1
00:00:03,500 --> 00:00:05,289
Voglio solo sapere da che parte stai.

2
00:00:06,743 --> 00:00:09,187
Stai dalla parte dei potenti,
dei privilegiati?

3
00:00:09,801 --> 00:00:11,640
Di quella gente che
ci guarda dall'alto in basso?

4
00:00:12,939 --> 00:00:15,757
O stai dalla parte dei tuoi fratelli
e delle tue sorelle?

5
00:00:17,445 --> 00:00:21,298
La Terza Ondata non è solo un ideale.
E' la soluzione.

6
00:00:21,553 --> 00:00:24,878
Tre miliardi di persone vivono
con due dollari e mezzo al giorno.

7
00:00:25,842 --> 00:00:31,297
Va bene così per questa persona,
il senatore Wallace Herek.

8
00:00:31,298 --> 00:00:33,245
Vuole solo preservare il suo potere.

9
00:00:34,626 --> 00:00:36,567
E vogliamo parlare dell'1%?

10
00:00:37,212 --> 00:00:39,581
Con l'1% di quello che spendono
per le armi in un anno,

11
00:00:39,582 --> 00:00:41,980
potrebbero mandare a scuola
ogni singolo bambino.

12
00:00:43,123 --> 00:00:45,116
Come fermiamo questa pazzia?

13
00:00:46,058 --> 00:00:47,564
Dobbiamo reagire.

14
00:00:48,130 --> 00:00:50,014
E cosa facciamo quando reagiamo?

15
00:00:51,378 --> 00:00:55,536
Li azzoppiamo,
così non possono più combatterci.

16
00:00:59,066 --> 00:01:00,419
Sono Mia. Via libera.

17
00:01:01,127 --> 00:01:02,088
Parla.

18
00:01:02,456 --> 00:01:04,850
Ci sarà un nuovo attacco.
Non conosco ancora il bersaglio.

19
00:01:04,978 --> 00:01:06,205
Ho bisogno di più tempo.

20
00:01:06,803 --> 00:01:07,940
Cosa sai finora?

21
00:01:08,879 --> 00:01:09,796
Resta in linea.

22
00:01:11,190 --> 00:01:13,679
- FBI. A terra, ora!
- Mia, cosa succede?

23
00:01:13,949 --> 00:01:14,724
Mia?

24
00:01:21,437 --> 00:01:22,290
Mia?

25
00:01:25,680 --> 00:01:27,317
Faccia a terra.
Faccia a terra, subito!

26
00:01:28,365 --> 00:01:30,000
Questa è un'operazione prioritaria.

27
00:01:30,001 --> 00:01:32,200
Abbiamo un agente in difficoltà.
Si chiama Mia.

28
00:01:32,201 --> 00:01:34,774
Si era infiltrata
in un gruppo di terroristi locali.

29
00:01:34,775 --> 00:01:36,662
Si fanno chiamare la Terza Ondata.

30
00:01:36,663 --> 00:01:40,651
Il loro obiettivo è difendere il terzo mondo
dalla tirannia del primo mondo.

31
00:01:41,455 --> 00:01:44,067
L'FBI ha fatto irruzione nella casa sicura
a Pittsburgh la scorsa notte.

32
00:01:44,138 --> 00:01:45,522
Mia è stata catturata.

33
00:01:45,523 --> 00:01:48,029
E' in una struttura
di massima sicurezza in Virginia.

34
00:01:48,331 --> 00:01:51,368
E' rimasta sotto copertura
per poco più di un anno.

35
00:01:52,514 --> 00:01:55,019
Sotto copertura? Per chi?

36
00:01:56,619 --> 00:01:58,017
Non può essere per noi,
perchè siamo qui solo

37
00:01:58,018 --> 00:02:01,211
per neutralizzare gli agenti ribelli
e chiudere questo posto, giusto?

38
00:02:01,249 --> 00:02:04,815
Sì. Si tratta di una missione
attivata prima del nostro arrivo.

39
00:02:06,084 --> 00:02:08,575
- Una missione di Percy?
- Una buona missione.

40
00:02:09,364 --> 00:02:10,953
Ora la Divisione è differente.

41
00:02:13,795 --> 00:02:15,864
Allora perchè non ha
risposto all'ordine di rientro?

42
00:02:17,240 --> 00:02:20,103
Lo ha fatto, più di un mese fa.

43
00:02:20,452 --> 00:02:23,458
L'ho fatta restare,
perchè me l'ha chiesto.

44
00:02:23,494 --> 00:02:24,787
Lo ha chiesto lei?

45
00:02:25,101 --> 00:02:28,018
Ho indagato sulla Terza Ondata
per la maggior parte del mio tempo alla CIA.

46
00:02:28,019 --> 00:02:30,639
Sono guidati da un agente
sconosciuto di nome Joshua.

47
00:02:30,640 --> 00:02:33,690
Parte dell'incarico di Mia
era identificarlo.

48
00:02:33,946 --> 00:02:36,499
Ho approvato l'estensione,
perchè aveva scoperto qualcosa di nuovo

49
00:02:36,927 --> 00:02:38,262
Tipo un nuovo attacco?

50
00:02:40,171 --> 00:02:41,386
L'FBI ha trovato delle prove sulla scena.

51
00:02:41,387 --> 00:02:43,742
Loro non hanno capito di cosa si tratta,
ma io penso di aver capito.

52
00:02:43,743 --> 00:02:45,257
Non stai dimenticando qualcosa?

53
00:02:45,258 --> 00:02:46,672
Mia è in prigione.

54
00:02:47,428 --> 00:02:49,279
Ecco perchè voglio conoscere
il protocollo della Divisione

55
00:02:49,280 --> 00:02:52,036
per l'estrazione di un agente catturato.

56
00:02:55,599 --> 00:02:57,029
Mai avuto uno.

57
00:02:57,067 --> 00:02:59,479
La regola di Percy era: se vieni catturato

58
00:03:00,341 --> 00:03:01,960
sconti la tua pena.

59
00:03:02,151 --> 00:03:06,435
Erano addestrati a tacere, se non lo facevano
Roan provvedeva a farli tacere per sempre.

60
00:03:07,799 --> 00:03:09,664
Ora la Divisione è diversa.

61
00:03:10,544 --> 00:03:11,979
Vado a prenderla.

62
00:03:11,980 --> 00:03:13,428
Intendi in una prigione federale?

63
00:03:13,588 --> 00:03:14,556
Sì.

64
00:03:14,771 --> 00:03:15,922
L'ho già fatto.

65
00:03:18,906 --> 00:03:20,959
- Michael, pensi di poter...
- Senti.

66
00:03:21,511 --> 00:03:24,662
Anche se siamo fidanzati, non significa
che lei mi dia retta più di prima.

67
00:03:24,663 --> 00:03:26,661
Allora cosa si sa sul nuovo attacco?

68
00:03:26,662 --> 00:03:28,326
Uno dei terroristi che hanno acciuffato

69
00:03:28,595 --> 00:03:30,921
aveva un conto Vimeo che solo
Birkhoff è riuscito a trovare.

70
00:03:30,922 --> 00:03:34,937
Ci sono video amatoriali di una partita
di hockey in un palazzetto in Virginia.

71
00:03:35,270 --> 00:03:37,374
Penso che stiano tenendo
d'occhio quel palazzetto.

72
00:03:38,531 --> 00:03:39,648
Controlleremo.

73
00:03:40,714 --> 00:03:42,129
Tu prova a fermare le ragazze.

74
00:03:44,478 --> 00:03:45,562
Grazie.

75
00:03:47,534 --> 00:03:48,450
Nikita...

76
00:03:48,451 --> 00:03:49,889
non è questo il nostro compito.

77
00:03:49,890 --> 00:03:52,027
Mia è in prigione per colpa nostra.

78
00:03:52,028 --> 00:03:55,018
La Divisione non compie missioni attive.
Ci sono molte altre agenzie per quello.

79
00:03:55,019 --> 00:03:57,401
- Non alla nostra altezza.
- Certo, noi siamo strepitosi.

80
00:03:59,578 --> 00:04:01,862
Sai quanto questo può essere allettante
per qualcuno che detiene il potere?

81
00:04:02,070 --> 00:04:03,579
Sembra che tu non ti fidi di Ryan.

82
00:04:03,771 --> 00:04:05,341
No, non di Ryan.

83
00:04:06,422 --> 00:04:08,098
Di colui per cui lavora.

84
00:04:08,982 --> 00:04:10,902
Quindi non ti fidi del governo.

85
00:04:12,552 --> 00:04:14,776
Mi fido di ciò che rappresenta.

86
00:04:14,892 --> 00:04:17,127
Non sempre mi fido di chi ne è a capo.

87
00:04:19,914 --> 00:04:23,632
Perché i terroristi dovrebbero
interessarsi a questo posto?

88
00:04:24,207 --> 00:04:27,874
Pallacanestro di college,
qualche partita di serie minori? Non lo so.

89
00:04:28,681 --> 00:04:30,758
Non esattamente
un obbiettivo di primo piano.

90
00:04:30,759 --> 00:04:33,911
Se la Terza Ondata aveva le mappe,
sicuramente tramano qualcosa.

91
00:04:39,928 --> 00:04:41,206
Cosa fate qui?

92
00:04:41,207 --> 00:04:42,674
Potrei farvi la stessa domanda.

93
00:04:42,675 --> 00:04:45,156
Sicurezza privata. Non siamo
tenuti a rispondere.

94
00:04:45,157 --> 00:04:46,641
FBI.

95
00:04:46,855 --> 00:04:48,425
Credo che dovreste.

96
00:04:52,175 --> 00:04:53,928
Mi chiamo Nick Anson.

97
00:04:54,017 --> 00:04:56,497
Gestisco una società
di sicurezza a McLean.

98
00:04:56,498 --> 00:04:59,234
Stiamo offrendo protezione
al senatore Wallace Herek.

99
00:04:59,319 --> 00:05:00,488
Il senatore segue l'hockey?

100
00:05:00,489 --> 00:05:02,772
Terrà un evento per dare
il bentornato a casa alle truppe.

101
00:05:02,773 --> 00:05:06,582
Domani questo posto sarà pieno
di reduci e delle loro famiglie.

102
00:05:07,964 --> 00:05:10,137
Forse dovreste aumentare la sicurezza.

103
00:05:10,286 --> 00:05:11,896
Sapete qualcosa che ignoriamo?

104
00:05:11,897 --> 00:05:13,814
Uno dei nostri agenti sì.

105
00:05:13,815 --> 00:05:16,218
La stiamo portando qui mentre parliamo.

106
00:05:16,963 --> 00:05:18,398
Mettiamola in questo modo.

107
00:05:18,399 --> 00:05:19,556
Sei fuori di testa.

108
00:05:19,557 --> 00:05:21,472
Tengono Mia nell'ala dei nemici dello stato.

109
00:05:21,473 --> 00:05:23,984
Significa niente cortile, niente ricreazione.

110
00:05:23,985 --> 00:05:27,855
Vede un altro essere umano solo
quando le passano il cibo dalla porta.

111
00:05:27,856 --> 00:05:29,473
Sì, Sonya me l'ha già detto.

112
00:05:29,474 --> 00:05:32,536
- Ho la pianta della prigione.
- Grazie.

113
00:05:34,191 --> 00:05:35,948
Beh, Sonya forse non te l'ha detto,

114
00:05:35,949 --> 00:05:37,976
ma il posto è gestito privatamente,

115
00:05:37,977 --> 00:05:40,129
il che significa che usano
un software proprietario,

116
00:05:40,130 --> 00:05:42,489
il che significa che non ho
avuto modo di violarlo.

117
00:05:43,458 --> 00:05:45,463
Beh, forse Sonya ha tempo.

118
00:05:45,464 --> 00:05:47,663
Sono sicura che riuscirò a farci
avere una vista all'interno.

119
00:05:47,664 --> 00:05:50,264
Lei è sicura che riuscirà a farti
avere una vista all'interno.

120
00:05:52,817 --> 00:05:54,255
Bene.

121
00:05:54,809 --> 00:05:57,446
Non aspettarti che inizi ad aprire
porte a destra e a sinistra.

122
00:05:57,447 --> 00:05:59,915
Dovrai aprirne una sola, Birkhoff.

123
00:06:00,987 --> 00:06:03,633
Non riuscirò a farti cambiare idea, vero?

124
00:06:04,528 --> 00:06:06,991
Dovrei andare a lavorare su quel programma.

125
00:06:06,992 --> 00:06:08,520
Sai dove trovarmi.

126
00:06:08,521 --> 00:06:10,798
E congratulazioni per il tuo fidanzamento.

127
00:06:10,799 --> 00:06:14,037
- Sono così emozionata per te e Michael.
- Grazie.

128
00:06:18,116 --> 00:06:20,003
Carino.

129
00:06:20,004 --> 00:06:21,751
Parlare di lei come se non fosse
nemmeno nella stanza.

130
00:06:21,752 --> 00:06:23,622
- Abbiamo un linguaggio in codice.
- Linguaggio in codice?

131
00:06:23,623 --> 00:06:26,638
Oh, pensavo solo
che tu fossi un idiota insensibile.

132
00:06:27,793 --> 00:06:29,988
Cos'altro ti serve per la
tua missione suicida?

133
00:06:29,989 --> 00:06:32,189
Travestimento. Ad Alex serve
un travestimento speciale.

134
00:06:32,190 --> 00:06:34,778
Cosa? No, no, no, no.

135
00:06:34,779 --> 00:06:37,214
A quello non arrivo. Non sono Amanda.

136
00:06:37,241 --> 00:06:39,774
E questa non è America's Next Top Operative.

137
00:06:40,299 --> 00:06:41,376
Rilassati, nerd.

138
00:06:41,377 --> 00:06:43,361
Sei perfetto per questo.

139
00:06:51,390 --> 00:06:53,440
Mi avvicino al cancello di sicurezza.

140
00:06:55,060 --> 00:06:56,553
Come vanno le scarpe?

141
00:06:56,554 --> 00:06:57,710
Comode, in effetti.

142
00:06:57,711 --> 00:06:59,803
Non mi mancano le Christian Louboutin.

143
00:07:00,240 --> 00:07:02,283
O forse un po'.

144
00:07:02,638 --> 00:07:04,826
Ti vedo adesso, Alex.

145
00:07:08,614 --> 00:07:11,015
- Sei in anticipo.
- Sì, lo so.

146
00:07:11,016 --> 00:07:13,107
Alcuni di noi vogliono
uscire dopo il lavoro.

147
00:07:13,108 --> 00:07:14,890
Questo è per la ragazza nuova.

148
00:07:23,466 --> 00:07:25,088
Mi posiziono per l'estrazione.

149
00:07:25,089 --> 00:07:27,995
Estrazione. Interessante scelta di vocaboli.

150
00:07:28,254 --> 00:07:30,894
Nikki, spero tu stia praticando ancora yoga.

151
00:07:31,998 --> 00:07:33,198
Kendo, nerd.

152
00:07:33,199 --> 00:07:35,668
E mi eserciterò con la tua testa.

153
00:08:00,516 --> 00:08:02,682
Non siamo qui per ucciderti, Mia.

154
00:08:02,683 --> 00:08:04,263
Davvero.

155
00:08:04,635 --> 00:08:06,619
Sai cosa offre Ryan.

156
00:08:10,403 --> 00:08:12,373
Una Divisione nuova di zecca, giusto?

157
00:08:12,779 --> 00:08:15,016
Torna a casa e tutto ti verrà perdonato.

158
00:08:15,083 --> 00:08:17,515
Eccoti un orologio d'oro e
un assegno bello grosso.

159
00:08:17,516 --> 00:08:18,842
Non esattamente.

160
00:08:18,843 --> 00:08:21,173
Perché hai chiesto
di rimanere sotto copertura?

161
00:08:21,369 --> 00:08:23,320
Stavo solo cercando di guadagnare tempo.

162
00:08:23,321 --> 00:08:26,569
Non devi guadagnare niente.
Se vieni con noi, sei libera.

163
00:08:27,346 --> 00:08:28,786
Sei libera.

164
00:08:30,481 --> 00:08:32,796
Allora perché tutto questo stratagemma?

165
00:08:34,131 --> 00:08:36,287
Perché la Divisione è ancora segreta.

166
00:08:38,132 --> 00:08:41,451
Se vogliamo avere una vita dopo,
deve rimanere così.

167
00:08:43,583 --> 00:08:45,383
Spogliati.

168
00:08:48,233 --> 00:08:50,142
Diventerai un agente dell'FBI.

169
00:08:51,244 --> 00:08:52,839
Avrò una pistola?

170
00:08:53,397 --> 00:08:54,760
No.

171
00:09:01,758 --> 00:09:03,038
Tutto bene, Nikki?

172
00:09:03,039 --> 00:09:05,431
Vedo l'ultimo corridoio

173
00:09:05,508 --> 00:09:07,098
e la via è libera.

174
00:09:07,842 --> 00:09:09,813
Le telecamere esterne non
hanno abbastanza copertura.

175
00:09:09,814 --> 00:09:11,985
- Sei riuscito a...
- Ho la frequenza radio delle guardie.

176
00:09:12,315 --> 00:09:13,465
Stavo solo controllando.

177
00:09:13,665 --> 00:09:16,114
- Non devi. Faccio io.
- A volte certe cose ti sfuggono.

178
00:09:16,115 --> 00:09:17,445
Vuoi discuterne ora?

179
00:09:23,665 --> 00:09:24,835
C'è qualcuno.

180
00:09:26,885 --> 00:09:28,445
Scusa Nikita. Mi è sfuggito.

181
00:09:32,325 --> 00:09:33,547
Siamo a posto.

182
00:09:42,295 --> 00:09:43,885
Non fermerete la Terza Ondata.

183
00:09:45,165 --> 00:09:47,095
Alex!
Alex.

184
00:09:48,578 --> 00:09:49,985
Alex, guardami. Guardami.

185
00:09:50,205 --> 00:09:52,315
- Nikita, mi ricevi?
- Mia ha tradito.

186
00:09:52,625 --> 00:09:54,835
Alex è a terra. Ripeto, Alex è a terra!

187
00:09:58,000 --> 00:10:00,500
Nikita - 3x03
"True Believer"

188
00:10:00,501 --> 00:10:03,001
Traduzione: Serafina, iorck, Cla_G,
fradegaetano, Hurricane, Pargolo

189
00:10:03,002 --> 00:10:04,502
Revisione: Pargolo

190
00:10:04,503 --> 00:10:07,003
www.subsfactory.it

191
00:10:07,185 --> 00:10:09,505
Alex, rimani con noi. Andrà tutto bene.

192
00:10:11,095 --> 00:10:12,365
Resisti Alex.

193
00:10:13,045 --> 00:10:14,115
Alex resisti!

194
00:10:17,205 --> 00:10:18,245
Venite!

195
00:10:19,375 --> 00:10:21,645
- E' andata in shock ma ora è stabile.
- Grazie.

196
00:10:22,545 --> 00:10:24,595
Mettiamo una flebo
e spostiamoci. Forza.

197
00:10:30,688 --> 00:10:34,175
Avevate detto che controllavamo
tutte le telecamere! Ogni angolo!

198
00:10:35,130 --> 00:10:37,774
Ci è sfuggito. Ti avevo detto
che c'erano poche telecamere.

199
00:10:37,775 --> 00:10:39,564
Ci è... è sfuggito a te.

200
00:10:39,565 --> 00:10:42,204
Nikita ne era consapevole
e io stavo monitorando.

201
00:10:42,205 --> 00:10:45,565
- Non l'hai visto e potevano essere uccise.
- Tu controllavi le comunicazioni.

202
00:10:45,620 --> 00:10:48,255
Non so di cosa cavolo fossi
al comando prima di venire qui...

203
00:10:54,235 --> 00:10:55,554
Avete fatto tutti un buon lavoro.

204
00:10:57,603 --> 00:10:58,965
Preparatevi a continuare.

205
00:11:10,865 --> 00:11:12,975
- Tutto bene?
- Sì. Cos'abbiamo?

206
00:11:13,525 --> 00:11:15,674
Un obiettivo. Senator Wallace Herek.

207
00:11:15,675 --> 00:11:19,482
Parlerà a un raduno per accogliere
le truppe di ritorno dall'Afghanistan.

208
00:11:19,855 --> 00:11:21,663
Molti soldati e le loro famiglie.

209
00:11:23,425 --> 00:11:25,185
Simbolico per la Terza Ondata.

210
00:11:25,835 --> 00:11:27,125
Nikita, mi dispiace.

211
00:11:27,845 --> 00:11:29,695
Non dovevo lasciare Mia sotto copertura.

212
00:11:29,945 --> 00:11:32,012
Se avessi saputo che era instabile,
l'avrei richiamata.

213
00:11:32,145 --> 00:11:33,302
Non potevi sapere che avrebbe tradito.

214
00:11:33,305 --> 00:11:37,454
Ho messo te e Alex in pericolo
e ho liberato una terrorista ben addestrata.

215
00:11:37,885 --> 00:11:39,455
Non per molto. Cos'altro abbiamo?

216
00:11:39,578 --> 00:11:43,684
Il suo cellulare è tra le prove dell'FBI.
A Quantico non sono riusciti a crackarlo.

217
00:11:43,685 --> 00:11:45,945
Quando arriva datelo a Birkhoff.
Vado a pulirmi.

218
00:11:46,385 --> 00:11:47,545
Nikita.

219
00:11:49,235 --> 00:11:50,555
Perché pensi che abbia tradito?

220
00:11:51,225 --> 00:11:52,425
Ha sparato ad Alex.

221
00:11:52,825 --> 00:11:53,995
Non mi importa.

222
00:12:26,995 --> 00:12:27,995
Ehi!

223
00:12:30,445 --> 00:12:31,445
Mia?

224
00:12:32,685 --> 00:12:33,855
Ce l'hai fatta?

225
00:12:36,525 --> 00:12:37,847
Va come previsto?

226
00:12:38,465 --> 00:12:39,745
Sì, lui è qui.

227
00:12:40,875 --> 00:12:42,005
E' di sopra.

228
00:13:07,125 --> 00:13:08,790
Pensavo ti avessimo perso.

229
00:13:09,875 --> 00:13:11,205
Dovevo tornare.

230
00:13:15,305 --> 00:13:16,915
Siamo forti insieme.

231
00:13:19,135 --> 00:13:21,935
Sei scappata dall'FBI. Come ci sei riuscita?

232
00:13:24,245 --> 00:13:25,847
Devo dirti una cosa.

233
00:13:29,515 --> 00:13:31,405
All'inizio ero un'infiltrata...

234
00:13:33,885 --> 00:13:36,206
di un programma segreto
chiamato la Divisione.

235
00:13:36,345 --> 00:13:39,235
Mi dissero che stavo proteggendo
il mio paese, ma mentivano.

236
00:13:40,195 --> 00:13:42,605
- Se te l'avessi detto avresti...
- Fatto questo?

237
00:13:44,925 --> 00:13:46,300
Ti prego, Joshua.

238
00:13:46,335 --> 00:13:47,675
Li ho lasciati.

239
00:13:50,855 --> 00:13:52,224
Li ho lasciati.

240
00:13:52,515 --> 00:13:54,299
E fra tutti, tu dovresti sapere com'è.

241
00:13:55,585 --> 00:13:57,085
Ho ucciso per loro.

242
00:13:58,775 --> 00:14:00,560
Giornalisti, testimoni,

243
00:14:01,765 --> 00:14:04,091
informatori, chiunque fosse una minaccia.

244
00:14:11,225 --> 00:14:13,550
Pensavo che non sarei riuscita a redimermi,

245
00:14:14,135 --> 00:14:17,035
ma sentita la tua storia
ho capito che c'era una via d'uscita.

246
00:14:17,365 --> 00:14:18,644
Per noi.

247
00:14:28,245 --> 00:14:29,675
Ti cercano ancora?

248
00:14:29,975 --> 00:14:31,375
Non ci fermeranno.

249
00:14:33,168 --> 00:14:35,145
E farò di tutto per fermarli.

250
00:14:37,775 --> 00:14:41,225
- E' questo?
- Tutto di plastica, non rilevabile.

251
00:14:41,795 --> 00:14:45,065
Ho fatto lavori sporchi per uomini
potenti come il senatore Herek.

252
00:14:46,545 --> 00:14:47,885
Va eliminato.

253
00:14:48,385 --> 00:14:50,365
Con quel giubbotto mi redimerò.

254
00:14:50,955 --> 00:14:52,295
Lo farò io.

255
00:14:53,355 --> 00:14:54,685
Lo deciderò io...

256
00:14:55,515 --> 00:14:56,865
quando sarà ora.

257
00:14:57,435 --> 00:14:59,245
E' davvero da malati.

258
00:14:59,455 --> 00:15:03,559
Questo Joshua sembra un incrocio
tra Che Guevara and Charlie Manson.

259
00:15:03,845 --> 00:15:07,575
Abbiamo trovato un po' di email sul telefono
di Mia. Se l'è lavorata per mesi.

260
00:15:07,890 --> 00:15:10,173
Quell'uomo è un vero incantatore di serpenti.

261
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
Ehi, perché non ti fai dare qualcosa, tipo,

262
00:15:15,333 --> 00:15:17,371
una flebo di morfina o roba simile?

263
00:15:18,090 --> 00:15:19,054
Sarebbe magnifico.

264
00:15:19,055 --> 00:15:21,075
Farmi sballare.

265
00:15:21,664 --> 00:15:22,719
Hai ragione. Scusa.

266
00:15:22,720 --> 00:15:26,281
Vedi se nominano un punto d'incontro,
magari un'altra casa sicura?

267
00:15:27,048 --> 00:15:28,282
Va bene.

268
00:15:28,283 --> 00:15:30,443
Ho messo quasi tutti
gli agenti al lavoro su questo.

269
00:15:30,444 --> 00:15:31,928
Non tratterrei il respiro, però.

270
00:15:31,929 --> 00:15:35,227
Già, a proposito, Sonya
è venuta a vedere come stavo.

271
00:15:38,268 --> 00:15:40,797
Qualsiasi cosa ti abbia detto, è una bugia.

272
00:15:40,798 --> 00:15:43,010
Tutti credono di sapere
cosa sia accaduto tra di noi,

273
00:15:43,011 --> 00:15:45,214
- ma non lo sanno.
- Ti dico quel che so.

274
00:15:45,215 --> 00:15:46,478
Mi hanno sparato.

275
00:15:49,025 --> 00:15:50,219
Risolvi la cosa.

276
00:15:54,944 --> 00:15:56,758
Shadow Bot. Bravissimo.

277
00:15:56,759 --> 00:15:58,224
Che ha trovato?

278
00:15:58,225 --> 00:16:01,854
Cercavo di scoprire qualsiasi attività
collegata alla mail di Joshua.

279
00:16:03,256 --> 00:16:04,797
Bene, bene, bene.

280
00:16:05,148 --> 00:16:06,858
Conti numerati alle Cayman.

281
00:16:06,859 --> 00:16:10,226
Che ci fa un giovane Che Guevara
con un paradiso fiscale?

282
00:16:10,227 --> 00:16:11,995
Conti numerati, conti anonimi.

283
00:16:11,996 --> 00:16:14,134
Le banche delle Cayman
sono perfette per questo.

284
00:16:15,310 --> 00:16:16,467
Aspetta un attimo.

285
00:16:17,673 --> 00:16:21,274
Tutti i conti sono connessi
a società di comodo.

286
00:16:22,093 --> 00:16:24,804
- Guarda le proprietà che possiedono.
- Aspetta, aspetta.

287
00:16:24,827 --> 00:16:28,269
Questo è l'indirizzo della casa
sicura in cui l'FBI ha fatto irruzione.

288
00:16:28,366 --> 00:16:30,095
E questo posto, riesci a darmi la mappa?

289
00:16:37,424 --> 00:16:39,304
E' a dieci chilometri dal palasport.

290
00:17:07,304 --> 00:17:09,134
Dannazione, siamo bloccati qui.

291
00:17:09,146 --> 00:17:10,620
Va bene ragazzi, la maggior
parte di loro è al piano di sotto,

292
00:17:10,621 --> 00:17:13,518
ma gli infrarossi rilevano
tre fonti luminose di calore di sopra.

293
00:17:32,108 --> 00:17:33,363
Dov'è Mia?

294
00:17:34,337 --> 00:17:35,669
Dov'è?

295
00:17:39,966 --> 00:17:42,031
Lascialo andare o moriremo tutti.

296
00:17:43,012 --> 00:17:44,314
E' innescato.

297
00:17:46,523 --> 00:17:47,983
Tu premi il tuo grilletto,

298
00:17:48,893 --> 00:17:50,242
io il mio.

299
00:17:54,791 --> 00:17:56,610
Mi auguro che tu sia una buona tiratrice.

300
00:17:56,903 --> 00:17:58,853
Colpisci il gel nel giubbotto

301
00:17:59,650 --> 00:18:01,080
e boom.

302
00:18:05,259 --> 00:18:06,533
Vai, Joshua.

303
00:18:07,377 --> 00:18:08,533
Vai!

304
00:18:15,964 --> 00:18:17,988
Quanto velocemente
credi possa correre Joshua?

305
00:18:18,460 --> 00:18:20,965
Vuoi salvarlo?
Non arriverà nemmeno alle scale.

306
00:18:48,877 --> 00:18:50,840
Mi hai mentito. Te ne pentirai.

307
00:18:50,841 --> 00:18:52,282
La tua vita è un inganno.

308
00:18:53,278 --> 00:18:55,619
La Divisione è un inganno.

309
00:18:56,507 --> 00:19:00,371
Ho ucciso per la Divisione.
Sangue innocente sulle mani.

310
00:19:00,372 --> 00:19:01,712
Sfondi una porta aperta, dolcezza.

311
00:19:01,713 --> 00:19:04,182
Credevo che non ci fosse
un modo per rimediare,

312
00:19:05,215 --> 00:19:07,097
finché una persona non si è ribellata.

313
00:19:07,881 --> 00:19:09,042
Chi?

314
00:19:09,377 --> 00:19:10,547
Joshua?

315
00:19:12,296 --> 00:19:13,449
Tu.

316
00:19:17,992 --> 00:19:20,735
Tu dovevi eliminare quel posto.

317
00:19:22,308 --> 00:19:23,781
Lo stai facendo funzionare!

318
00:19:29,825 --> 00:19:31,415
La Divisione è diversa adesso.

319
00:19:46,301 --> 00:19:47,453
Ferma!

320
00:19:47,940 --> 00:19:48,927
Ferma.

321
00:19:48,928 --> 00:19:50,619
Perché? Siamo già spacciati, no?

322
00:19:51,129 --> 00:19:52,287
No.

323
00:19:52,342 --> 00:19:54,812
Sono disposta a morire per ciò in cui credo.

324
00:19:55,926 --> 00:19:58,708
Tu sei disposta a morire per la Divisione?

325
00:20:05,611 --> 00:20:06,771
Lo sei?

326
00:20:24,283 --> 00:20:26,925
Non avrei mai creduto
che l'avrebbe fatto davvero.

327
00:20:30,202 --> 00:20:31,353
Già.

328
00:20:38,404 --> 00:20:40,152
E' successa una cosa, Alex.

329
00:20:41,636 --> 00:20:43,326
Stavo per uccidere quella stronza pazza

330
00:20:43,327 --> 00:20:45,680
ed è come se mi fossi vista allo specchio.

331
00:20:47,149 --> 00:20:49,901
Mi ha chiesto se ero disposta
a morire per la Divisione.

332
00:20:52,777 --> 00:20:54,512
Non avevo una risposta.

333
00:20:55,011 --> 00:20:57,367
Nikita, è perché hai passato troppo tempo

334
00:20:57,368 --> 00:20:59,433
- a cercare di distruggere questo posto...
- Esatto.

335
00:20:59,434 --> 00:21:01,767
E a quei tempi nessuno
pensava di potermi fermare,

336
00:21:01,768 --> 00:21:04,357
perché credevano che fossi
più forte o più veloce.

337
00:21:06,670 --> 00:21:08,700
Non ha niente a che vedere con questo.

338
00:21:13,542 --> 00:21:14,976
E allora cos'è?

339
00:21:17,634 --> 00:21:19,217
Ero convinta.

340
00:21:19,594 --> 00:21:21,486
Ero più convinta dei miei nemici.

341
00:21:21,487 --> 00:21:22,858
Ci credevo.

342
00:21:25,204 --> 00:21:26,714
Se non ci credo...

343
00:21:41,229 --> 00:21:43,630
Quel tizio mi è venuto contro così.

344
00:21:45,698 --> 00:21:47,012
Oh, sì, è...

345
00:21:47,070 --> 00:21:48,314
è silat.

346
00:21:48,479 --> 00:21:49,343
Sei un po' lento.

347
00:21:49,344 --> 00:21:51,000
Ecco cosa succede quando ci si fidanza.

348
00:21:51,001 --> 00:21:52,296
Ti rende un mollaccione.

349
00:21:53,434 --> 00:21:54,591
Giusto.

350
00:21:54,680 --> 00:21:57,323
Quindi chi fa arti marziali
usa il silat, giusto?

351
00:21:57,498 --> 00:21:59,558
- Anche i Seal.
- Per la maggior parte, sì.

352
00:21:59,559 --> 00:22:01,626
Credi che questo Joshua
sia uno di loro?

353
00:22:01,712 --> 00:22:03,196
Non ne sono sicuro.

354
00:22:03,228 --> 00:22:04,485
E i suoi ribelli?

355
00:22:04,486 --> 00:22:08,594
Conoscevano molte mosse. Attaccavano
in coppia in ondate controllate.

356
00:22:09,339 --> 00:22:11,119
Sì, di solito i ribelli sono disorganizzati.

357
00:22:11,120 --> 00:22:13,036
Forse il signor Joshua
ha insegnato loro un paio di cose.

358
00:22:13,037 --> 00:22:15,453
Beh, se è un Seal,
sarà difficile rintracciarlo.

359
00:22:15,454 --> 00:22:17,858
Potrei chiedere al capitano,
però, vedere se sa qualcosa.

360
00:22:17,859 --> 00:22:19,931
Nel frattempo...

361
00:22:19,932 --> 00:22:22,403
lascia i combattimenti
col coltello agli esperti.

362
00:22:25,468 --> 00:22:27,673
E ancora non indosso l'anello...

363
00:22:31,132 --> 00:22:32,759
Devi vedere questo.

364
00:22:34,705 --> 00:22:38,683
Joshua ha flussi di denaro
per tutto il mondo.

365
00:22:38,684 --> 00:22:41,608
Conti numerati alle Cayman, in Liechtenstein.

366
00:22:41,620 --> 00:22:45,879
Michael e Sean stanno
controllando se è un ex militare.

367
00:22:47,699 --> 00:22:48,920
L'ho già visto succedere.

368
00:22:48,921 --> 00:22:51,005
Molti di questi ragazzi
passano dall'altra parte,

369
00:22:51,006 --> 00:22:53,493
trovano un ideale e prendono le armi.

370
00:22:54,492 --> 00:22:55,920
Dove ha preso i soldi?

371
00:22:55,921 --> 00:22:58,748
Non lo so, ma di certo
non è molto da terzo mondo.

372
00:23:00,698 --> 00:23:02,996
Mia è passata da una bugia a un'altra.

373
00:23:04,050 --> 00:23:05,882
E non lo sa.

374
00:23:06,344 --> 00:23:07,542
Ho parlato con gli uomini di Herek.

375
00:23:07,543 --> 00:23:09,634
Tu e Michael parteciperete
come agenti dell'FBI.

376
00:23:09,635 --> 00:23:10,865
Completo supporto.

377
00:23:10,866 --> 00:23:12,740
Se Mia si fa vedere...

378
00:23:12,741 --> 00:23:14,569
la eliminiamo.

379
00:23:16,639 --> 00:23:18,266
No.

380
00:23:19,305 --> 00:23:21,163
La missione non è cambiata.
La stessa della prigione.

381
00:23:21,164 --> 00:23:23,225
La troviamo e la portiamo qui viva.

382
00:23:25,373 --> 00:23:29,075
Okay, il senatore e i soldati saranno qui.

383
00:23:29,273 --> 00:23:32,737
Piano terra. Grande, ampio
e il soffitto è altissimo.

384
00:23:32,738 --> 00:23:38,429
Ma, ho inventato un sistema con cui
potrete controllare tutto in ogni momento.

385
00:23:38,430 --> 00:23:41,286
Assolutamente fantastico
e progettato interamente da me.

386
00:23:41,287 --> 00:23:44,441
Non stiamo più nella pelle, Birkhoff. Dov'è?

387
00:23:45,578 --> 00:23:47,156
Proprio lì.

388
00:23:53,734 --> 00:23:55,267
Bel giocattolino.

389
00:23:55,268 --> 00:23:57,402
Silenzioso come un gatto,
vede qualsiasi cosa.

390
00:23:57,403 --> 00:24:02,025
Signore e signori vi presento
il robot tattico Birkhoff automatico.

391
00:24:02,066 --> 00:24:04,138
Il B.U.T.R.?

392
00:24:04,139 --> 00:24:05,797
Il "burro",

393
00:24:05,921 --> 00:24:07,950
perché è altrettanto scivoloso.

394
00:24:08,367 --> 00:24:09,707
Volgare.

395
00:24:09,708 --> 00:24:11,417
Dov'è il mio giocattolo?

396
00:24:11,736 --> 00:24:14,195
Tieni su i pantaloni. E' proprio qui.

397
00:24:17,230 --> 00:24:18,496
Okay...

398
00:24:19,693 --> 00:24:22,546
sembra un semplice manganello, vero?

399
00:24:22,547 --> 00:24:24,147
Non proprio.

400
00:24:26,372 --> 00:24:29,210
Paralisi elettro-muscolare, amici.

401
00:24:29,211 --> 00:24:32,271
Un colpo mirato col voltaggio giusto...

402
00:24:32,658 --> 00:24:34,846
e non riesci a innescare il giubbotto.

403
00:24:36,650 --> 00:24:38,652
- Ne sei sicuro?
- Certo.

404
00:24:40,020 --> 00:24:42,317
Diciamo, al 97%.

405
00:24:46,524 --> 00:24:48,396
Non si discute. Non cancelleremo.

406
00:24:48,397 --> 00:24:50,208
Non mi inchino ai terroristi.

407
00:24:50,209 --> 00:24:51,657
Sapevamo che l'avrebbe detto.

408
00:24:51,658 --> 00:24:53,217
E' per questo che il Bureau è qui.

409
00:24:53,218 --> 00:24:55,057
Sentite, questo Joshua è solo un bluff.

410
00:24:55,058 --> 00:24:56,667
E con chi avremmo a che fare, poi?

411
00:24:56,668 --> 00:24:59,051
Degli hipster che hanno letto
troppi libri al college, no?

412
00:24:59,052 --> 00:25:00,644
Sono molto decisi.

413
00:25:00,645 --> 00:25:02,858
Beh, per questo ho qui
Nick e la sua squadra.

414
00:25:02,859 --> 00:25:05,624
- Date loro piena assistenza.
- Certamente.

415
00:25:07,538 --> 00:25:09,378
La sicurezza agli ingressi è al top.

416
00:25:09,379 --> 00:25:12,723
Io starò con la sua squadra di sopra,
e Nikita e gli altri staranno al piano terra.

417
00:25:13,257 --> 00:25:15,359
Davvero pensate che ci proveranno?

418
00:25:16,119 --> 00:25:17,319
Speriamo di sbagliarci.

419
00:25:17,320 --> 00:25:18,831
Che tipo di supporto abbiamo là sotto?

420
00:25:18,832 --> 00:25:21,924
Beh, oltre alla mia squadra,
ci sono delle telecamere nei corridoi,

421
00:25:21,925 --> 00:25:23,953
ma avremo bisogno di più occhi.

422
00:25:24,138 --> 00:25:25,686
Ci pensiamo noi.

423
00:25:26,357 --> 00:25:28,645
Senza dubbio, amico mio.

424
00:25:28,646 --> 00:25:33,251
Ecco a voi il volo inaugurale
dell'U.S.S. Butter.

425
00:25:45,946 --> 00:25:48,411
Ehi, come ti senti?

426
00:25:48,412 --> 00:25:51,816
Ehi. Sto aspettando che
mi cambino la fasciatura.

427
00:25:52,082 --> 00:25:53,813
Dovresti essere al palasport.

428
00:25:53,814 --> 00:25:58,026
Beh, sei stata con me quando sono stato
ferito. Ho pensato di fare lo stesso.

429
00:25:59,221 --> 00:26:01,036
Siete riusciti a rintracciare Joshua?

430
00:26:01,265 --> 00:26:03,064
Il mio contatto al Seal
non ha trovato niente.

431
00:26:04,762 --> 00:26:06,186
Che cos'è?

432
00:26:06,803 --> 00:26:08,565
Ha davvero turbato Nikita.

433
00:26:08,566 --> 00:26:10,958
Non l'avevo mai vista
mettersi in discussione così.

434
00:26:13,762 --> 00:26:15,591
Non è l'unica.

435
00:26:23,449 --> 00:26:25,594
Cosa stiamo facendo qui, Alex?

436
00:26:25,978 --> 00:26:27,898
Diamo la caccia ai mostri?

437
00:26:28,627 --> 00:26:33,188
Mostri che saranno rimpiazzati
non appena li eliminiamo.

438
00:26:34,402 --> 00:26:36,261
Non credo che sia così.

439
00:26:37,834 --> 00:26:40,067
Beh, cosa credi?

440
00:26:40,673 --> 00:26:43,246
Perché se sei qui per Nikita,
non sono sicuro che sia una buona idea,

441
00:26:43,247 --> 00:26:46,494
specialmente se lei ha dei dubbi.

442
00:26:47,987 --> 00:26:50,565
Avevi una vita prima di questo.

443
00:26:51,591 --> 00:26:53,394
Puoi riaverla.

444
00:26:55,491 --> 00:26:56,676
Vedi questa donna?

445
00:26:56,677 --> 00:26:58,345
Questa donna l'ha gettata da una finestra,

446
00:26:58,346 --> 00:27:00,596
ma lei vuole ancora salvarla.

447
00:27:00,749 --> 00:27:02,916
Vuoi sapere in cosa credo?

448
00:27:02,917 --> 00:27:04,732
In Nikita.

449
00:27:08,740 --> 00:27:10,374
E tu?

450
00:27:10,375 --> 00:27:12,993
Tu non eri neanche nella Divisione.

451
00:27:12,994 --> 00:27:14,761
Perché sei ancora qui?

452
00:27:20,076 --> 00:27:22,796
Beh, suppongo che ci siano delle cose
per cui vale la pena lottare.

453
00:27:54,085 --> 00:27:55,931
Non serve a nulla.

454
00:27:56,677 --> 00:27:59,334
Avvicinarsi di nascosto. Pensa, pensa.

455
00:28:17,986 --> 00:28:20,283
Ti avevo detto che ero pronta a morire.

456
00:28:22,186 --> 00:28:23,999
Non sono la sola.

457
00:28:49,799 --> 00:28:55,094
Salve a tutti e benvenuti ad
America Comes Home.

458
00:28:59,949 --> 00:29:01,589
Chi indossa il giubbotto?

459
00:29:02,682 --> 00:29:04,242
Chi?

460
00:29:04,907 --> 00:29:07,107
Parli di quello che la Divisione
ti ha fatto fare.

461
00:29:07,108 --> 00:29:09,638
Come puoi rimediare
uccidendo degli innocenti?

462
00:29:09,654 --> 00:29:11,790
Herek e le sue truppe
d'assalto sono il bersaglio.

463
00:29:11,791 --> 00:29:14,243
Joshua dice che sono loro che devono pagare.

464
00:29:16,296 --> 00:29:18,469
Non riesci a vedere chi è davvero.

465
00:29:19,263 --> 00:29:21,506
Lui combatte per quelli che
non possono combattere da soli.

466
00:29:21,507 --> 00:29:23,082
No, Mia, no!

467
00:29:23,083 --> 00:29:24,596
Combatte per se stesso.

468
00:29:24,597 --> 00:29:26,505
Ha dei conti all'estero.

469
00:29:27,185 --> 00:29:29,835
Sta riempiendo le sue tasche.
E' esattamente come Percy.

470
00:29:29,836 --> 00:29:31,553
- Stai mentendo.
- Posso provarlo.

471
00:29:31,554 --> 00:29:34,672
Joshua ha detto che avresti
tentato di distruggerlo, ma lui sa.

472
00:29:34,673 --> 00:29:36,345
E uguale a noi.

473
00:29:36,346 --> 00:29:39,969
Quando era nei Delta
uccideva e terrorizzava,

474
00:29:40,182 --> 00:29:42,764
ma ha trovato un modo per uscirne.

475
00:29:43,268 --> 00:29:45,414
Joshua sa.

476
00:29:51,758 --> 00:29:53,194
Birkhoff, passami Alex.

477
00:29:53,195 --> 00:29:54,360
Ci siamo sbagliati.

478
00:29:54,361 --> 00:29:56,535
E' nelle forze speciali.
Non è un Seal.

479
00:29:56,762 --> 00:29:59,242
I Delta sono sotto
il controllo operativo dell'JSOC

480
00:29:59,243 --> 00:30:03,377
e se Birkhoff riesce a farci
entrare nei loro server del personale

481
00:30:03,378 --> 00:30:05,659
il riconoscimento facciale dovrebbe...

482
00:30:07,515 --> 00:30:08,732
Joshua.

483
00:30:08,733 --> 00:30:11,551
Meglio noto come maggiore Travis Ryerson,

484
00:30:11,552 --> 00:30:14,561
arruolato nel 75mo reggimento Ranger.

485
00:30:14,562 --> 00:30:16,793
- Congedato?
- Nel 2009.

486
00:30:16,794 --> 00:30:19,340
Ha svolto un paio di
operazioni insieme ai Seal.

487
00:30:19,341 --> 00:30:21,789
E' lì che ha imparato
quella piccola mossa ka-bar.

488
00:30:24,145 --> 00:30:26,204
- Aspetta un attimo.
- Cosa c'è?

489
00:30:27,577 --> 00:30:28,958
Accidenti.

490
00:30:29,118 --> 00:30:31,247
Joshua ha un socio.

491
00:30:31,769 --> 00:30:32,813
Prendo un elicottero.

492
00:30:32,814 --> 00:30:35,066
Va bene, informo subito Michael.

493
00:30:37,104 --> 00:30:40,481
Dì al senatore che mancano cinque
minuti e posiziona le squadre uno e due.

494
00:30:43,376 --> 00:30:45,943
Michael, ti mando una cosa sul tuo tablet.

495
00:30:54,124 --> 00:30:56,998
Ehi, amico. Che succede?

496
00:30:59,216 --> 00:31:02,553
Ho appena ricevuto un'informazione.

497
00:31:03,468 --> 00:31:08,678
Sembra che Joshua sia Travis Ryerson.

498
00:31:08,679 --> 00:31:13,264
E' un ex Delta, due campagne in Iraq,
altre due in Afghanistan.

499
00:31:13,265 --> 00:31:15,593
Ma tu questo lo sai già.

500
00:31:17,277 --> 00:31:19,686
Perché eri nella stessa squadra.

501
00:31:21,242 --> 00:31:22,832
Ryerson?

502
00:31:23,405 --> 00:31:26,967
Non vedo quel tipo da quando mi
ha detto che non si riarruolava.

503
00:31:27,571 --> 00:31:29,053
Ma la Terza Ondata?

504
00:31:29,054 --> 00:31:31,444
Credi che sia diventato uno di loro?

505
00:31:31,881 --> 00:31:33,456
Dimmelo tu.

506
00:31:37,165 --> 00:31:39,354
Devo riferirlo ai miei ragazzi.

507
00:32:04,247 --> 00:32:05,261
Cosa vedi?

508
00:32:05,262 --> 00:32:07,668
- Nulla in vista.
- Rimani in posizione.

509
00:32:10,283 --> 00:32:13,612
Come ti trovi nella nuova Divisione?

510
00:32:14,872 --> 00:32:17,247
Senti, hai ragione.

511
00:32:17,459 --> 00:32:19,681
Non volevo che la Divisione continuasse.

512
00:32:19,940 --> 00:32:22,208
- Ma era il solo modo per...
- Per cosa?

513
00:32:22,607 --> 00:32:24,214
Far felici i bastardi?

514
00:32:24,215 --> 00:32:26,188
Salvare gente come noi.

515
00:32:26,242 --> 00:32:28,351
Mia, ho letto il tuo file.

516
00:32:28,352 --> 00:32:30,385
So le cose che hai fatto.

517
00:32:32,436 --> 00:32:34,895
Uccidere tutta questa gente?

518
00:32:35,276 --> 00:32:37,545
E' un precipizio da cui non vuoi buttarti.

519
00:32:38,724 --> 00:32:40,224
Nikita.

520
00:32:40,656 --> 00:32:41,405
Dove sei?

521
00:32:41,406 --> 00:32:43,853
- Inseguo Anson.
- Anson?

522
00:32:43,854 --> 00:32:45,210
E' in società con Joshua.

523
00:32:45,211 --> 00:32:46,761
Erano nella stessa squadra in guerra.

524
00:32:46,762 --> 00:32:48,556
La mia ipotesi... stanno
procurandosi dei clienti.

525
00:32:48,557 --> 00:32:52,014
Inventano delle forze nemiche
e si fanno pagare per essere difesi da loro.

526
00:32:52,015 --> 00:32:53,686
Cowboy e indiani.

527
00:32:53,687 --> 00:32:56,700
Joshua indossa i colori di guerra
e attacca la città.

528
00:32:57,057 --> 00:32:58,691
Anson porta il distintivo.

529
00:32:58,692 --> 00:33:01,357
Questo spiega i conti di Joshua all'estero.

530
00:33:01,358 --> 00:33:03,011
Michael mi puoi fornire prove tangibili?

531
00:33:03,012 --> 00:33:04,960
Non ancora. Ma lo farò.

532
00:33:04,961 --> 00:33:07,826
Ottimo, perché mi servono.

533
00:33:11,440 --> 00:33:13,423
Birkhoff, credo di averlo perso.

534
00:33:13,496 --> 00:33:16,729
Credo sia nel corridoio est, alle fondamenta.

535
00:33:17,333 --> 00:33:19,096
C'è un ascensore per andarci.

536
00:33:19,097 --> 00:33:21,456
E' appena sceso di sei piani.
Non lo raggiungerai mai.

537
00:33:21,778 --> 00:33:23,728
Probabilmente sta andando da Joshua.

538
00:33:23,729 --> 00:33:24,912
C'è un modo per ascoltarli?

539
00:33:24,913 --> 00:33:25,771
Temo di no.

540
00:33:25,772 --> 00:33:27,066
Ci sono solo gallerie di servizio laggiù.

541
00:33:27,067 --> 00:33:28,517
- Nulla dove infiltrarsi.
- Birkhoff...

542
00:33:28,518 --> 00:33:29,734
Il meglio che posso fare è guidarti.

543
00:33:29,735 --> 00:33:31,691
- Seymour.
- Aspetta.

544
00:33:33,790 --> 00:33:35,558
Scusa. Che c'è?

545
00:33:37,273 --> 00:33:41,345
Sposta il segnale di Butter sul Wi-Fi
dell'arena perché continui a trasmettere.

546
00:33:41,496 --> 00:33:43,297
Trasmettere dove?

547
00:34:05,522 --> 00:34:07,726
Non ne hai più.

548
00:34:14,564 --> 00:34:16,868
- Siamo a metà dell'operazione.
- L'operazione è bruciata.

549
00:34:16,869 --> 00:34:19,090
- Calmati, va bene?
- Loro sanno!

550
00:34:19,196 --> 00:34:21,173
Di noi, forse anche dei conti.

551
00:34:21,174 --> 00:34:23,796
Ti avevo detto che non potevamo
farlo con questi bastardi sul posto.

552
00:34:23,797 --> 00:34:25,370
E' andato tutto bene finché
non hai avuto da ridire.

553
00:34:25,371 --> 00:34:27,325
Trav, non mi stai ascoltando.

554
00:34:27,326 --> 00:34:29,120
Avremmo dovuto risolvere
la situazione, Nick, ricordi?

555
00:34:29,121 --> 00:34:30,752
La bomba veniva disinnescata,
il senatore salvato

556
00:34:30,753 --> 00:34:32,062
e tutti quei nuovi clienti

557
00:34:32,063 --> 00:34:34,989
ci avrebbero arricchito.
Ma tu non vuoi farlo!

558
00:34:41,472 --> 00:34:42,768
Ci hanno scoperto.

559
00:34:42,769 --> 00:34:44,330
Sono delle spie, va bene?

560
00:34:44,331 --> 00:34:45,494
Abbiamo dei jolly da giocare...

561
00:34:45,495 --> 00:34:46,492
Nikki, li abbiamo.

562
00:34:46,493 --> 00:34:48,313
Sul tuo telefono.

563
00:35:00,178 --> 00:35:01,624
Il bersaglio rimane lo stesso.

564
00:35:01,625 --> 00:35:03,455
Cambia la rotta.

565
00:35:03,612 --> 00:35:06,804
- Rapiamo il senatore.
- Rapirlo?

566
00:35:06,805 --> 00:35:08,449
E chiediamo un riscatto.

567
00:35:09,487 --> 00:35:11,688
Sì, ma gli affari andrebbero in malora.

568
00:35:11,689 --> 00:35:12,420
Perché lo dici?

569
00:35:12,421 --> 00:35:15,919
Perché nessuno assumerebbe una ditta che
ha perso un senatore sotto i suoi occhi.

570
00:35:20,582 --> 00:35:21,655
A meno che...

571
00:35:21,656 --> 00:35:23,870
A meno che dopo il pagamento del riscatto

572
00:35:23,871 --> 00:35:26,778
trovassero la sede della Third
Wave e li uccidessero tutti.

573
00:35:29,347 --> 00:35:31,064
Va bene, facciamo così.

574
00:35:31,065 --> 00:35:33,687
- Lo scoppio è tra sei minuti.
- Ehi, aspetta.

575
00:35:34,588 --> 00:35:35,962
Vuoi ancora far esplodere il giubbotto?

576
00:35:35,963 --> 00:35:38,416
Oh, sì, sarà un ottimo diversivo.

577
00:35:39,768 --> 00:35:41,472
Mio Dio.

578
00:35:42,985 --> 00:35:44,753
Cosa ho fatto.

579
00:36:10,609 --> 00:36:15,904
Sono lieto di introdurre
il nostro esimio ospite.

580
00:36:16,240 --> 00:36:18,689
E' stato un magnifico
campione per il nostro paese

581
00:36:18,690 --> 00:36:21,779
e per tutti voi gentili signori
e signore qui presenti oggi.

582
00:36:21,780 --> 00:36:25,560
Salvador è l'attentatore. E' laggiù.

583
00:36:26,124 --> 00:36:27,171
Se mi vede, farà esplodere il giubbotto.

584
00:36:27,172 --> 00:36:29,407
- Si fida di te.
- Lo fermerò.

585
00:36:29,624 --> 00:36:31,692
Ci sono solo un altro paio
di uomini da eliminare prima.

586
00:36:31,693 --> 00:36:34,024
Ehi, ehi. Noi non uccidiamo nessuno.

587
00:36:37,232 --> 00:36:39,139
C'è una grande affluenza.

588
00:36:39,353 --> 00:36:40,883
Sei pronto ad agire?

589
00:36:40,884 --> 00:36:41,769
Facciamolo.

590
00:36:41,770 --> 00:36:45,461
Il senatore Wally Herek!

591
00:36:51,427 --> 00:36:53,322
Non un altro passo!

592
00:37:04,048 --> 00:37:05,810
Credi davvero di poterci fermare entrambi?

593
00:37:05,811 --> 00:37:09,318
Oh, so di poterlo fare. Ma non è necessario.

594
00:37:11,901 --> 00:37:14,053
In ginocchio.

595
00:37:19,766 --> 00:37:21,527
Coltello!

596
00:37:29,508 --> 00:37:31,339
Non questa volta.

597
00:37:56,822 --> 00:37:58,560
Voi due avete i documenti?

598
00:38:41,925 --> 00:38:43,451
Salvador, non puoi farlo.

599
00:38:43,452 --> 00:38:45,203
Non cercare di fermarmi.

600
00:38:46,948 --> 00:38:48,921
Ha una bomba!

601
00:38:51,426 --> 00:38:53,099
No!

602
00:38:57,245 --> 00:38:58,871
No!

603
00:39:17,943 --> 00:39:18,878
Starai bene.

604
00:39:18,879 --> 00:39:21,036
Serve un medico. Serve un medico!

605
00:39:21,393 --> 00:39:23,206
Serve un medico!

606
00:39:23,996 --> 00:39:25,250
Va tutto bene.

607
00:39:26,593 --> 00:39:28,006
Grazie.

608
00:39:32,374 --> 00:39:33,922
Grazie.

609
00:39:50,625 --> 00:39:52,205
Non è giusto.

610
00:39:52,653 --> 00:39:56,102
I soldati hanno una bandiera
drappeggiata sulla bara.

611
00:39:56,103 --> 00:39:59,008
La CIA ha una parete di stelle.

612
00:39:59,425 --> 00:40:02,050
La Divisione ti cancella e basta.

613
00:40:03,581 --> 00:40:06,716
E' difficile fare una cerimonia
per chi non esiste.

614
00:40:09,080 --> 00:40:11,987
Senti, so che sei sotto
pressione per i risultati.

615
00:40:12,966 --> 00:40:15,826
Ma devi promettermi una cosa, Fletch.

616
00:40:16,881 --> 00:40:19,303
Basta con le missioni attive. Va bene?

617
00:40:20,911 --> 00:40:22,329
Basta.

618
00:40:24,069 --> 00:40:25,693
Promesso.

619
00:40:27,562 --> 00:40:29,245
E forse potremmo...

620
00:40:29,246 --> 00:40:32,142
liberare la tua scrivania
da tutta questa carta.

621
00:40:33,834 --> 00:40:35,960
Hai dei problemi coi tempi odierni?

622
00:40:38,481 --> 00:40:40,311
Beh, puoi darmi un po' di tempo?

623
00:40:40,312 --> 00:40:42,466
Per favore? Sto ancora cercando di...

624
00:40:42,755 --> 00:40:44,242
orizzontarmi.

625
00:40:45,833 --> 00:40:47,221
Anch'io.

626
00:40:48,568 --> 00:40:49,811
Sì?

627
00:40:50,135 --> 00:40:51,449
Sì.

628
00:40:52,630 --> 00:40:55,266
So che siamo qui per eliminare
il peggio del peggio,

629
00:40:55,267 --> 00:40:58,148
penso solo che forse
potremmo salvarne di più.

630
00:40:59,338 --> 00:41:03,215
Mia è morta da eroina per merito tuo.

631
00:41:04,425 --> 00:41:06,178
L'hai salvata.

632
00:41:15,941 --> 00:41:17,893
Ora posso aiutarti?

633
00:41:18,731 --> 00:41:20,436
C'è un sacco di carta.

634
00:41:21,053 --> 00:41:23,007
Hai un distruggi documenti?

635
00:41:25,082 --> 00:41:28,441
Ehi, ci sono delle regole qui, va bene?

636
00:41:30,417 --> 00:41:33,055
Capisci, c'è una ragione per tutto questo.

637
00:41:33,556 --> 00:41:38,556
www.subsfactory.it

