> 00:07:10,706
Viene da un certo "Think Coffee".

143
00:07:10,713 --> 00:07:13,368
Il barista, Dave, ha scritto il suo nome
e il suo numero sul retro.

144
00:07:13,372 --> 00:07:15,531
Sfortunatamente, il numero è sbavato,
non possiamo chiamarlo.

145
00:07:15,534 --> 00:07:17,496
Andremo direttamente sul posto di lavoro.

146
00:07:17,498 --> 00:07:19,835
Beh, come sai che Dave
è un barista e non un cliente?

147
00:07:19,849 --> 00:07:22,542
Beh, lo scontrino dice che lei
aveva ordinato due caffè ristretti,

148
00:07:22,557 --> 00:07:24,303
invece, ne ha ricevuti due lunghi.

149
00:07:24,415 --> 00:07:26,922
Dave stava flirtando.

150
00:07:27,665 --> 00:07:30,379
Cappuccino grande,
mezzo scremato e mezzo al 2%, bollente...

151
00:07:30,595 --> 00:07:33,095
con quattro parti di espresso e panna.

152
00:07:33,174 --> 00:07:37,038
Queste ordinazioni per il caffè...
la Magna Carta sarebbe meno complessa.

153
00:07:37,810 --> 00:07:41,034
E' stato istruttivo imbatterci
nella tua vecchia amica Carrie.

154
00:07:41,266 --> 00:07:45,035
Mi consentirai di dedurre che
non hai più la licenza per fare il medico.

155
00:07:45,056 --> 00:07:48,762
- Infatti. Ho lasciato perdere la licenza.
- Ma è stata una tua scelta.

156
00:07:49,600 --> 00:07:53,078
Non avevo capito quanto fosse stato
traumatico perdere quel paziente.

157
00:07:53,775 --> 00:07:58,344
Non è una stupidaggine lasciare una carriera
che richiede dodici anni di preparazione.

158
00:07:58,434 --> 00:08:02,068
E' dura diventare chirurgo se ti paralizzi
ogni volta che qualcuno ti porge un bisturi.

159
00:08:02,103 --> 00:08:04,225
Non riuscivo più
ad avere fiducia in me stessa.

160
00:08:04,226 --> 00:08:05,642
Cosa posso fare per voi?

161
00:08:06,553 --> 00:08:09,364
Ci aiuti a restituirlo
al suo legittimo proprietario.

162
00:08:09,466 --> 00:08:12,680
Do spesso il mio numero in giro.
Chi non risica non rosica, sapete?

163
00:08:12,751 --> 00:08:13,834
A proposito...

164
00:08:13,845 --> 00:08:16,246
- posso offrirle un tè?
- No, grazie.

165
00:08:16,258 --> 00:08:20,632
Lo scontrino indica che era qui alle 8:35,
portava un rossetto rosso intenso.

166
00:08:21,895 --> 00:08:23,325
Certo. La bionda.

167
00:08:23,464 --> 00:08:25,843
Gonna bianca stretta
con lo spacco, tacchi alti.

168
00:08:25,873 --> 00:08:26,999
E quel suo profumo...

169
00:08:27,206 --> 00:08:29,635
cioè, si incontrano spesso
dottoresse così sexy?

170
00:08:29,696 --> 00:08:31,356
Come sa che era un dottore?

171
00:08:31,476 --> 00:08:33,825
Indossava un camice bianco sotto la giacca.

172
00:08:35,943 --> 00:08:38,160
La signorina "Spacco" non è un medico.

173
00:08:38,325 --> 00:08:39,591
Certo che no.

174
00:08:39,595 --> 00:08:41,997
Nessun medico indosserebbe il camice
fuori dall'ospedale.

175
00:08:42,117 --> 00:08:45,220
Né si vestirebbe in modo provocante
o metterebbe troppo profumo,

176
00:08:45,223 --> 00:08:48,667
potrebbe indurre nei pazienti
una crisi asmatica o sensibilità chimica.

177
00:08:48,714 --> 00:08:51,247
Il camice confonde un po' le idee, comunque.

178
00:08:52,867 --> 00:08:53,924
A dire il vero...

179
00:08:54,636 --> 00:08:55,862
non credo sia così.

180
00:08:57,435 --> 00:09:00,365
Questa catena ha due negozi a New York,
quindi, abbiamo il 50% di possibilità

181
00:09:00,376 --> 00:09:02,069
di trovare la nostra bionda qui.

182
00:09:07,173 --> 00:09:08,561
Bingo.

183
00:09:09,795 --> 00:09:11,816
Non riesco a credere che Trent sia morto.

184
00:09:11,836 --> 00:09:14,036
Esattamente, come conosceva il signor...?

185
00:09:14,112 --> 00:09:16,418
Kelty, Trent Kelty.
Era il mio vicino di casa.

186
00:09:16,708 --> 00:09:19,452
Qualche mese fa,
mi disse che aveva problemi di vista.

187
00:09:19,628 --> 00:09:21,614
Credeva gli servisse soltanto
un nuovo paio di occhiali.

188
00:09:21,635 --> 00:09:23,238
Fu allora che trovarono il tumore.

189
00:09:23,333 --> 00:09:26,030
Quando perse completamente la vista,
iniziai a fargli visita più spesso.

190
00:09:26,035 --> 00:09:28,825
Gli leggevo le pagine sportive del Post.

191
00:09:29,259 --> 00:09:30,495
Eravate legati.

192
00:09:30,541 --> 00:09:32,824
Onestamente, mi faceva pena.

193
00:09:32,944 --> 00:09:34,956
Sembrava la cosa giusta da fare, capite?

194
00:09:34,983 --> 00:09:37,237
A che ora ha lasciato l'ospedale, stamani?

195
00:09:37,701 --> 00:09:40,560
Poco dopo le 9:30, perché?

196
00:09:40,977 --> 00:09:45,252
Perché crediamo che il signor Kelty
sia morto per altre cause, non naturali.

197
00:09:45,314 --> 00:09:48,245
- Crede sia stato assassinato?
- Temo sia quasi certo.

198
00:09:48,621 --> 00:09:52,432
Qualcuno l'ha vista lasciare l'ospedale?
Qualche infermiera in servizio?

199
00:09:52,567 --> 00:09:53,770
Non saprei.

200
00:09:54,521 --> 00:09:55,985
Vi darò il mio abbonamento della metro.

201
00:09:55,995 --> 00:09:59,308
C'è l'orario in cui ho preso il treno
quando me ne sono andata.

202
00:10:01,124 --> 00:10:04,274
Stimo che Trent Kelty sia morto alle 10:30,
se lei se n'è andata alle 9:30...

203
00:10:04,316 --> 00:10:06,456
Troppo presto
per aver somministrato l'epinefrina.

204
00:10:06,576 --> 00:10:08,301
Non può essere lei l'assassino.

205
00:10:09,181 --> 00:10:10,181
Grazie.

206
00:10:10,846 --> 00:10:14,069
Riesce a pensare a qualcuno
che avrebbe voluto morto il signor Kelty?

207
00:10:14,076 --> 00:10:16,921
Un parente, un partner amoroso,
un collega in affari?

208
00:10:16,962 --> 00:10:19,915
Una delle ragioni per cui andavo a trovarlo
era la sua solitudine.

209
00:10:19,920 --> 00:10:22,448
Nessuna famiglia,
a malapena qualche amico...

210
00:10:22,633 --> 00:10:25,210
l'unica altra persona
con cui parlava era quel...

211
00:10:25,330 --> 00:10:29,229
- dottore che andava a trovarlo la sera.
- Il suo medico lo andava a trovare la sera?

212
00:10:29,305 --> 00:10:33,324
Non il suo oncologo.
Era un altro medico dell'ospedale.

213
00:10:33,657 --> 00:10:36,612
Parlavano del suo cancro,
di come gestire il dolore...

214
00:10:37,009 --> 00:10:40,764
sembrava stesse aiutando Trent
ad affrontare quello che stava per accadere.

215
00:10:40,906 --> 00:10:42,415
Aveva un cancro terminale?

216
00:10:42,476 --> 00:10:44,552
Gli restavano solo pochi mesi di vita.

217
00:10:44,649 --> 00:10:46,120
Non lo sapevate?

218
00:10:46,761 --> 00:10:49,549
Per caso gli ha tagliato il cibo stamattina?

219
00:10:51,015 --> 00:10:53,882
Il pancake? No, era già tagliato
quando sono arrivata.

220
00:10:54,642 --> 00:10:55,642
Perché?

221
00:11:00,152 --> 00:11:02,108
Chiunque abbia tagliato la colazione
di Trent Kelty

222
00:11:02,116 --> 00:11:05,181
è tornato dopo che Jacqueline
se n'è andata e l'ha ucciso.

223
00:11:05,363 --> 00:11:08,876
Potrebbe essere un tantino più complicato
di quanto sembrasse stamattina.

224
00:11:08,914 --> 00:11:10,896
A causa dei pancakes?

225
00:11:11,956 --> 00:11:15,697
Sai che detesto esporre
una teoria incompleta prima di essere sicuro

226
00:11:15,707 --> 00:11:16,986
della sua conclusione.

227
00:11:17,933 --> 00:11:18,933
Dimmi.

228
00:11:20,596 --> 00:11:24,848
Sappiamo che l'assassino di Trent Kelty
ha un qualche grado di conoscenze mediche.

229
00:11:24,853 --> 00:11:26,787
E sappiamo anche che a far visita a Trent

230
00:11:26,798 --> 00:11:29,726
era quasi esclusivamente un uomo
che doveva essere...

231
00:11:29,791 --> 00:11:32,875
un dottore. Un uomo che credo
abbia tagliato il suo cibo

232
00:11:32,887 --> 00:11:34,497
in pezzetti a misura di bambino.

233
00:11:34,576 --> 00:11:36,555
E perché mai l'assassino l'avrebbe fatto?

234
00:11:36,675 --> 00:11:39,783
Riflette una particolare... mentalità.

235
00:11:40,106 --> 00:11:42,054
Quella di qualcuno che si occupava
dei bisogni di Trent

236
00:11:42,060 --> 00:11:44,960
non per empatia,
ma per un desiderio di dipendenza.

237
00:11:45,096 --> 00:11:48,458
E questa mentalità riflette
un particolare tipo di assassino...

238
00:11:48,826 --> 00:11:50,508
uno che sceglie vittime deboli e malate,

239
00:11:50,516 --> 00:11:53,286
le quali vittime, lui crede,
siano destinate a morire.

240
00:11:53,468 --> 00:11:56,741
Un uomo attratto da coloro
a cui rimangono pochi mesi di vita.

241
00:11:56,780 --> 00:11:59,439
Il cui territorio di caccia preferito,
sono gli ospedali.

242
00:11:59,455 --> 00:12:02,698
Il motivo? Perché fornisce
una riserva infinita di vittime.

243
00:12:03,726 --> 00:12:05,524
Intendi un Angelo della Morte.

244
00:12:05,565 --> 00:12:09,302
Se ho ragione, questi Angeli
sono prolifici, spietati...

245
00:12:09,456 --> 00:12:11,864
anche se Trent Kelty fosse
la prima vittima del nostro Angelo...

246
00:12:11,884 --> 00:12:13,640
di certo non sarà l'ultima.

247
00:12:21,655 --> 00:12:24,142
Un Angelo della Morte qui?

248
00:12:24,811 --> 00:12:28,148
Non saprei. C'è gente competente qui dentro.
Immagino se ne sarebbero accorti.

249
00:12:28,201 --> 00:12:29,906
Per il momento, è solo una teoria.

250
00:12:30,000 --> 00:12:32,330
Ma ho avuto ragione su tutto... fino ad ora.

251
00:12:32,576 --> 00:12:34,754
L'autopsia mostra che il livello
di epinefrina di Trent Kelty

252
00:12:34,767 --> 00:12:37,427
era molto elevato, rispetto a quello
somministrato nella rianimazione.

253
00:12:37,529 --> 00:12:39,016
E' stato assassinato.

254
00:12:40,741 --> 00:12:42,378
Ne sono davvero dispiaciuto.

255
00:12:42,690 --> 00:12:44,846
Se dovrò provare che
qualcuno uccide pazienti qui,

256
00:12:44,850 --> 00:12:48,230
mi servono informazioni. L'accesso
alle cartelle mediche di chi è deceduto qui,

257
00:12:48,237 --> 00:12:51,667
e tutte le informazioni sulle riserve
e l'utilizzo di epinefrina.

258
00:12:51,716 --> 00:12:54,187
Perché si rivolge a me?
Sanchez si occupa delle cartelle.

259
00:12:54,307 --> 00:12:56,308
Non mi rivolgo a lui,
perché so che rifiuterebbe,

260
00:12:56,316 --> 00:13:00,448
sono venuto da lei perché ha sorriso quando
ho scherzato sulla sua altezza, stamani.

261
00:13:00,514 --> 00:13:02,555
A lei non piace. E non la biasimo.

262
00:13:02,873 --> 00:13:07,485
Lei è anche a capo di un importante reparto,
quindi, le sue opinioni hanno un certo peso.

263
00:13:07,785 --> 00:13:09,247
Ok, gli parlerò.

264
00:13:10,169 --> 00:13:11,983
E con "parlare" intendo...

265
00:13:11,998 --> 00:13:15,152
minacciare di convocare una conferenza stampa
per esprimere le mie preoccupazioni

266
00:13:15,155 --> 00:13:17,415
riguardo l'apparente indifferenza
di questo ospedale

267
00:13:17,420 --> 00:13:21,305
rispetto al fatto che un assassino
potrebbe aggirarsi in questi corridoi.

268
00:13:21,397 --> 00:13:23,536
Avrà tutto ciò che le serve
tra un paio d'ore.

269
00:13:28,614 --> 00:13:30,930
E tutto per un paio di battutine.

270
00:13:31,349 --> 00:13:32,630
Hai avuto fortuna?

271
00:13:32,631 --> 00:13:34,810
La fortuna è un concetto offensivo
e abominevole.

272
00:13:34,811 --> 00:13:36,862
L'idea che nell'universo
esista una forza in grado

273
00:13:36,863 --> 00:13:39,142
di far pendere gli eventi
a tuo favore o sfavore

274
00:13:39,143 --> 00:13:41,907
è assurda. Solo gli idioti
si affidano alla fortuna.

275
00:13:41,908 --> 00:13:43,443
Quindi, è un no.

276
00:13:43,989 --> 00:13:45,161
Dimmi un po'.

277
00:13:45,162 --> 00:13:46,503
Forse posso aiutarti.

278
00:13:46,504 --> 00:13:48,567
Dodici anni di apprendistato, ricordi?

279
00:13:48,677 --> 00:13:50,537
Qui gioco in casa.

280
00:13:51,020 --> 00:13:53,318
Negli ultimi due anni, al Chandler Memorial,

281
00:13:53,522 --> 00:13:57,722
73 pazienti gravemente malati
sono morti per disturbi cardiaci.

282
00:13:57,723 --> 00:13:59,710
Qualcuno, forse, per cause naturali.

283
00:13:59,711 --> 00:14:02,205
La gente ha effettivamente
gli infarti e muore.

284
00:14:02,206 --> 00:14:04,643
Quindi, uno, nessuno o alcuni di loro

285
00:14:04,644 --> 00:14:07,148
potrebbero essere caduti vittima
di chiunque abbia ucciso Kelty.

286
00:14:07,149 --> 00:14:09,677
Ma senza le vittime dell'Angelo,
non posso dedurre lo schema,

287
00:14:09,678 --> 00:14:11,800
e senza lo schema,
non avremo su chi indagare.

288
00:14:11,801 --> 00:14:14,894
Lasciamo perdere le vittime,
concentriamoci sull'arma del delitto.

289
00:14:14,895 --> 00:14:19,003
E' difficile procurarsi l'epinefrina.
Anche con una ricetta per un'allergia,

290
00:14:19,004 --> 00:14:20,498
la quantità sarebbe molto limitata.

291
00:14:20,499 --> 00:14:22,637
- E' più probabile...
- Che venga dalla farmacia.

292
00:14:22,638 --> 00:14:26,614
Stando ai registri, l'ospedale ha segnalato
scorte mancanti di epi in due occasioni.

293
00:14:26,615 --> 00:14:30,147
Nessuna delle quali corrisponde
a qualcuno dei 73 decessi.

294
00:14:30,929 --> 00:14:32,519
Ok, allora, i carrelli d'emergenza.

295
00:14:32,520 --> 00:14:36,224
Sono pieni d'epi, e spesso rimangono
incustoditi. I registri dovrebbero essere...

296
00:14:36,225 --> 00:14:37,428
qui.

297
00:14:38,600 --> 00:14:43,178
Nel 2011, l'epi è mancata
da diversi carrelli il 6 gennaio...

298
00:14:43,443 --> 00:14:44,694
il 19 marzo...

299
00:14:44,695 --> 00:14:45,772
il 27 marzo...

300
00:14:45,773 --> 00:14:48,365
il 20 giugno, e il 28 ottobre.

301
00:14:48,661 --> 00:14:51,773
Strano che un simile ammanco
non abbia destato sospetti, no?

302
00:14:51,774 --> 00:14:53,381
Gli ospedali si preoccupano di più

303
00:14:53,382 --> 00:14:55,889
per la vendita illegale
dell'ossicodone e altri oppiacei.

304
00:14:55,890 --> 00:14:58,488
L'epi non rientra nella categoria.
Pronto per il 2012?

305
00:14:59,126 --> 00:15:02,023
Ok... 17 febbraio... 4 aprile...

306
00:15:02,024 --> 00:15:03,476
25 maggio...

307
00:15:03,695 --> 00:15:05,208
19 settembre.

308
00:15:06,613 --> 00:15:10,583
Ciascuna delle date che hai citato
corrisponde a uno dei 73 decessi.

309
00:15:11,193 --> 00:15:13,411
Se ci hai visto giusto,
ha già ucciso 9 persone.

310
00:15:13,558 --> 00:15:16,318
Ecco lo schema. Ora, troviamo gli indiziati.

311
00:15:19,382 --> 00:15:21,394
23 sospettati sono tanti...

312
00:15:21,395 --> 00:15:24,281
quanto tempo ci metterete,
tu e il detective Bell, a interrogarli?

313
00:15:24,282 --> 00:15:26,599
Molto meno di quanto servirebbe
a interrogare i circa...

314
00:15:26,600 --> 00:15:29,838
duemila, tra i medici maschi
e infermieri che ho scremato.

315
00:15:29,851 --> 00:15:33,504
Ho controllato i cartellini per identificare
chi era di turno nei giorni degli omicidi,

316
00:15:33,505 --> 00:15:37,035
poi ho eliminato chi non ha accesso diretto
ai piani dove sono avvenuti i decessi.

317
00:15:37,036 --> 00:15:41,260
Infermieri... Kelty ha detto alla vicina che
l'uomo che gli faceva visita era un medico.

318
00:15:41,261 --> 00:15:42,791
Era cieco a causa del tumore, ricordi?

319
00:15:42,792 --> 00:15:45,447
Per quello che ne sapeva,
poteva essere pure un clown.

320
00:15:45,631 --> 00:15:47,646
Tu inizia, io mi faccio un caffè con Carrie,

321
00:15:47,647 --> 00:15:50,661
vediamo se sa di qualche pazzoide
dell'ospedale.

322
00:16:03,336 --> 00:16:06,120
A proposito di ieri,
mi sono lasciato trasportare.

323
00:16:06,807 --> 00:16:08,178
Mi scusi.

324
00:16:09,881 --> 00:16:11,631
E' tutto a posto.

325
00:16:29,838 --> 00:16:33,040
Lei non dovrebbe essere in sala conferenze
a iniziare gli interrogatori?

326
00:16:33,366 --> 00:16:35,162
Ho pensato di cominciare da qui.

327
00:16:35,303 --> 00:16:37,353
Da me? Scherza?

328
00:16:37,354 --> 00:16:39,148
Le ho fatto avere io le cartelle.

329
00:16:39,149 --> 00:16:40,618
Un rischio calcolato.

330
00:16:40,683 --> 00:16:43,977
Niente di meglio per sviare i sospetti,
dato che, prima o poi, le avrei visionate.

331
00:16:44,985 --> 00:16:46,132
Ok...

332
00:16:46,133 --> 00:16:47,959
- se lo dice lei...
- Ora...

333
00:16:47,960 --> 00:16:50,414
sono certo sarà già al corrente
che tre dei nove pazienti

334
00:16:50,415 --> 00:16:53,090
che ritengo vittime dell'Angelo,
fossero suoi.

335
00:16:53,291 --> 00:16:54,491
E' una coincidenza?

336
00:16:55,094 --> 00:16:58,208
In effetti... no. Per nulla.

337
00:16:58,309 --> 00:17:01,281
Stando a quanto mi dice lei,
l'Angelo uccide pazienti gravemente malati.

338
00:17:01,282 --> 00:17:03,131
Io opero i pazienti più gravi dell'ospedale.

339
00:17:03,132 --> 00:17:05,887
Il suo lavoro denota comunque...

340
00:17:05,888 --> 00:17:09,255
un atteggiamento disinvolto verso la vita
e la morte. Il suo tasso di mortalità...

341
00:17:09,298 --> 00:17:10,375
cresce di anno in anno.

342
00:17:10,376 --> 00:17:12,866
Perché mi occupo di pazienti
che nessun altro vuole curare.

343
00:17:12,867 --> 00:17:15,946
L'anno scorso, l'ospedale le fece
interrompere una cura sperimentale

344
00:17:15,947 --> 00:17:18,204
con un tasso di mortalità del 75%.

345
00:17:18,205 --> 00:17:20,496
L'innovazione porta sempre con sé dei rischi.

346
00:17:20,497 --> 00:17:22,289
Tra cui le cause legali.

347
00:17:22,479 --> 00:17:24,641
Tra i suoi fallimenti,
trovano posto due decessi,

348
00:17:24,642 --> 00:17:27,226
costati all'ospedale
parecchi milioni di dollari,

349
00:17:27,227 --> 00:17:28,688
dopo che le famiglie hanno fatto causa.

350
00:17:28,689 --> 00:17:32,320
Se non vado errato, lei ha avuto
pena sospesa, dopo quel caso.

351
00:17:32,321 --> 00:17:33,541
Un altro errore...

352
00:17:33,542 --> 00:17:36,381
e avrà chiuso col Chandler Memorial,
con in più una nota all'Ordine

353
00:17:36,382 --> 00:17:37,628
per la sospensione della licenza.

354
00:17:37,729 --> 00:17:41,289
Forse uccide pazienti per punire
l'ospedale, che non ha creduto in lei.

355
00:17:41,290 --> 00:17:43,431
O, forse, vuole solo sentirsi Dio, di nuovo.

356
00:17:43,432 --> 00:17:44,976
Ok, vuole davvero sapere...

357
00:17:44,977 --> 00:17:47,152
perché non sono io il killer
che sta cercando?

358
00:17:47,838 --> 00:17:50,556
L'Angelo, se esiste...

359
00:17:50,557 --> 00:17:52,448
uccide persone che soffrono.

360
00:17:52,493 --> 00:17:54,041
La sua è una missione di misericordia.

361
00:17:54,042 --> 00:17:55,682
Io... sono un chirurgo.

362
00:17:55,683 --> 00:17:59,914
Il mio paziente preferito è quello sedato
su un tavolo con un tubo in gola.

363
00:17:59,993 --> 00:18:01,851
Di questi pazienti, sarò onesto,

364
00:18:01,852 --> 00:18:03,585
mi interessa poco...

365
00:18:03,586 --> 00:18:05,931
se soffrano o meno. Non...

366
00:18:05,962 --> 00:18:09,367
mi tocca, e per questo
sono così bravo a fare quello che faccio.

367
00:18:09,623 --> 00:18:13,131
Lei è troppo noncurante nei confronti
dei pazienti per essere l'Angelo della Morte.

368
00:18:13,712 --> 00:18:15,510
Questo sì che è un alibi originale.

369
00:18:15,511 --> 00:18:17,132
Resta anche il fatto che...

370
00:18:17,133 --> 00:18:19,185
all'ora in cui il signor Kelty veniva ucciso,

371
00:18:19,415 --> 00:18:20,886
ieri...

372
00:18:21,073 --> 00:18:24,477
io stavo venendo qui
in treno da casa mia a White Plains.

373
00:18:24,936 --> 00:18:27,136
Ma ora devo rimettermi al lavoro, e...

374
00:18:28,039 --> 00:18:29,885
suppongo anche lei.

375
00:18:32,699 --> 00:18:36,150
Il tuo amico che lavora con la Polizia,
è sicuro che qui ci sia un Angelo?

376
00:18:36,273 --> 00:18:40,308
"Sicuro" è una parola grossa,
ma è dura negare lo schema.

377
00:18:40,309 --> 00:18:42,039
Oh, cavolo, devo andare.

378
00:18:42,040 --> 00:18:44,259
- Ho un consulto preoperatorio.
- Ok.

379
00:18:44,372 --> 00:18:47,274
Senti, perché non vieni anche tu?
Così non pensi ai matti in giro.

380
00:18:47,275 --> 00:18:50,368
- No, grazie, lascia stare.
- Ma sì, dai, sarà una cosa di pochi minuti.

381
00:18:54,529 --> 00:18:55,884
Ciao, Morgan.

382
00:18:55,885 --> 00:18:57,806
Lei è una mia vecchia amica, Joan Watson.

383
00:18:57,807 --> 00:18:59,082
- Salve.
- Ciao.

384
00:18:59,182 --> 00:19:01,808
Morgan è qui per uno strappo
al crociato anteriore.

385
00:19:01,822 --> 00:19:03,058
Fammi indovinare.

386
00:19:03,059 --> 00:19:04,871
Giochi a calcio, come ala destra?

387
00:19:04,917 --> 00:19:06,477
Centravanti, in effetti.

388
00:19:06,478 --> 00:19:08,854
Nel cuore dell'attacco... bello.

389
00:19:09,528 --> 00:19:11,870
Ok, piega il ginocchio, per favore.

390
00:19:15,650 --> 00:19:17,252
Anche lei è un dottore?

391
00:19:17,871 --> 00:19:20,030
No, non più.

392
00:19:20,276 --> 00:19:21,606
E come mai?

393
00:19:21,936 --> 00:19:23,933
Ora sentiamo un po' il cuore.

394
00:19:27,930 --> 00:19:30,054
Sono un po' confuso, detective.

395
00:19:30,055 --> 00:19:32,083
Molte delle persone di cui mi sta chiedendo

396
00:19:32,084 --> 00:19:33,505
non erano neanche miei pazienti.

397
00:19:33,506 --> 00:19:37,319
Beh, tutti e nove sono morti per problemi
cardiaci, mentre lei era di turno.

398
00:19:37,320 --> 00:19:39,989
Ma guarda...
nove malati che muoiono in un ospedale!

399
00:19:39,990 --> 00:19:42,304
Ha assistito in molti dei loro interventi.

400
00:19:42,305 --> 00:19:47,511
Sì, sono uno specializzando di chirurgia,
partecipo a molti interventi. Senta...

401
00:19:47,912 --> 00:19:51,314
sto lavorando da ben ventinove ore...

402
00:19:51,415 --> 00:19:54,901
non ho dormito, ho mangiato a malapena,
e ho un viaggio di un'ora verso casa. Quindi..

403
00:19:56,259 --> 00:19:57,898
Posso esservi utile
per qualcos'altro?

404
00:19:57,899 --> 00:20:00,739
Sì, quest'uomo, James Romano...

405
00:20:00,740 --> 00:20:02,589
aveva un cancro al pancreas.

406
00:20:02,822 --> 00:20:05,055
Una delle forme più gravi.

407
00:20:05,261 --> 00:20:06,893
Lo so perché...

408
00:20:07,111 --> 00:20:09,024
mia nonna è morta dello stesso male.

409
00:20:10,916 --> 00:20:12,716
A volte vorrei...

410
00:20:13,380 --> 00:20:16,858
vorrei che ci fosse stato qualcuno
con la forza necessaria per...

411
00:20:18,015 --> 00:20:19,877
mettere fine alle sue sofferenze.

412
00:20:22,601 --> 00:20:24,926
Pensa che qualcuno abbia ucciso quest'uomo?

413
00:20:26,555 --> 00:20:28,737
- E anche gli altri pazienti?
- Sì.

414
00:20:29,218 --> 00:20:31,113
Ecco perché cerca di ottenere la sua fiducia,

415
00:20:31,147 --> 00:20:33,149
facendole credere di essere dalla sua parte

416
00:20:33,181 --> 00:20:38,410
e di empatizzare con qualcuno
che uccide per una buona causa.

417
00:20:38,718 --> 00:20:41,616
Ma sta solo sprecando il suo tempo.
Può andare.

418
00:20:46,174 --> 00:20:48,035
Mi dice perché l'ha fatto?

419
00:20:48,155 --> 00:20:50,211
Perché è improbabile
che sia lui il nostro Angelo.

420
00:20:50,238 --> 00:20:53,132
Quel tipo era così nervoso
da non riuscire a stare fermo.

421
00:20:53,142 --> 00:20:54,919
Ha visto come tamburellava
con il portachiavi.

422
00:20:54,941 --> 00:20:58,612
Ho anche visto come ha smesso di farlo quando
ha capito che l'unico motivo per cui era qui

423
00:20:58,653 --> 00:21:02,299
era la morte dei pazienti.
Improvvisamente, si è rilassato e ha smesso.

424
00:21:02,492 --> 00:21:03,706
Questo significa...

425
00:21:04,023 --> 00:21:07,557
che per quanto sia inquietante,
probabilmente, non è il nostro assassino.

426
00:21:07,623 --> 00:21:09,957
E, considerato quanti sospettati
dobbiamo interrogare...

427
00:21:09,977 --> 00:21:11,384
Faccio entrare il prossimo.

428
00:21:13,638 --> 00:21:16,129
Grazie per l'aiuto. Era piuttosto spaventata.

429
00:21:16,643 --> 00:21:17,686
Figurati.

430
00:21:18,663 --> 00:21:22,270
Scusami, ti sembrerà strano,
ma ho notato qualcosa.

431
00:21:22,390 --> 00:21:24,367
Un segno d'emorragia
sotto l'unghia dell'alluce.

432
00:21:24,421 --> 00:21:27,220
Sì, è una giocatrice di calcio.
Avrà solo battuto l'alluce,

433
00:21:27,248 --> 00:21:30,011
- capita spesso.
- Oppure, potrebbe essere endocardite.

434
00:21:30,901 --> 00:21:33,763
Joanie, andiamo!
E' una dodicenne in perfetta salute

435
00:21:33,779 --> 00:21:36,268
con un problema al ginocchio,
non una drogata d'eroina,

436
00:21:36,284 --> 00:21:39,179
o con un difetto congenito al cuore.

437
00:21:41,438 --> 00:21:45,118
Le ho già auscultato il cuore
e non ho sentito nessun soffio.

438
00:21:45,779 --> 00:21:49,361
Se fosse endocardite, potrebbe andare
in arresto cardiaco durante l'intervento.

439
00:21:49,381 --> 00:21:51,769
Ti prego, per maggior sicurezza,
falle un ecocardiogramma.

440
00:21:51,792 --> 00:21:54,100
E poi dice di aver chiuso con la medicina.

441
00:21:55,478 --> 00:21:56,571
Va bene.

442
00:21:56,968 --> 00:22:00,420
Le prescriverò un ecocardiogramma,
tanto per stare più tranquilli.

443
00:22:02,451 --> 00:22:05,132
Tu e Bell avete davvero interrogato
tutte quelle persone.

444
00:22:05,384 --> 00:22:08,278
Succede quando non si ha
un'unica pista valida da seguire.

445
00:22:08,348 --> 00:22:09,859
Non hai nessun sospettato?

446
00:22:10,639 --> 00:22:13,679
Che mi dici della tua amica?
Ha notato qualche pazzoide?

447
00:22:15,252 --> 00:22:19,312
Prima ho indovinato, vero?
Eravate unite, ma ora non lo siete più.

448
00:22:20,922 --> 00:22:25,017
Dopo che il mio paziente è morto,
ho perso di vista molti amici dell'ospedale.

449
00:22:25,179 --> 00:22:27,112
Era dura continuare a frequentarli.

450
00:22:27,132 --> 00:22:28,685
Ma Carrie non ha capito.

451
00:22:28,686 --> 00:22:30,303
Si parla del diavolo...

452
00:22:31,003 --> 00:22:33,639
- Cattive notizie?
- No, buone a dire il vero.

453
00:22:33,841 --> 00:22:36,040
Oggi ho conosciuto una paziente di Carrie.

454
00:22:36,108 --> 00:22:37,795
Ho pensato potesse avere l'endocardite,

455
00:22:37,822 --> 00:22:40,314
le ho chiesto di fare un esame,
ed è risultato che mi sbagliavo.

456
00:22:41,134 --> 00:22:42,660
- Sei delusa.
- Certo che no.

457
00:22:42,721 --> 00:22:45,821
No, non vuoi che la paziente sia malata,
ma vorresti anche avere ragione.

458
00:22:45,841 --> 00:22:46,909
Ne sei sicura?

459
00:22:46,926 --> 00:22:48,796
- Sicura di cosa?
- Ok.

460
00:22:49,285 --> 00:22:51,889
Ha eseguito l'esame migliore
per l'endocardite?

461
00:22:51,911 --> 00:22:54,227
- Con un esito conclusivo?
- No, ma di solito...

462
00:22:54,255 --> 00:22:57,842
Dimentica la maggior parte dei casi.
Cos'hai pensato quando hai visto la paziente?

463
00:22:57,962 --> 00:23:00,375
- Che fosse endocardica.
- Allora rimani della tua idea.

464
00:23:00,419 --> 00:23:04,202
Diversi studi hanno dimostrato che
il primo istinto di solito è quello giusto.

465
00:23:05,654 --> 00:23:06,706
Cosa?

466
00:23:07,221 --> 00:23:09,023
- Che c'è?
- Quella macchina.

467
00:23:09,678 --> 00:23:12,928
Credo appartenga a uno dei miei sospettati,
il dottor Cahill.

468
00:23:13,092 --> 00:23:16,390
L'adesivo sul paraurti corrisponde
a quello sulla chiave della sua macchina.

469
00:23:16,408 --> 00:23:18,739
E la chiave ci dice che
la sua macchina è una Nissan.

470
00:23:18,766 --> 00:23:20,617
Ok, questa è la sua macchina. E quindi?

471
00:23:20,645 --> 00:23:24,000
Beh, Bell era convinto che potesse essere
lui l'Angelo, ma io non ero d'accordo.

472
00:23:24,027 --> 00:23:27,265
Il fatto è che, 5 ore fa, il dottor Cahill
ha terminato un turno di 30 ore.

473
00:23:27,281 --> 00:23:28,552
Ha detto che sarebbe andato a dormire.

474
00:23:28,574 --> 00:23:31,305
Per legge, non può mettere piede
in ospedale per altre sei ore.

475
00:23:31,338 --> 00:23:34,543
Una volta terminato il turno,
io lasciavo l'ospedale prima di subito.

476
00:23:35,134 --> 00:23:37,662
E perché la sua auto
è ancora parcheggiata qui?

477
00:23:58,335 --> 00:24:00,399
Dottor Cahill, ci incontriamo di nuovo.

478
00:24:00,519 --> 00:24:03,807
Che... che diavolo significa?
Cosa pensate di fare?

479
00:24:03,818 --> 00:24:07,825
Lasciatemi stare! Vi state sbagliando,
stavo solo visitando il paziente.

480
00:24:07,945 --> 00:24:08,953
Sherlock...

481
00:24:09,426 --> 00:24:11,080
non penso sia lui l'Angelo.

482
00:24:11,299 --> 00:24:14,056
La siringa non contiene epinefrina, è vuota.

483
00:24:14,607 --> 00:24:17,506
Quella macchina serve al paziente
per regolare il rilascio di morfina.

484
00:24:17,540 --> 00:24:19,096
Ecco perché si trovava qui.

485
00:24:19,216 --> 00:24:20,783
Voleva rubarla.

486
00:24:22,629 --> 00:24:26,250
Quindi, non abbiamo catturato l'Angelo,
ma solo un drogato.

487
00:24:33,744 --> 00:24:35,463
Sono un idiota!

488
00:24:35,922 --> 00:24:39,069
Pensavo che gli occhi iniettati di sangue
e l'irrequietezza generale

489
00:24:39,418 --> 00:24:41,165
fossero dovuti alla mancanza di sonno.

490
00:24:41,178 --> 00:24:43,368
Avrei dovuto capire di cosa si trattava.

491
00:24:43,439 --> 00:24:46,943
E' un medico che si fa di morfina sul lavoro,
mettendo a rischio i pazienti.

492
00:24:46,962 --> 00:24:49,707
L'hai preso. E' questo che conta.
Perché togli tutta quella roba?

493
00:24:49,723 --> 00:24:51,498
Perché non c'è più nessun sospettato.

494
00:24:51,517 --> 00:24:54,389
Quello che hai scoperto sul dottor Cahill
sarebbe incoraggiante

495
00:24:54,424 --> 00:24:58,588
se la sua dipendenza avesse a che fare
con l'assassino che minaccia l'ospedale.

496
00:24:58,644 --> 00:25:02,365
Un assassino che avrà già individuato
la sua prossima vittima, a quest'ora.

497
00:25:02,379 --> 00:25:05,522
Un assassino che
non riesco a identificare da stamattina.

498
00:25:05,541 --> 00:25:08,269
Hai incontrato 23 persone in un giorno,
ti sarà sfuggito qualcosa.

499
00:25:08,316 --> 00:25:12,060
Ho passato la giornata ad analizzare
ogni parola, ogni gesto,

500
00:25:12,061 --> 00:25:15,752
ogni reazione involontaria
di questi 23 ex sospettati.

501
00:25:16,021 --> 00:25:19,640
Il dottor Cahill era l'unico
ad aver fatto scattare qualcosa.

502
00:25:20,279 --> 00:25:22,163
Magari non proprio l'unico.

503
00:25:23,719 --> 00:25:26,384
Tutte le vittime dell'Angelo
erano malati terminali.

504
00:25:26,404 --> 00:25:27,742
Tranne una...

505
00:25:27,996 --> 00:25:31,147
lei: Samantha Cropsey, la penultima vittima.

506
00:25:31,721 --> 00:25:34,495
Era molto malata. Ha trascorso
due settimane in terapia intensiva.

507
00:25:34,515 --> 00:25:36,829
Sì, ma la sua cartella clinica parla di IBA.

508
00:25:37,246 --> 00:25:39,516
E' un innesto di bypass aortocoronarico.

509
00:25:39,543 --> 00:25:41,751
Dopo un'operazione seria,
si stava riprendendo lentamente.

510
00:25:41,773 --> 00:25:44,376
Ma era in via di guarigione,
non stava per morire.

511
00:25:44,636 --> 00:25:47,556
Allora, come mai l'Angelo
ha fatto un'eccezione per lei?

512
00:25:50,733 --> 00:25:51,778
Capitano?

513
00:25:51,841 --> 00:25:54,755
Sai quel medico drogato
che abbiamo beccato stasera in ospedale?

514
00:25:54,782 --> 00:25:56,567
Sta parlando. E tanto.

515
00:25:56,930 --> 00:26:00,148
Forse potrebbe davvero aiutarci a trovare
l'Angelo, dopotutto.

516
00:26:00,616 --> 00:26:05,034
Quando lascio il reparto di chirurgia,
sono sfinito e su di giri allo stesso tempo.

517
00:26:05,058 --> 00:26:07,308
Non riesco a dormire senza la morfina.

518
00:26:07,434 --> 00:26:09,167
Certo, non è che i pazienti a cui l'ha rubata

519
00:26:09,176 --> 00:26:11,640
ne avessero bisogno
per sopportare dei dolori tremendi...

520
00:26:11,741 --> 00:26:14,662
- Ve lo sto dicendo perché voglio aiutare.
- Allora, lo faccia.

521
00:26:15,308 --> 00:26:17,018
Gli dica quello che ha detto a me.

522
00:26:17,699 --> 00:26:21,240
Un paio di mesi fa, sono entrato
nella stanza di un paziente.

523
00:26:21,686 --> 00:26:22,865
Un tipo anziano,

524
00:26:22,885 --> 00:26:25,480
con un cancro terminale al fegato.
Sapevo che aveva la morfina.

525
00:26:25,502 --> 00:26:28,022
Raymond Sutter,
la settima vittima dell'Angelo.

526
00:26:28,491 --> 00:26:33,131
Dopo aver preso la morfina dalla macchina,
mi sono rifugiato in bagno per...

527
00:26:33,488 --> 00:26:36,656
Immagino che le parole che sta cercando
siano "spararmi una dose".

528
00:26:37,416 --> 00:26:39,883
E, quando stavo per andarmene,

529
00:26:39,884 --> 00:26:42,657
mi sono accorto che qualcuno
era entrato nella stanza.

530
00:26:42,835 --> 00:26:44,331
L'ha visto in faccia?

531
00:26:44,826 --> 00:26:46,776
Mi sono nascosto in bagno per tutto il tempo.

532
00:26:47,008 --> 00:26:49,015
Hanno parlato per circa un'ora.

533
00:26:50,460 --> 00:26:52,861
Non ho riconosciuto la sua voce, ma...

534
00:26:52,928 --> 00:26:54,424
era sicuramente un medico.

535
00:26:54,715 --> 00:26:56,215
Ha parlato solo di cose mediche.

536
00:26:56,226 --> 00:26:58,618
- Hanno discusso delle condizioni di Sutter?
- Sì, esatto.

537
00:26:58,630 --> 00:27:02,235
Il medico gli ha spiegato come
il cancro stesse distruggendogli il fegato

538
00:27:02,252 --> 00:27:05,580
e come le tossine
si stessero accumulando nel corpo.

539
00:27:05,603 --> 00:27:08,158
Cioè, gli ha spiegato tutto nel dettaglio.

540
00:27:08,438 --> 00:27:11,411
Direi che non era la prima volta
che ne parlava.

541
00:27:11,693 --> 00:27:14,737
Il medico sapeva che
il paziente non aveva una vera famiglia.

542
00:27:15,776 --> 00:27:16,981
E il giorno dopo...

543
00:27:17,666 --> 00:27:19,018
è morto di infarto.

544
00:27:19,105 --> 00:27:20,229
Ma non ho collegato le due cose.

545
00:27:20,230 --> 00:27:23,350
Eccetto che aveva bisogno di trovare
un'altra fonte per la morfina.

546
00:27:23,392 --> 00:27:27,226
E quando lei e il detective
mi avete chiesto dell'Angelo della Morte,

547
00:27:27,493 --> 00:27:29,068
mi ha fatto riflettere.

548
00:27:30,088 --> 00:27:33,465
Non sapevo come dirvi quello
che avevo sentito senza spiegarvi

549
00:27:33,466 --> 00:27:36,912
perché ero nel bagno di quel paziente.

550
00:27:36,913 --> 00:27:39,999
Niente di meglio che essere scoperti
per far crescere una coscienza.

551
00:27:46,318 --> 00:27:47,574
Siamo di nuovo in pista, Watson.

552
00:27:47,625 --> 00:27:50,335
Il dottor Cahill ha descritto un medico
con un approccio identico

553
00:27:50,336 --> 00:27:52,978
a quello descritto dalla vicina
che faceva visita a Trent Kelty.

554
00:27:52,979 --> 00:27:55,197
Parlava con le sue vittime,
le conosceva prima di ucciderle.

555
00:27:55,198 --> 00:27:57,903
Finalmente, il nostro Angelo
da teorico è diventato reale.

556
00:27:58,572 --> 00:28:00,812
- Dove stai andando?
- Voglio rivedere le cartelle cliniche.

557
00:28:00,813 --> 00:28:02,952
Le rivelazioni del dottor Cahill
potrebbero dare una nuova luce.

558
00:28:02,953 --> 00:28:04,227
Hai le copie a casa.

559
00:28:04,228 --> 00:28:06,661
Preferisco lavorare con le originali.
Ci sono più dettagli, più trama.

560
00:28:06,662 --> 00:28:08,787
Avevo ragione sull'Angelo, Watson.

561
00:28:08,877 --> 00:28:12,405
Come disse un uomo saggio, una volta:
"Il primo istinto è sempre quello giusto".

562
00:28:16,938 --> 00:28:18,609
- Joanie, ehi.
- Fai un ecocardiogramma transesofageo

563
00:28:18,610 --> 00:28:19,966
a Morgan, prima dell'intervento.

564
00:28:20,057 --> 00:28:23,352
L'ecocardiogramma era normale,
come mi aspettavo. Non ha l'endocardite.

565
00:28:23,353 --> 00:28:26,235
Nel 25% dei casi non si riscontra
con un semplice ecocardiogramma.

566
00:28:26,436 --> 00:28:28,255
E, oltre all'emorragia, è pallida.

567
00:28:28,256 --> 00:28:29,753
Non sottoporrò una dodicenne

568
00:28:29,754 --> 00:28:32,458
a un test spaventoso e invasivo
perché tu hai un vago sospetto.

569
00:28:32,460 --> 00:28:35,701
- Ok, so che sto oltrepassando il...
- Esatto. Morgan è una mia paziente, non tua.

570
00:28:35,702 --> 00:28:37,116
Ok, capisco.

571
00:28:37,838 --> 00:28:40,934
E' solo che... ho la sensazione
che se la operassi, potrebbe morire.

572
00:28:42,423 --> 00:28:43,886
Starà bene, Joan.

573
00:28:44,230 --> 00:28:45,665
La opero io...

574
00:28:45,666 --> 00:28:46,766
non tu.

575
00:28:54,362 --> 00:28:56,242
Ti aspettavo un'ora fa.

576
00:28:56,512 --> 00:28:59,382
Sono passata in ospedale
per parlare a Carrie della sua paziente.

577
00:29:02,027 --> 00:29:03,105
Avuto successo?

578
00:29:03,225 --> 00:29:04,713
Ho fatto quel che ho potuto.

579
00:29:06,779 --> 00:29:08,050
Beh, guarda il lato positivo...

580
00:29:08,101 --> 00:29:10,308
ho fatto una scoperta piuttosto importante.

581
00:29:12,947 --> 00:29:15,170
Il modulo del consenso di Dariya Ruseckas.

582
00:29:15,689 --> 00:29:16,991
Lei è la quinta vittima.

583
00:29:17,185 --> 00:29:18,337
Guarda meglio.

584
00:29:18,694 --> 00:29:22,398
E' un consenso standard per un'angiografia
con contrasto. E' la normale procedura.

585
00:29:22,472 --> 00:29:25,390
Nota la grafia. O meglio, le grafie.

586
00:29:27,982 --> 00:29:29,331
Sono di due tipi.

587
00:29:29,332 --> 00:29:32,345
Dariya ha scritto il suo nome e l'ha firmato,
ma qualcun altro ha compilato il modulo.

588
00:29:32,346 --> 00:29:33,346
Esattamente.

589
00:29:33,371 --> 00:29:35,533
L'infermiere che ha siglato il modulo
in questo punto.

590
00:29:35,534 --> 00:29:38,084
A.J. Sta per Anichka Jones.

591
00:29:38,173 --> 00:29:42,326
Jones, presumo, sia il nome da sposata,
perché Anichka è molto ucraino come nome.

592
00:29:42,608 --> 00:29:44,641
Spiega perché ha compilato
il modulo per la signora Ruseckas.

593
00:29:44,734 --> 00:29:46,937
Perché la signorina Ruseckas,
nata in Ucraina,

594
00:29:46,938 --> 00:29:49,652
non parlava abbastanza bene inglese
da compilarlo da sola, chiaramente.

595
00:29:50,270 --> 00:29:53,245
- Ok...
- All'assassino piace parlare con le vittime,

596
00:29:53,291 --> 00:29:54,931
a lungo e ripetutamente.

597
00:29:55,009 --> 00:29:57,432
Conoscerle faceva chiaramente parte
del processo.

598
00:29:58,179 --> 00:30:01,294
E avrebbe potuto conoscerla
solo se avesse parlato ucraino.

599
00:30:01,785 --> 00:30:04,767
Dobbiamo solo controllare le cartelle del
personale per trovarne uno che lo conosce.

600
00:30:04,840 --> 00:30:06,588
Già fatto. Non ce ne sono.

601
00:30:08,360 --> 00:30:09,889
E allora perché sei così felice?

602
00:30:09,977 --> 00:30:12,065
Perché, signorina Watson, come ben saprà,

603
00:30:12,302 --> 00:30:14,860
non tutti i medici rimangono tali.

604
00:30:16,134 --> 00:30:18,847
La sua mancanza di accento
è quasi impressionante, Signor Gura.

605
00:30:19,239 --> 00:30:20,239
La ringrazio.

606
00:30:20,596 --> 00:30:22,550
Ho imparato l'inglese da ragazzo.

607
00:30:22,939 --> 00:30:25,860
Se l'avessi incontrata per strada
non avrei mai pensato che fosse ucraino.

608
00:30:26,264 --> 00:30:29,208
Ma sul lavoro...
gli attrezzi che usa l'hanno tradita.

609
00:30:29,526 --> 00:30:30,955
Il suo carrello...

610
00:30:30,956 --> 00:30:34,283
ha decorato le maniglie
con stracci blu e gialli.

611
00:30:34,297 --> 00:30:36,964
E dal momento che
gli stracci per pulire sono bianchi...

612
00:30:36,965 --> 00:30:38,582
ho capito che le stoffe erano state scelte,

613
00:30:38,583 --> 00:30:42,658
e, come ho capito dopo,
sono i colori della bandiera ucraina.

614
00:30:43,373 --> 00:30:44,635
Così, ho letto la sua cartella,

615
00:30:44,636 --> 00:30:48,400
e ho visto che, alla sezione "Istruzione",
ha scritto Olesky University.

616
00:30:49,468 --> 00:30:51,452
Congratulazioni. Presumibilmente...

617
00:30:51,848 --> 00:30:53,632
la migliore facoltà di medicina
di tutta l'Ucraina.

618
00:30:54,033 --> 00:30:55,551
Non presumibilmente.

619
00:30:57,432 --> 00:30:59,895
Sì, ero un medico in Ucraina.

620
00:31:00,602 --> 00:31:02,634
Ora, sono un inserviente.

621
00:31:03,999 --> 00:31:06,339
E' per questo che sono qui?
Problemi su come pulisco i pavimenti?

622
00:31:06,577 --> 00:31:09,677
In realtà, credevamo potesse aiutarci...

623
00:31:10,064 --> 00:31:11,894
Riconosce qualcuna di queste persone?

624
00:31:12,130 --> 00:31:14,731
Erano tutti pazienti dell'ospedale.

625
00:31:15,147 --> 00:31:17,069
"Erano" è la parola chiave.

626
00:31:17,470 --> 00:31:19,162
Sono tutti morti adesso.

627
00:31:21,239 --> 00:31:23,324
Crediamo siano stati tutti...

628
00:31:23,836 --> 00:31:25,068
assassinati.

629
00:31:28,328 --> 00:31:29,932
Sì, me li ricordo.

630
00:31:30,052 --> 00:31:32,659
Molti di loro erano molto malati.

631
00:31:33,007 --> 00:31:34,089
Moribondi, anche.

632
00:31:34,124 --> 00:31:36,240
Questo rende giusto ucciderli?

633
00:31:36,545 --> 00:31:39,445
Quando un paziente soffre,
la morte non è una tragedia.

634
00:31:39,447 --> 00:31:41,339
E' una liberazione.

635
00:31:41,542 --> 00:31:43,416
Lo fa sembrare così nobile.

636
00:31:44,874 --> 00:31:47,367
L'assassinio di persone malate e indifese.

637
00:31:48,420 --> 00:31:52,041
Chiedo scusa. Continuo a non capire
perché volete parlare con me.

638
00:31:52,042 --> 00:31:53,792
Abbiamo ottenuto un mandato, signor Gura.

639
00:31:53,794 --> 00:31:56,983
Abbiamo perlustrato il suo appartamento
stamattina, mentre era in ospedale,

640
00:31:57,761 --> 00:31:59,164
e abbiamo trovato...

641
00:31:59,333 --> 00:32:00,351
questo.

642
00:32:00,944 --> 00:32:03,864
E' un diario pieno di note cliniche,

643
00:32:03,865 --> 00:32:04,953
scritto da lei.

644
00:32:05,141 --> 00:32:08,548
Relativo esclusivamente
a questi nove pazienti.

645
00:32:09,243 --> 00:32:12,269
E sappiamo che è lei ad averli uccisi.

646
00:32:17,949 --> 00:32:19,307
Li ho liberati.

647
00:32:21,664 --> 00:32:25,286
Li ho liberati dalla prigione di atroce dolore
che erano diventati i loro corpi.

648
00:32:26,261 --> 00:32:28,045
Li vedevo...

649
00:32:29,347 --> 00:32:30,938
li studiavo.

650
00:32:32,032 --> 00:32:34,875
Mi accertavo
che non ci fossero speranze di guarigione.

651
00:32:35,915 --> 00:32:38,059
E che tutto quello che
gli restava da vivere...

652
00:32:39,182 --> 00:32:40,936
era l'orrore della morte.

653
00:32:41,851 --> 00:32:43,958
E ho fatto quel che doveva essere fatto.

654
00:32:44,618 --> 00:32:47,129
Ho avuto compassione.

655
00:32:47,579 --> 00:32:49,796
Che mi dice di Samantha Cropsey?

656
00:32:50,439 --> 00:32:52,885
- Che vuole sapere?
- Si stava riprendendo.

657
00:32:53,666 --> 00:32:56,188
Come fa a chiamare
quello che le ha fatto "compassione"?

658
00:32:56,361 --> 00:32:57,448
Riprendendo?

659
00:32:58,239 --> 00:33:02,221
Le persone non si riprendono
da metastasi cardiache.

660
00:33:02,292 --> 00:33:04,947
Non aveva il cancro, era stata ricoverata
per un'operazione di bypass.

661
00:33:04,948 --> 00:33:06,729
La pressione arteriosa stava risalendo,

662
00:33:06,730 --> 00:33:10,263
- e la saturazione...
- No... si sbaglia.

663
00:33:10,264 --> 00:33:11,872
Trovarono una massa nel cuore.

664
00:33:11,875 --> 00:33:14,173
Si era stancato di aspettare
qualcuno abbastanza malato?

665
00:33:14,175 --> 00:33:16,507
Il dolore era atroce,
riusciva a malapena a parlare.

666
00:33:16,508 --> 00:33:19,945
- Mi supplicava di fermare tutto... no!
- Aveva tutta la vita davanti!

667
00:33:20,459 --> 00:33:22,197
Stava morendo.

668
00:33:23,600 --> 00:33:26,741
Non siete meglio della polizia
nell'Ucraina sovietica,

669
00:33:27,717 --> 00:33:31,173
mettendo in piedi bugie
per aderire alle vostre verità.

670
00:33:33,645 --> 00:33:35,070
Ho finito di parlare.

671
00:33:35,519 --> 00:33:37,730
Ha detto abbastanza.

672
00:33:42,852 --> 00:33:43,864
Holmes.

673
00:33:50,092 --> 00:33:51,626
Ottimo lavoro.

674
00:33:51,746 --> 00:33:53,662
Ce ne occupiamo noi, adesso.

675
00:33:53,744 --> 00:33:55,364
Cosa? Che c'è?

676
00:33:55,484 --> 00:33:58,193
Dice la verità, o, comunque, crede sia così.

677
00:33:58,448 --> 00:33:59,753
Sull'essere l'Angelo?

678
00:33:59,781 --> 00:34:01,537
Sulle condizioni di Samantha Cropsey.

679
00:34:02,008 --> 00:34:04,590
E' convinto che stesse soffrendo
per un cancro terminale al cuore.

680
00:34:04,843 --> 00:34:07,926
Beh, è anche convinto
di aver aiutato le persone che ha ucciso.

681
00:34:07,928 --> 00:34:10,267
E' un pazzo! Che ti aspettavi?

682
00:34:11,870 --> 00:34:13,018
Non lo so...

683
00:34:13,192 --> 00:34:14,297
ma non questo.

684
00:34:29,777 --> 00:34:31,738
Pensavo al sushi per stasera.

685
00:34:32,178 --> 00:34:34,920
Salmonella, Vibrio parahaemolyticus,

686
00:34:34,922 --> 00:34:36,789
avvelenamento da mercurio,
Anisakis simplex...

687
00:34:36,791 --> 00:34:38,829
tutte malattie contraibili
mangiando pesce crudo.

688
00:34:38,900 --> 00:34:42,100
L'Anisakis, in particolare, è un verme
che scava nella parete dell'intestino,

689
00:34:42,101 --> 00:34:45,584
spesso richiede un'operazione
per rimuoverlo, ma sì, vada per il sushi.

690
00:34:46,612 --> 00:34:48,891
Perché guardi ancora le cartelle?
Hai preso l'Angelo.

691
00:34:49,181 --> 00:34:50,765
Ho preso un individuo

692
00:34:50,767 --> 00:34:54,600
intelligente, esperto di medicina,
e molto attento ai dettagli.

693
00:34:54,602 --> 00:34:56,631
Secondo le sue annotazioni
su Samantha Cropsey,

694
00:34:56,632 --> 00:34:59,625
il cancro al cuore è stato scoperto
durante l'operazione di bypass.

695
00:34:59,626 --> 00:35:01,388
Come mai ha commesso uno sbaglio simile?

696
00:35:01,698 --> 00:35:03,944
E come mai è tanto convinto
di essere nel giusto?

697
00:35:06,662 --> 00:35:08,001
Aspetti qualcuno?

698
00:35:08,158 --> 00:35:09,391
Capita mai?

699
00:35:14,566 --> 00:35:16,484
Il signor Holmes, giusto?

700
00:35:16,701 --> 00:35:18,178
Ci siamo conosciuti l'altro giorno...

701
00:35:18,967 --> 00:35:20,246
L'amica di Joanie.

702
00:35:24,577 --> 00:35:26,607
Ho avuto l'indirizzo da Bruce, dell'obitorio.

703
00:35:26,608 --> 00:35:29,000
Credeva che avrei potuto trovarla qui.

704
00:35:29,299 --> 00:35:31,385
Watson, è per te!

705
00:35:34,937 --> 00:35:36,055
Carrie...

706
00:35:41,114 --> 00:35:42,634
Volevo farti sapere che avevi ragione.

707
00:35:43,352 --> 00:35:45,093
Morgan aveva l'endocardite.

708
00:35:45,515 --> 00:35:47,195
E' risultato
dall'ecocardiogramma transesofageo,

709
00:35:47,196 --> 00:35:50,447
che, guarda caso,
è l'esame che volevi che le facessi.

710
00:35:50,724 --> 00:35:52,650
La cosa buffa è che io non l'ho prescritto.

711
00:35:52,980 --> 00:35:54,900
Un anonimo

712
00:35:54,902 --> 00:35:57,800
ha inserito la richiesta nella cartella
e il laboratorio l'ha eseguita.

713
00:36:00,722 --> 00:36:04,817
Ricordi cosa ci diceva sempre il supervisore
durante i turni a chirurgia vascolare?

714
00:36:04,818 --> 00:36:06,347
Meglio essere fortunati che bravi.

715
00:36:07,170 --> 00:36:08,606
Secondo me, sei stata fortunata.

716
00:36:09,616 --> 00:36:10,616
Già...

717
00:36:11,316 --> 00:36:12,622
credo di sì.

718
00:36:14,820 --> 00:36:16,846
So cosa vuol dire non essere fortunati.

719
00:36:18,805 --> 00:36:20,473
Mi ha sconvolto la vita.

720
00:36:22,186 --> 00:36:23,886
Sei sempre stata una buona amica, Joanie.

721
00:36:24,971 --> 00:36:26,464
Ma eri meglio come medico.

722
00:36:38,515 --> 00:36:40,154
Sei proprio piena di sorprese!

723
00:36:40,347 --> 00:36:41,829
Ovvio che avresti ascoltato...

724
00:36:41,943 --> 00:36:44,388
Alteri la cartella della ragazza,
le salvi la vita...

725
00:36:44,691 --> 00:36:46,700
a quanto pare,
il tuo istinto ha fatto centro.

726
00:36:47,695 --> 00:36:48,695
Ben fatto.

727
00:36:49,697 --> 00:36:50,697
Grazie.

728
00:36:50,783 --> 00:36:53,103
In realtà, sono io a doverti ringraziare.

729
00:36:53,115 --> 00:36:56,711
Mi hai aiutato a capire perché Danilo Gura
ha ucciso Samantha Cropsey.

730
00:36:56,855 --> 00:36:57,855
Prendi il cappotto.

731
00:36:57,919 --> 00:37:00,114
Devo parlare subito con Danilo.

732
00:37:01,020 --> 00:37:02,872
Credo che ci abbia nascosto qualcosa.

733
00:37:06,573 --> 00:37:07,743
Dottor Baldwin,

734
00:37:08,254 --> 00:37:11,792
lei è un uomo brillante, vero?

735
00:37:12,750 --> 00:37:14,750
Non aveva detto
che ci sarebbe stato anche lui.

736
00:37:14,894 --> 00:37:16,027
Le ho fatto una domanda.

737
00:37:16,150 --> 00:37:18,316
E' brillante?

738
00:37:20,343 --> 00:37:22,155
Se sei un passo avanti a tutti,

739
00:37:22,156 --> 00:37:23,628
dopo un po',
la gente comincia a chiamarti così.

740
00:37:23,629 --> 00:37:25,665
Ho la sensazione
che lei sappia di cosa parlo.

741
00:37:26,614 --> 00:37:27,744
Infatti.

742
00:37:28,115 --> 00:37:29,767
Tuttavia, un rischio dell'essere brillanti

743
00:37:29,768 --> 00:37:33,224
è che a volte non ci si rende conto
che possono esserci altre persone

744
00:37:33,225 --> 00:37:34,961
almeno, sotto certi aspetti,

745
00:37:35,349 --> 00:37:36,464
altrettanto brillanti.

746
00:37:37,408 --> 00:37:40,206
Ieri sera, per esempio, mi è venuto in mente

747
00:37:40,507 --> 00:37:41,976
che potrei non essere stato il primo

748
00:37:41,979 --> 00:37:44,551
a scoprire l'Angelo della Morte
del Chandler Memorial.

749
00:37:45,124 --> 00:37:48,190
Mi scusi, sta dicendo
che qualcun altro lo sapeva

750
00:37:48,193 --> 00:37:49,741
ma lo ha tenuto nascosto?

751
00:37:49,978 --> 00:37:51,223
Una persona brillante,

752
00:37:52,119 --> 00:37:55,842
in questo caso, qualcuno
con una vasta esperienza medica

753
00:37:55,843 --> 00:37:59,084
e una buona ragione
per interessarsi alla morte improvvisa

754
00:37:59,290 --> 00:38:00,545
di 2 suoi pazienti.

755
00:38:00,546 --> 00:38:03,199
Ok, se si riferisce a me, posso assicurarle

756
00:38:03,200 --> 00:38:06,290
che non avevo idea
di cosa stesse facendo Danilo Gura.

757
00:38:06,299 --> 00:38:08,120
Abbiamo controllato i registri dell'obitorio.

758
00:38:08,121 --> 00:38:10,395
A quanto pare, è andato ad esaminare i corpi

759
00:38:10,396 --> 00:38:12,813
dei primi 2 pazienti che ha perso
a causa dell'Angelo.

760
00:38:12,814 --> 00:38:14,953
Erano miei pazienti.

761
00:38:15,468 --> 00:38:17,494
Volevo sapere cos'era successo.

762
00:38:17,819 --> 00:38:19,784
Non ho trovato niente di insolito.

763
00:38:19,851 --> 00:38:22,514
Io credo che lei abbia capito
che erano stati uccisi.

764
00:38:22,834 --> 00:38:25,049
Magari aveva notato i segni dell'ischemia,

765
00:38:25,280 --> 00:38:27,100
come farebbe una persona brillante.

766
00:38:27,528 --> 00:38:29,028
Ma subito dopo,

767
00:38:29,030 --> 00:38:31,861
ha commesso un altro errore chirurgico.

768
00:38:32,212 --> 00:38:34,680
Ha lasciato una pinza
nel petto di Samantha Cropsey

769
00:38:35,102 --> 00:38:36,707
durante un comune intervento di bypass.

770
00:38:36,708 --> 00:38:38,917
Ok, ne ho avuto abbastanza.

771
00:38:39,173 --> 00:38:40,239
Era inevitabile

772
00:38:40,240 --> 00:38:42,251
che Samantha avrebbe sviluppato
delle complicazioni.

773
00:38:42,667 --> 00:38:46,085
Si poteva rimediare facilmente,
rimuovendo la pinza,

774
00:38:46,086 --> 00:38:48,409
ma sarebbe stata la sua terza inadempienza,

775
00:38:48,428 --> 00:38:50,754
che avrebbe concluso
la sua altrimenti ottima carriera.

776
00:38:51,532 --> 00:38:53,715
A meno che,
l'Angelo non avesse insabbiato tutto.

777
00:38:54,717 --> 00:38:58,244
Ha capito che prendeva di mira
non solo i pazienti terminali,

778
00:38:58,245 --> 00:39:00,610
ma anche quelli in preda a enormi sofferenze,

779
00:39:01,131 --> 00:39:04,100
così ha fatto in modo che Samantha
diventasse un obiettivo appetibile.

780
00:39:04,341 --> 00:39:08,346
Prima ha trovato la biopsia
di un paziente con un cancro al cuore.

781
00:39:08,347 --> 00:39:10,715
Ha messo il nome di Samantha
sui risultati della biopsia,

782
00:39:11,150 --> 00:39:13,632
ha scritto che il tumore era stato trovato
durante l'operazione

783
00:39:13,634 --> 00:39:15,314
e li ha inseriti nella sua cartella.

784
00:39:15,315 --> 00:39:17,448
Poi, si è assicurato che soffrisse,

785
00:39:17,449 --> 00:39:20,400
in modo che l'Angelo si sentisse in dovere
di porre fine alle sue pene.

786
00:39:21,063 --> 00:39:23,627
Facile... bastava ridurre gli antidolorifici,

787
00:39:23,947 --> 00:39:25,632
con l'ulteriore vantaggio

788
00:39:25,634 --> 00:39:27,912
di renderla troppo delirante per comunicare

789
00:39:27,913 --> 00:39:30,040
con un killer a cui piaceva parlare
con le vittime.

790
00:39:30,444 --> 00:39:31,930
L'Angelo ha abboccato all'esca.

791
00:39:32,834 --> 00:39:34,982
Samantha è morta di insufficienza cardiaca.

792
00:39:35,407 --> 00:39:38,688
L'unica cosa da fare ora era rimuovere
dalla sua cartella la diagnosi del cancro

793
00:39:38,689 --> 00:39:40,421
e il suo errore sarebbe stato cancellato,

794
00:39:41,145 --> 00:39:42,147
fino ad oggi.

795
00:39:42,712 --> 00:39:45,862
Abbiamo ricevuto il permesso di riesumare
il corpo della signorina Cropsey.

796
00:39:46,575 --> 00:39:48,699
Il medico legale ha trovato queste...

797
00:39:48,700 --> 00:39:50,744
incastrate nella sua cassa toracica.

798
00:39:51,778 --> 00:39:53,207
Sono delle pinze chirurgiche.

799
00:39:53,393 --> 00:39:54,632
Le riconosce?

800
00:39:56,618 --> 00:39:58,367
Ammettiamo che vi creda.

801
00:39:58,824 --> 00:39:59,877
Ammettiamo...

802
00:40:00,433 --> 00:40:04,438
che abbiate trovato le pinze
nel cadavere di Samantha.

803
00:40:04,922 --> 00:40:07,067
Avete provato soltanto
che ho commesso un errore,

804
00:40:07,068 --> 00:40:11,025
che, forse, porrà fine alla mia carriera,
impedendomi di aiutare migliaia di persone.

805
00:40:11,026 --> 00:40:14,179
Ma non vedo nessuna prova
che abbia falsificato i referti

806
00:40:14,180 --> 00:40:15,700
o che abbia ucciso qualcuno.

807
00:40:15,785 --> 00:40:16,981
Ottima osservazione.

808
00:40:17,485 --> 00:40:19,033
E' per questo che ho fatto visita

809
00:40:19,034 --> 00:40:21,218
a Danilo Gura ieri sera tardi.

810
00:40:21,219 --> 00:40:23,813
Il suo diario era così dettagliato,

811
00:40:24,228 --> 00:40:25,399
così esauriente,

812
00:40:25,400 --> 00:40:28,710
che inizialmente credevo avesse copiato
i dati direttamente dalle vere cartelle.

813
00:40:29,243 --> 00:40:31,721
Ma perché mai avrebbe rischiato
di farlo in ospedale?

814
00:40:32,550 --> 00:40:34,359
Chiunque avrebbe potuto vederlo.

815
00:40:34,985 --> 00:40:35,985
Poi, ci sono arrivato.

816
00:40:37,242 --> 00:40:38,344
Aveva fatto delle foto.

817
00:40:40,765 --> 00:40:42,533
Come questa, per esempio.

818
00:40:45,667 --> 00:40:46,886
All'inizio,

819
00:40:47,149 --> 00:40:49,494
si è rifiutato di ammettere
l'esistenza delle foto,

820
00:40:50,334 --> 00:40:52,472
ma, dopo avergli spiegato
come fosse stato manipolato

821
00:40:52,473 --> 00:40:54,489
affinché violasse il suo codice,

822
00:40:54,606 --> 00:40:58,577
ci ha detto che erano in una chiavetta
nascosta in un condotto dell'aria a casa sua.

823
00:40:59,521 --> 00:41:02,287
Dio non voglia che la vostra vita
possa dipendere da un intervento.

824
00:41:02,288 --> 00:41:04,873
E' me che vorreste vedere in sala operatoria.

825
00:41:04,966 --> 00:41:08,550
Immagino sia stata questa sua visione
a farle giustificare l'omicidio di Samantha.

826
00:41:09,022 --> 00:41:12,620
La sua vita sacrificata per le migliaia
di persone che credeva di poter salvare.

827
00:41:12,969 --> 00:41:15,071
Ho parlato con il procuratore, stamattina.

828
00:41:15,113 --> 00:41:17,289
Ritiene che l'omicidio di secondo grado
porti alla galera.

829
00:41:17,682 --> 00:41:19,479
Le daranno minimo 20 anni.

830
00:41:21,473 --> 00:41:24,207
<i>Il Chandler Memorial Hospital
è stato travolto da uno scandalo</i>

831
00:41:24,208 --> 00:41:26,086
<i>per la seconda volta in 2 giorni,</i>

832
00:41:26,087 --> 00:41:28,987
<i>quando il dottor Mason Baldwin
è stato arrestato per il suo ruolo</i>

833
00:41:29,156 --> 00:41:33,185
<i>nella morte di una delle vittime
dell'Angelo della Morte, Danilo Gura.</i>

834
00:41:33,350 --> 00:41:34,392
<i>Recenti...</i>

835
00:41:36,117 --> 00:41:37,409
La mia parte preferita...

836
00:41:38,128 --> 00:41:39,357
questo istante.

837
00:41:40,707 --> 00:41:42,067
Le spalle curve,

838
00:41:42,378 --> 00:41:43,441
il pallore...

839
00:41:44,314 --> 00:41:47,008
come una tartaruga
che prova a rintanarsi nel guscio.

840
00:41:48,706 --> 00:41:49,950
Sono felice per te.

841
00:41:51,699 --> 00:41:53,890
E sono anche esausta, vado a letto.

842
00:41:55,746 --> 00:41:56,912
Devo dirlo, Watson,

843
00:41:56,913 --> 00:41:59,571
mi è piaciuto osservarti
nel tuo vecchio ambiente.

844
00:42:00,879 --> 00:42:02,426
Presumo la tua amica avesse ragione.

845
00:42:03,627 --> 00:42:05,229
Eri un ottimo medico.

846
00:42:06,725 --> 00:42:08,303
Ho avuto i miei momenti.

847
00:42:09,813 --> 00:42:12,022
Magari, uno di questi giorni
potresti riprovarci...

848
00:42:42,023 --> 00:42:43,223
CANCELLA SELEZIONATI
CANCELLA TUTTO

849
00:42:44,084 --> 00:42:46,584
CANCELLARE TUTTO?
SI' - NO

850
00:42:49,885 --> 00:42:51,785
CANCELLARE TUTTO?
SI' - NO

851
00:42:58,350 --> 00:42:59,350
www.subsfactory.it

