1
00:00:00,362 --> 00:00:02,910
Negli episodi precedenti...

2
00:00:02,911 --> 00:00:04,329
Io sono Ricardo Montero.

3
00:00:04,347 --> 00:00:08,610
Sarò il vostro capitano nella nave-scuola
Stella Polare per i prossimi due mesi.

4
00:00:08,676 --> 00:00:12,374
L'acceleratore di particelle
sarà attivato alle 21.

5
00:00:15,431 --> 00:00:16,604
Philippe?

6
00:00:21,817 --> 00:00:23,020
Philippe?

7
00:00:23,021 --> 00:00:25,114
- Philippe?
- Qui la nave-scuola Stella Polare,

8
00:00:25,133 --> 00:00:28,541
c'è una tempesta che avanza
nella nostra direzione, mi sentite?

9
00:00:28,565 --> 00:00:31,121
Ognuno di quei punti rossi
è una nave che lancia un SOS.

10
00:00:31,121 --> 00:00:32,218
Faccia virare la nave!

11
00:00:32,247 --> 00:00:34,182
Se andiamo, moriremo tutti.

12
00:00:36,243 --> 00:00:39,728
La Terra si è agitata come un sonaglino
e ha alterato il campo magnetico.

13
00:00:40,324 --> 00:00:42,501
Ma che diavolo sta succedendo?

14
00:00:42,577 --> 00:00:46,367
Nel suo curriculum c'è scritto che
lei è dottoressa in Medicina e Biologia,

15
00:00:46,391 --> 00:00:50,309
ma non c'è nulla che indichi
che viaggia con questa nel bagaglio.

16
00:00:50,340 --> 00:00:52,613
E' il bambino più...

17
00:00:53,478 --> 00:00:56,066
più importante del mondo.

18
00:00:56,381 --> 00:00:57,745
E devi prenderti cura di lui.

19
00:00:57,820 --> 00:01:00,017
Se un ragazzo facesse per me...

20
00:01:00,064 --> 00:01:04,005
la metà di quello che Ramiro fa per te...
non lo lascerei mai.

21
00:01:05,377 --> 00:01:08,716
- Perché sei in una cassa?
- Sono venuto a conoscere mio padre.

22
00:01:08,765 --> 00:01:11,244
La mia famiglia è questa nave, e il capitano.

23
00:01:11,280 --> 00:01:13,508
- Capito?
- Sono marinaio, capitano.

24
00:01:13,527 --> 00:01:18,175
Ho il certificato di immersione, ho lavorato
735 giorni nella marina mercantile.

25
00:01:18,910 --> 00:01:20,717
Ho qui il mio curriculum, a qualcosa servirà.

26
00:01:21,769 --> 00:01:25,204
Tu occupati del corpo. Io sparisco
su una nave il tempo necessario.

27
00:01:27,534 --> 00:01:29,272
Non mi piaci.

28
00:01:31,815 --> 00:01:33,218
Neanche tu mi piaci.

29
00:01:33,266 --> 00:01:34,645
- No?
- No.

30
00:01:35,056 --> 00:01:36,487
E chi ti piace?

31
00:01:36,525 --> 00:01:39,655
Gamboa. Professore di educazione fisica
e sopravvivenza.

32
00:01:40,547 --> 00:01:42,119
- E' un piacere.
- Anche per me.

33
00:01:42,266 --> 00:01:43,846
Il fighetto con l'accappatoio?

34
00:01:44,586 --> 00:01:46,594
A me sembra proprio sexy.

35
00:01:46,618 --> 00:01:48,988
Ti sei sbagliato di grosso, ragazzo,
perché in quest'oceano,

36
00:01:48,989 --> 00:01:50,176
sono io il pesce più grande.

37
00:01:50,177 --> 00:01:53,705
Tre idioti cadono in mare 
e non vengono ritrovati.

38
00:01:53,719 --> 00:01:55,978
Quello che scende e scompare è lei.

39
00:01:55,982 --> 00:01:57,720
Ma che cavolo è?

40
00:01:57,768 --> 00:01:58,591
- Vilma!

41
00:01:58,639 --> 00:02:00,550
C'è del veleno dentro.
Le avete succhiato la ferita?

42
00:02:00,598 --> 00:02:01,929
No, no, no.

43
00:02:01,953 --> 00:02:02,920
Che cos'è?

44
00:02:02,929 --> 00:02:05,194
E' un cucciolo di Careproctus profundicola,

45
00:02:05,242 --> 00:02:07,800
un pesce che vive
a più di 5.000 metri di profondità.

46
00:02:07,823 --> 00:02:10,006
Se quello è un cucciolo, com'è la madre?

47
00:02:10,025 --> 00:02:12,861
Sì, ma io trovo sempre
qualche canale con l'antenna.

48
00:02:12,870 --> 00:02:14,833
Ma dopo la tempesta... niente.

49
00:02:14,893 --> 00:02:17,844
La tempesta non è stata
un avvenimento climatico,

50
00:02:18,521 --> 00:02:19,827
è stata una catastrofe.

51
00:02:19,876 --> 00:02:22,866
Sta avviando il protocollo da seguire
in caso di catastrofe.

52
00:02:22,875 --> 00:02:26,551
L'ipotesi più probabile
è che si sia creato un buco nero.

53
00:02:26,600 --> 00:02:28,620
Secondo le stime più ottimistiche,

54
00:02:28,656 --> 00:02:32,740
avrebbe assorbito
500 km cubici di massa geologica.

55
00:02:33,856 --> 00:02:35,159
Se così fosse,

56
00:02:35,617 --> 00:02:38,548
sicuramente la Terra
adesso sarà molto diversa.

57
00:02:38,597 --> 00:02:42,080
La signorina Wilson mi ha detto
che se le persone scoprono che c'è stato...

58
00:02:42,152 --> 00:02:45,635
un incidente e che la terra è scomparsa,

59
00:02:46,022 --> 00:02:47,492
li farebbe soffrire.

60
00:02:47,520 --> 00:02:49,984
Questo è l'emisfero ovest del pianeta
in questo momento.

61
00:02:50,134 --> 00:02:51,721
Cosa vorrebbe dire?

62
00:02:51,796 --> 00:02:53,336
E' molto probabile...

63
00:02:54,359 --> 00:02:57,383
che in questo momento,
noi siamo gli unici abitanti del mondo.

64
00:03:05,001 --> 00:03:09,616
Una volta la mamma mi ha raccontato la
storia di un bambino che non aveva paura.

65
00:03:09,677 --> 00:03:11,215
Si chiamava Pierino,

66
00:03:11,293 --> 00:03:12,995
Pierino Cuor di Leone.

67
00:03:13,058 --> 00:03:14,936
Era così coraggioso...

68
00:03:14,970 --> 00:03:16,892
che affrontava streghe, orchi,

69
00:03:16,906 --> 00:03:20,597
fantasmi e perfino leoni
senza un briciolo di paura.

70
00:03:20,648 --> 00:03:22,619
Ma era solo una storia.

71
00:03:22,640 --> 00:03:24,244
La mamma diceva anche

72
00:03:24,299 --> 00:03:26,968
che non esiste nessuno
che non abbia mai paura

73
00:03:27,009 --> 00:03:29,362
e che ci sono tanti tipi di paura

74
00:03:29,432 --> 00:03:31,843
quante sono le persone nel mondo.

75
00:03:31,990 --> 00:03:34,427
Paura di perdere le cose a cui tieni,

76
00:03:34,840 --> 00:03:37,621
anche se sono molto molto piccole.

77
00:03:37,663 --> 00:03:42,123
Paura delle farfalle che senti nello stomaco
quando ti piace un ragazzo.

78
00:03:46,269 --> 00:03:49,753
Paura delle cose che non riesci
a spiegare con le parole.

79
00:04:00,301 --> 00:04:04,339
O paura del mostro che vive nell'armadio...

80
00:04:07,069 --> 00:04:09,914
che sconfiggi solo
se sei abbastanza coraggioso...

81
00:04:12,669 --> 00:04:14,725
da guardarlo in faccia.

82
00:04:51,142 --> 00:04:53,812
Come si fa a dire a
un gruppo di alunni che...

83
00:04:54,672 --> 00:04:56,169
le loro famiglie,

84
00:04:57,089 --> 00:04:59,917
i loro cari sono tutti scomparsi?

85
00:05:03,119 --> 00:05:04,314
Mi dispiace.

86
00:05:05,683 --> 00:05:07,335
Chi ha perso lei?

87
00:05:12,754 --> 00:05:14,003
Mia madre...

88
00:05:16,672 --> 00:05:18,313
e quattro fratelli.

89
00:05:21,631 --> 00:05:22,888
E lei?

90
00:05:24,677 --> 00:05:26,766
Tutto ciò che amo è su questa nave.

91
00:05:30,939 --> 00:05:32,506
Lei è un uomo fortunato.

92
00:05:53,212 --> 00:05:55,572
Non posso raccontare ai ragazzi
quello che è successo.

93
00:05:56,454 --> 00:05:59,759
Non posso permettere che sulla nave
si convertano tutti in morti viventi.

94
00:06:01,028 --> 00:06:03,475
Il fatto che l'Europa e l'Africa
non esistano più non vuol dire

95
00:06:03,489 --> 00:06:06,071
che anche gli altri continenti
siano scomparsi.

96
00:06:06,828 --> 00:06:08,274
C'è ancora speranza.

97
00:06:09,853 --> 00:06:11,241
Lo crede davvero?

98
00:06:11,597 --> 00:06:13,045
Sono il capitano,

99
00:06:13,530 --> 00:06:14,838
devo crederlo.

100
00:06:17,712 --> 00:06:19,703
Il caffè, capitano.

101
00:06:20,969 --> 00:06:22,346
Le offrirei il mio,

102
00:06:22,412 --> 00:06:24,393
ma è corretto con il rum.

103
00:06:24,900 --> 00:06:27,914
No, grazie. Vado a prepararmi, ho lezione.

104
00:06:28,750 --> 00:06:32,504
- Anche se date le circostanze...
- Ora più che mai, dottoressa.

105
00:06:32,525 --> 00:06:35,156
Bisogna mantenere la normalità
all'interno della Stella.

106
00:06:35,691 --> 00:06:37,746
I ragazzi non devono sapere
nulla del disastro,

107
00:06:37,765 --> 00:06:40,510
finché non saremo in grado
di offrirgli un po' di speranza,

108
00:06:40,531 --> 00:06:41,744
un obiettivo.

109
00:06:42,889 --> 00:06:46,551
Altrimenti diventeremmo tutti pazzi o...

110
00:06:47,234 --> 00:06:48,335
morti.

111
00:06:49,965 --> 00:06:51,045
Va bene.

112
00:06:55,428 --> 00:06:59,000
Rotta verso i Caraibi,
l'America potrebbe esserci ancora.

113
00:06:59,021 --> 00:07:01,165
Io faccio rotta dove vuoi, Ricardo.

114
00:07:01,165 --> 00:07:04,195
Ai Caraibi, all'Aconcagua,
a Machu Pichu se vuoi.

115
00:07:04,800 --> 00:07:06,670
Ma non è più logico pensare...

116
00:07:07,427 --> 00:07:09,793
che la foto del satellite sia falsa?

117
00:07:09,845 --> 00:07:12,259
O che io non sia capace
di navigare se preferisci,

118
00:07:12,301 --> 00:07:14,970
piuttosto di credere che
due continenti siano scomparsi?

119
00:07:15,012 --> 00:07:17,281
Credi davvero alla storia del buco nero?

120
00:07:17,323 --> 00:07:19,571
- Tu no?
- Io credo in ciò che vedo.

121
00:07:19,613 --> 00:07:20,979
Ferro.

122
00:07:21,021 --> 00:07:24,719
Duro, freddo, lo sento, lo vedo.

123
00:07:24,761 --> 00:07:27,346
Nylon, è ruvido, me ne accorgo.

124
00:07:27,409 --> 00:07:30,239
Il vento del nord, umido, sa di pioggia.

125
00:07:31,359 --> 00:07:36,792
La fine del mondo, non la vedo,
non la sento e non ha odore.

126
00:07:59,998 --> 00:08:01,301
Andiamo.

127
00:08:01,322 --> 00:08:03,150
Ricardo, guarda.

128
00:08:33,431 --> 00:08:34,681
Cos'è stato?

129
00:08:38,661 --> 00:08:39,901
A posto?

130
00:08:50,745 --> 00:08:53,188
El Barco - 1x03
- El fantasma pirata -

131
00:08:53,189 --> 00:08:56,189
Traduzione e synch: johanna.p, miahu,
criz91, ziomele, Babi89

132
00:08:56,190 --> 00:08:58,190
Revisione: Allison

133
00:08:58,191 --> 00:09:01,191
www.subsfactory.it

134
00:09:01,774 --> 00:09:03,618
Il vento ci rallenta, Ricardo.

135
00:09:03,644 --> 00:09:06,060
Dobbiamo ammainare la randa
e issare la mezzana.

136
00:09:06,102 --> 00:09:07,585
- Ascolta, Julian, Julian.
- Che c'è?

137
00:09:07,635 --> 00:09:08,981
Ascolta, Julian!

138
00:09:09,044 --> 00:09:11,440
Non voglio che qualcuno veda questo disastro.

139
00:09:12,007 --> 00:09:14,876
Nessun membro dell'equipaggio della
Stella Polare deve venire in coperta.

140
00:09:14,948 --> 00:09:16,901
- E' chiaro, Julian?
- Sì, sì.

141
00:09:16,944 --> 00:09:18,039
Nessuno.

142
00:09:20,832 --> 00:09:22,180
Parla il ponte di comando.

143
00:09:22,702 --> 00:09:25,485
Voglio che tutti gli accessi a coperta
vengano sigillati, ripeto,

144
00:09:25,538 --> 00:09:27,934
gli accessi a coperta sigillati.

145
00:09:27,997 --> 00:09:30,701
Un'altra cosa, va' di cabina in cabina,

146
00:09:30,749 --> 00:09:33,209
e di' a tutti che è vietato uscire,

147
00:09:33,271 --> 00:09:35,141
fino a nuovo ordine, ricevuto?

148
00:09:35,477 --> 00:09:36,756
Cos'è successo?

149
00:09:41,045 --> 00:09:42,420
Un aereo di linea.

150
00:09:42,747 --> 00:09:45,101
Si è schiantato a tribordo.

151
00:09:45,143 --> 00:09:49,185
Facciamo rotta lì a tutta velocità,
potrebbero esserci dei sopravvissuti.

152
00:09:51,362 --> 00:09:54,787
Se è un aereo di linea,
ci saranno molte persone dentro.

153
00:09:55,735 --> 00:09:57,238
Donne, bambini...

154
00:10:03,423 --> 00:10:04,635
Capitano.

155
00:10:22,313 --> 00:10:23,353
Capitano.

156
00:11:51,929 --> 00:11:54,600
- No, che fai?
- Può esserci qualcuno vivo, cazzo!

157
00:11:54,615 --> 00:11:55,817
Ma cosa dici?

158
00:11:55,865 --> 00:11:58,700
Quell'affare si sarà schiantato
a più di 500 km orari.

159
00:11:58,704 --> 00:12:01,006
A quest'ora sarà a più di
100 metri di profondità.

160
00:12:01,826 --> 00:12:04,633
Non possiamo fare nulla per loro,
Ricardo, niente.

161
00:12:19,413 --> 00:12:20,648
E' molto strano,

162
00:12:21,362 --> 00:12:23,822
prima quello scossone
e ora ci rinchiudono qui.

163
00:12:24,267 --> 00:12:27,250
Dev'essere successo qualcosa,
altrimenti perché non ci fanno uscire?

164
00:12:27,253 --> 00:12:31,175
Perché le ragazze stanno facendo
topless mattutino, non preoccuparti, padre.

165
00:12:32,567 --> 00:12:34,972
Questa è per te, Palomares.

166
00:12:37,925 --> 00:12:41,710
Punto, linea, linea, punto,

167
00:12:42,085 --> 00:12:44,658
punto, linea, punto.

168
00:12:45,972 --> 00:12:47,884
Punto, punto.

169
00:12:49,481 --> 00:12:52,778
"Padre Palomares, baciami il culo
che mi sa di mare".

170
00:12:55,028 --> 00:12:56,957
Grazie, grazie.

171
00:12:57,004 --> 00:12:59,201
Il poeta del morse, è così che mi chiamano.

172
00:12:59,966 --> 00:13:02,236
Un momento, silenzio.

173
00:13:02,362 --> 00:13:04,111
Sono le ragazze che stanno parlando.

174
00:13:05,078 --> 00:13:09,857
E' carino, una brava persona,
ha il senso dell'umorismo, è perfetto.

175
00:13:10,136 --> 00:13:12,274
Sì, sì, non ho dubbi,

176
00:13:12,363 --> 00:13:14,186
ma ti ricordo anche...

177
00:13:14,270 --> 00:13:17,823
che è capace di prendere una scialuppa
di salvataggio nel bel mezzo di una tempesta,

178
00:13:17,870 --> 00:13:20,999
per dire alla fidanzata che la ama.

179
00:13:21,020 --> 00:13:23,543
Piti, stai violando
il loro diritto all'intimità.

180
00:13:23,689 --> 00:13:24,844
Non rompere.

181
00:13:24,886 --> 00:13:26,607
Non sono mica nel confessionale.

182
00:13:26,645 --> 00:13:30,185
Smettila di sognare, Estela, Ramiro
non è più disponibile sulla piazza. Basta.

183
00:13:31,169 --> 00:13:32,724
- Tu non sai niente, Wilma.
- Basta!

184
00:13:32,766 --> 00:13:34,166
E' Estela. Estela!

185
00:13:34,279 --> 00:13:36,506
Cazzo, ma proprio con te, è così bella...

186
00:13:36,548 --> 00:13:38,145
Toglitela dalla testa,

187
00:13:38,166 --> 00:13:40,487
lei è una romantica e tu sei un orangotango.

188
00:13:40,519 --> 00:13:42,368
Non è proprio adatta a te.

189
00:13:42,411 --> 00:13:46,060
Sai cosa? Per una romantica ci vuole
una dichiarazione in morse.

190
00:13:46,109 --> 00:13:47,979
Oppure ti piace Estela?

191
00:13:48,189 --> 00:13:49,723
Ma cosa dici?

192
00:13:49,765 --> 00:13:52,391
- Sono fedele a Pilar fino alla morte.
- Ecco.

193
00:13:52,433 --> 00:13:55,249
Sta succedendo qualcosa e
voi parlate di stupidaggini.

194
00:14:11,407 --> 00:14:12,899
Non è normale.

195
00:14:14,412 --> 00:14:16,954
Non è normale che gli aerei
si schiantino in mare.

196
00:14:21,808 --> 00:14:24,164
Forse quello che dice la scienziata è vero,

197
00:14:24,582 --> 00:14:26,599
sta succedendo qualcosa di strano là fuori,

198
00:14:27,229 --> 00:14:28,910
nel mondo.

199
00:14:28,952 --> 00:14:30,181
Ricardo...

200
00:14:31,158 --> 00:14:33,701
io sono scettico per natura.

201
00:14:34,499 --> 00:14:36,643
Per 20 anni ho ubbidito ai tuoi ordini.

202
00:14:36,664 --> 00:14:38,218
A babordo,

203
00:14:38,282 --> 00:14:40,362
verso il porto, affonda la nave...
e io eseguo.

204
00:14:41,664 --> 00:14:43,110
E se tu mi dici...

205
00:14:43,703 --> 00:14:46,686
che lì fuori non è rimasto nessuno,
io ci credo.

206
00:14:49,019 --> 00:14:50,328
Tu cosa pensi?

207
00:14:54,314 --> 00:14:57,108
Penso che il mondo sia finito, Julian.

208
00:15:11,565 --> 00:15:13,481
Ho detto che non voglio nessuno in coperta.

209
00:15:13,528 --> 00:15:15,599
Nessuno, capito?

210
00:15:18,057 --> 00:15:19,146
Capitano,

211
00:15:19,150 --> 00:15:21,325
è arrivato un segnale dall'aereo.
Stanno trasmettendo.

212
00:15:43,394 --> 00:15:44,484
- Ciao.
- Ciao.

213
00:15:44,502 --> 00:15:45,730
Scusa...

214
00:15:46,234 --> 00:15:48,651
è vietato andare in coperta,

215
00:15:48,714 --> 00:15:51,426
e l'arrivo in porto è rimandato
fino a nuovo ordine.

216
00:15:51,929 --> 00:15:55,060
Il primo ufficiale mi ha chiesto
di informare tutto l'equipaggio.

217
00:15:55,375 --> 00:15:58,314
Non preoccuparti, io non faccio
più parte dell'equipaggio,

218
00:15:58,358 --> 00:16:00,523
né del collegio dei docenti.

219
00:16:00,565 --> 00:16:03,174
Tuo padre mi ha cacciato dalla Stella Polare.

220
00:16:03,632 --> 00:16:06,466
Quindi quando arriveremo in porto, resto lì.

221
00:16:08,444 --> 00:16:10,524
Perché ti ha cacciato?

222
00:16:11,491 --> 00:16:12,749
Per la storia di Piti?

223
00:16:14,706 --> 00:16:16,618
Non lo so, ci sei andato un po' pesante,

224
00:16:16,639 --> 00:16:18,880
ma non credo sia così grave
da cacciarti dalla nave.

225
00:16:18,908 --> 00:16:20,500
Sì, invece.

226
00:16:20,518 --> 00:16:23,609
Un moccioso non può far perdere
le staffe a un insegnante.

227
00:16:25,230 --> 00:16:29,160
Ho vissuto sei anni nella foresta
prima di imbarcarmi qui.

228
00:16:29,161 --> 00:16:32,358
Sono stato via troppo tempo
per poter tornare nella società.

229
00:16:32,995 --> 00:16:34,525
Non sono portato per insegnare...

230
00:16:35,573 --> 00:16:36,651
non più.

231
00:16:41,164 --> 00:16:45,803
- Sarà un guasto, no?
- No, sembrano ritmici.

232
00:16:49,077 --> 00:16:50,574
E' il linguaggio morse.

233
00:16:52,737 --> 00:16:54,167
Viene da lì.

234
00:16:54,278 --> 00:16:55,401
Dal tubo.

235
00:16:59,748 --> 00:17:00,812
Morse?

236
00:17:01,556 --> 00:17:04,117
Chi utilizza ancora il linguaggio morse?

237
00:17:04,118 --> 00:17:06,781
- E' degli anni ottanta.
- Non su una nave.

238
00:17:26,611 --> 00:17:29,704
Che romantico! Ti hanno fatto
una dichiarazione d'amore in morse.

239
00:17:31,088 --> 00:17:34,254
"Estela, la cosa più bella
di questo viaggio sei tu."

240
00:17:34,255 --> 00:17:35,588
"Mi piaci."

241
00:17:37,224 --> 00:17:39,948
- Chi sarà?
- Che ne so...

242
00:17:40,206 --> 00:17:44,083
Tanto quello che mi piace
non è più disponibile sulla piazza, no?

243
00:17:45,332 --> 00:17:49,745
Dai, Estela, smettila.
Ti hanno fatto una dichiarazione.

244
00:17:51,012 --> 00:17:54,798
Non so, se vuoi tornare a insegnare,
potrei parlare con mio padre e...

245
00:18:00,049 --> 00:18:02,425
Tuo padre ha fatto il suo dovere.

246
00:18:02,811 --> 00:18:05,847
Se fossi stato al suo posto,
anch'io avrei fatto la stessa cosa,

247
00:18:06,295 --> 00:18:09,900
- per quanto questo possa farmi impazzire.
- Già.

248
00:18:12,561 --> 00:18:15,626
Ma c'è una cosa
che mi fa sentire ancora peggio.

249
00:18:16,733 --> 00:18:17,743
Cioè?

250
00:18:21,123 --> 00:18:25,514
Non avere la possibilità di conoscerti.

251
00:18:26,998 --> 00:18:30,260
Dico conoscerti al di fuori delle lezioni,

252
00:18:30,261 --> 00:18:34,832
e della formazione in coperta.
Conoscerti davvero.

253
00:18:37,979 --> 00:18:41,581
Ma questo non succederà. Sono fuori.

254
00:18:49,028 --> 00:18:50,506
A meno che...

255
00:18:51,319 --> 00:18:52,954
non so...

256
00:18:53,279 --> 00:18:55,854
non ti vada...

257
00:18:55,893 --> 00:18:59,418
di sfruttare l'ultima sera
che passo sulla Stella.

258
00:19:03,227 --> 00:19:05,216
Cosa c'è?

259
00:19:05,217 --> 00:19:08,935
La figlia del capitano accetterebbe
un appuntamento con il cattivo della nave?

260
00:19:15,610 --> 00:19:16,782
Può essere.

261
00:19:22,008 --> 00:19:26,157
- Ora però devo continuare a...
- Attenta.

262
00:19:26,311 --> 00:19:30,445
Devo continuare a informare
il resto della nave. Bene...

263
00:19:36,951 --> 00:19:38,509
E' da quella parte.

264
00:19:48,147 --> 00:19:51,592
E' un radiofaro NES 82.

265
00:19:52,281 --> 00:19:55,981
Sono i radiofari che si usano
per localizzare la scatola nera degli aerei.

266
00:19:55,982 --> 00:19:58,741
Lì dentro ci sarà la conversazione
della cabina registrata.

267
00:19:58,742 --> 00:20:04,466
Probabilmente sono decollati prima
del disastro e hanno risparmiato combustibile

268
00:20:04,492 --> 00:20:07,318
e hanno planato fino allo schianto in mare.

269
00:20:08,366 --> 00:20:10,701
La scatola nera può aiutarci
a capire l'accaduto.

270
00:20:10,702 --> 00:20:13,934
Come può una chiacchierata in cabina
farci capire cos'è successo nel mondo?

271
00:20:13,973 --> 00:20:15,895
Perché non è solo una conversazione.

272
00:20:15,896 --> 00:20:19,864
A 30.000 piedi, la radiofrequenza per UHF
ha una portata di migliaia di chilometri.

273
00:20:19,903 --> 00:20:24,858
E' possibile che abbiano parlato
con aerei che sorvolavano altri continenti.

274
00:20:24,914 --> 00:20:28,408
Capitano, se trovassimo la scatola nera...

275
00:20:29,281 --> 00:20:31,559
potremmo sapere se l'America esiste ancora.

276
00:20:34,467 --> 00:20:35,561
Bello.

277
00:20:38,851 --> 00:20:41,894
- Buongiorno, signorine.
- Buongiorno.

278
00:20:41,920 --> 00:20:44,079
- Avete sentito quell'onda?
- Sì, sì, sì.

279
00:20:44,105 --> 00:20:46,875
Non c'è niente di meglio che uno tsunami
per cominciare la giornata.

280
00:20:46,875 --> 00:20:48,135
Ciao.

281
00:20:49,423 --> 00:20:51,664
- Buongiorno.
- Buongiorno.

282
00:20:57,320 --> 00:21:00,408
Guarda le cose di Ramiro,
il libro lì sopra.

283
00:21:00,409 --> 00:21:03,452
Ieri l'ho visto in biblioteca.
E' un codice morse.

284
00:21:03,952 --> 00:21:06,564
- E' vero, allora è Ramiro.
- Sì.

285
00:21:07,877 --> 00:21:11,570
- Si è dichiarato usando il codice morse.
- Dove vai, vispa Teresa?

286
00:21:12,403 --> 00:21:15,946
- Dove credi che vada? A parlare con lui.
- Vai a fare una cazzata.

287
00:21:16,089 --> 00:21:18,488
Cosa ti dice la testa?

288
00:21:19,386 --> 00:21:25,628
Vedi, i ragazzi sono gli esseri più semplici
del mondo, ma hanno le loro regole.

289
00:21:26,500 --> 00:21:30,749
E' possibile che Ramiro
abbia liquidato la sua ragazza per te,

290
00:21:30,815 --> 00:21:34,212
ma, ascolta, lo fa di nascosto
perché si sente in colpa.

291
00:21:34,212 --> 00:21:36,618
E il linguaggio morse è la sua regola.

292
00:21:36,631 --> 00:21:39,454
O rispetti le sue regole o lo spaventerai.

293
00:21:39,921 --> 00:21:42,938
E se si spaventa farà marcia indietro
come un topo schifoso

294
00:21:42,964 --> 00:21:45,643
e si rifugerà dentro la sua tana.

295
00:21:45,682 --> 00:21:48,799
E una volta dentro,
chissà se uscirà di nuovo.

296
00:21:49,987 --> 00:21:53,263
Ordina di fermarci
e prepara tutto per l'immersione.

297
00:21:53,289 --> 00:21:54,760
Dobbiamo trovare la scatola.

298
00:21:54,761 --> 00:21:59,932
Ricardo, la sonda dice
che i resti dell'aereo sono a 90 metri, 90!

299
00:21:59,933 --> 00:22:02,599
- E' un'immersione molto rischiosa.
- Sì.

300
00:22:02,600 --> 00:22:05,265
E non è rischiosa solo per la profondità.

301
00:22:06,125 --> 00:22:09,285
Ieri abbiamo pescato un pesce degli abissi
che non avrebbe dovuto trovarsi lì.

302
00:22:09,298 --> 00:22:12,599
Questo vuol dire che anche le cose
nei fondali stanno cambiando.

303
00:22:12,600 --> 00:22:16,388
Non abbiamo la minima idea
del tipo di fauna che potrebbe esserci.

304
00:22:18,261 --> 00:22:21,100
Non possiamo continuare
a navigare come polli senza testa.

305
00:22:21,101 --> 00:22:23,096
Dobbiamo sapere se c'è terra là fuori.

306
00:22:23,122 --> 00:22:26,434
E se sarà necessario immergerci
a 90 metri e affrontare pesci mutanti...

307
00:22:26,921 --> 00:22:28,136
lo faremo.

308
00:22:28,537 --> 00:22:30,152
Julian, io e te insieme.

309
00:22:30,153 --> 00:22:33,175
Non se ne parla. Vuoi quel rottame?

310
00:22:33,188 --> 00:22:35,656
Non c'è problema, ma tu non vieni con me.

311
00:22:35,657 --> 00:22:41,099
Questa è una nave e una nave senza capitano
è come un vascello senza timone.

312
00:22:42,131 --> 00:22:45,581
Non possiamo lasciare
questa balena senza testa, no?

313
00:22:45,607 --> 00:22:48,167
Va bene, ma se io non vengo,
tu non ci andrai da solo.

314
00:22:48,168 --> 00:22:50,965
Julian, ti serve aiuto lì sotto.

315
00:22:50,991 --> 00:22:56,047
E se non sbaglio, c'è solo un altro esperto
di immersioni in profondità sulla Stella.

316
00:22:57,259 --> 00:22:58,429
Tuo figlio.

317
00:23:00,524 --> 00:23:04,594
Papà, c'è un fantasma sulla nave.

318
00:23:07,949 --> 00:23:09,464
- Ciao.
- Ciao.

319
00:23:13,986 --> 00:23:16,389
Cos'ha la principessa inca? Dove va?

320
00:23:16,402 --> 00:23:18,448
A ripassare la lezione di stasera.

321
00:23:30,963 --> 00:23:31,998
Vilma!

322
00:23:34,422 --> 00:23:36,312
- Stai bene?
- No.

323
00:23:36,326 --> 00:23:38,477
Cos'è successo? Un capogiro?

324
00:24:30,287 --> 00:24:32,735
- Cosa succede?
- Niente.

325
00:24:33,691 --> 00:24:35,963
Le vacanze sono finite, scansafatiche.

326
00:24:36,121 --> 00:24:38,165
Vediamo se hai fegato o meno.

327
00:24:39,244 --> 00:24:40,314
Certo.

328
00:24:40,415 --> 00:24:43,823
L'ho sentito benissimo.
Era l'urlo di un fantasma.

329
00:24:43,824 --> 00:24:48,814
Ha urlato e la nave si è mossa
da una parta all'altra, come un dondolo.

330
00:24:49,945 --> 00:24:52,130
Vediamo un po', vieni qui, tesoro.

331
00:24:52,156 --> 00:24:56,785
Allora, è normale se le navi si muovono,
e i fantasmi,

332
00:24:56,824 --> 00:24:58,793
se esistono, qui non si fanno mai vivi.

333
00:24:58,794 --> 00:25:03,353
Certo che esistono. La mamma
mi raccontava storie dei fantasmi pirata.

334
00:25:03,354 --> 00:25:08,184
Sono gli spiriti dei pirati che sono morti,
e che vivono sulle navi.

335
00:25:08,184 --> 00:25:10,709
Ah, certo, i fantasmi pirata.

336
00:25:10,711 --> 00:25:15,057
Non mi ricordavo di loro.
E sai di cosa hanno paura i fantasmi?

337
00:25:15,096 --> 00:25:17,527
- No.
- Dei capitani delle navi.

338
00:25:17,528 --> 00:25:20,024
Quando vedono il berretto
di un capitano, scappano via.

339
00:25:20,025 --> 00:25:21,520
Quindi non devi preoccuparti.

340
00:25:21,559 --> 00:25:23,835
Se vedi un fantasma,
digli che sei la figlia del capitano,

341
00:25:23,848 --> 00:25:26,403
- e lo spaventerai a morte, va bene?
- Va bene.

342
00:25:27,203 --> 00:25:30,428
Papà, la mamma adesso è un fantasma?

343
00:25:32,785 --> 00:25:34,823
Perché dici così, tesoro?

344
00:25:34,823 --> 00:25:39,558
Se i fantasmi pirata
sono gli spiriti dei pirati che sono morti,

345
00:25:39,597 --> 00:25:43,050
dato che la mamma è morta,
forse è un fantasma.

346
00:25:43,051 --> 00:25:45,030
La mamma è un fantasma?

347
00:25:46,452 --> 00:25:48,759
Le mamme non si trasformano in fantasmi.

348
00:25:49,558 --> 00:25:52,822
Vanno in un posto bellissimo
da dove possono vedere

349
00:25:52,862 --> 00:25:55,469
quello che fanno i loro bambini
e ci proteggono da lì.

350
00:25:55,470 --> 00:26:01,387
- Quindi la mamma mi sta proteggendo?
- Sempre. A te, a me e a papà.

351
00:26:01,791 --> 00:26:07,421
E ci vede?
Allora sa che so rifare il letto da sola.

352
00:26:08,441 --> 00:26:09,835
Certo, tesoro.

353
00:26:10,769 --> 00:26:13,421
Dai, vai a lavarti i denti, va bene?

354
00:26:20,366 --> 00:26:23,254
- Ti devo un favore.
- Più di uno.

355
00:26:23,887 --> 00:26:25,321
Senti, papà, cosa succede?

356
00:26:25,347 --> 00:26:28,570
La nave che sbanda,
non poter andare in coperta.

357
00:26:30,094 --> 00:26:31,664
Niente di importante.

358
00:26:31,902 --> 00:26:35,108
Devo andare. Bada a tua sorella. Grazie.

359
00:26:38,677 --> 00:26:40,742
E' normale avere la nausea.

360
00:26:41,499 --> 00:26:44,942
Il viaggio non è proprio come "Love Boat".

361
00:26:45,257 --> 00:26:48,216
Tra la tempesta, il pesce che ti ha morso...

362
00:26:48,217 --> 00:26:54,088
- Vilma, avere la nausea è il minimo.
- Sono incinta, Palomares.

363
00:26:54,140 --> 00:26:57,107
Ingravidata, in attesa, hai capito?

364
00:27:00,499 --> 00:27:01,631
Incinta?

365
00:27:04,023 --> 00:27:05,549
Ed è maschio o femmina?

366
00:27:05,550 --> 00:27:09,821
Ancora è presto per saperlo, vero?
Devi essere nel primo trimestre.

367
00:27:10,088 --> 00:27:14,167
Certo, per questo hai le nausee.
E' normale quando...

368
00:27:14,193 --> 00:27:16,026
Vedi? E' quello che dicevo. E' normale.

369
00:27:16,052 --> 00:27:18,496
Sì, quello che non è normale
è avere le perdite.

370
00:27:18,497 --> 00:27:20,383
E io ho le perdite.

371
00:27:22,710 --> 00:27:26,287
Dai, sta' tranquilla.

372
00:27:26,326 --> 00:27:29,478
Tranquilla, Vilma.

373
00:27:29,575 --> 00:27:30,670
Sicuramente non è nulla.

374
00:27:30,683 --> 00:27:35,343
Appena arriviamo al porto
ti accompagno in ospedale, per mano, okay?

375
00:27:35,820 --> 00:27:38,885
E non te la lascio finché
non ti diranno che il tuo bimbo sta bene.

376
00:27:38,886 --> 00:27:40,246
Te lo prometto.

377
00:27:41,521 --> 00:27:44,613
Sarò il tuo San Giuseppe.

378
00:27:51,833 --> 00:27:53,563
Sei di nuovo qui?

379
00:27:53,816 --> 00:27:56,525
Dovremo darti la tessera VIP dell'infermeria.

380
00:27:57,732 --> 00:28:00,709
- Cos'è successo?
- Ha avuto dei dolori fortissimi.

381
00:28:00,710 --> 00:28:03,221
Vedi, lei è...

382
00:28:04,322 --> 00:28:05,532
è incinta.

383
00:28:37,624 --> 00:28:38,993
Cos'è stato?

384
00:28:39,249 --> 00:28:43,906
Il fantasma pirata, ma non avere paura...

385
00:28:43,907 --> 00:28:46,183
so come fare a mandarlo via.

386
00:28:48,259 --> 00:28:53,268
Fantasma pirata, mio padre è il capitano.

387
00:28:53,269 --> 00:28:55,740
Vattene. Vattene via!

388
00:29:08,699 --> 00:29:10,675
Andiamo, è di sotto.

389
00:29:14,941 --> 00:29:16,181
- Ciao.
- Ciao.

390
00:29:18,296 --> 00:29:20,426
Un paio di giorni fa
mi hai dato il tuo curriculum,

391
00:29:20,427 --> 00:29:22,480
e una richiesta di lavorare a bordo.

392
00:29:22,481 --> 00:29:25,137
- Sei sicuro? Non ha referenze.
- De la Cuadra!

393
00:29:25,163 --> 00:29:26,125
De la Cuadra!

394
00:29:26,138 --> 00:29:27,270
De la Cuadra!

395
00:29:28,908 --> 00:29:30,170
Ulises...

396
00:29:31,392 --> 00:29:33,410
vuoi ancora lavorare sulla Stella?

397
00:29:37,673 --> 00:29:38,779
Bene.

398
00:29:39,474 --> 00:29:41,692
Richiesta accolta.

399
00:29:42,530 --> 00:29:43,584
Davvero?

400
00:29:44,725 --> 00:29:46,419
Dice sul serio, papà?

401
00:29:50,073 --> 00:29:51,446
Alza la mano destra.

402
00:29:54,020 --> 00:29:57,290
- Non dovrò cantare "Cara al sol", no?
- Alza la mano, diamine!

403
00:30:00,352 --> 00:30:04,294
Giuri di mantenere
il segreto e la riservatezza

404
00:30:04,936 --> 00:30:07,150
di tutto quello che verrà detto
in questa stanza?

405
00:30:10,705 --> 00:30:14,113
Io, Ulises Garmendia,

406
00:30:14,714 --> 00:30:17,702
figlio della defunta
Mari Carmen Garmendia,

407
00:30:17,866 --> 00:30:22,108
E con padre ignoto fino a 48 ore fa.
Beh, ora più, ora meno...

408
00:30:22,878 --> 00:30:26,465
Senti bamboccio, non sono in vena
di scherzetti e stronzate.

409
00:30:28,317 --> 00:30:29,823
Ho bisogno di te.

410
00:30:30,922 --> 00:30:33,463
E se vuoi il lavoro dovrai prestare
giuramento, cazzo,

411
00:30:33,502 --> 00:30:36,304
come se fosse la cosa più importante
che abbia mai fatto in vita tua.

412
00:30:36,793 --> 00:30:38,333
Chiaro?

413
00:30:46,838 --> 00:30:48,226
Lo giuro.

414
00:30:49,684 --> 00:30:52,020
Giuro di mantenere il segreto, capitano.

415
00:30:53,491 --> 00:30:55,781
Il segreto è che...

416
00:31:03,088 --> 00:31:07,231
una parte del mondo... non esiste più.

417
00:31:26,498 --> 00:31:29,653
E' che ho sentito una fitta
fortissima Julia, molto forte.

418
00:31:30,289 --> 00:31:32,889
Credo che ci sia qualcosa che non va, Julia.

419
00:31:32,890 --> 00:31:35,097
Chiamalo presentimento, ma lo so.

420
00:31:36,226 --> 00:31:38,654
Magari è solo una fitta molto forte.

421
00:31:41,075 --> 00:31:44,157
Mia madre mi racconta sempre
che di quattro gravidanze,

422
00:31:44,183 --> 00:31:46,277
ha sempre avuto fitte, senza sosta.

423
00:31:46,680 --> 00:31:48,578
- E tutti e quattro siamo sani.
- Sì?

424
00:31:48,593 --> 00:31:52,012
- Due ingegneri, un avvocato e io, un prete.
- Bene.

425
00:31:52,870 --> 00:31:56,392
Siamo la tipica famiglia che sta sempre
insieme, facciamo tutto assieme.

426
00:31:56,756 --> 00:31:58,762
La verità è che...

427
00:32:00,606 --> 00:32:03,569
già mi mancano, un po'.

428
00:32:05,771 --> 00:32:07,686
Ma ne vale la pena, no?

429
00:32:08,879 --> 00:32:10,781
Per l'avventura.

430
00:32:17,748 --> 00:32:19,295
Qualcosa non va?

431
00:32:22,466 --> 00:32:24,861
- Ti do qualcosa per il dolore.
- Va bene.

432
00:32:24,862 --> 00:32:30,050
Non puoi muoverti né alzarti,
nemmeno per cambiare posizione.

433
00:32:30,073 --> 00:32:33,651
- Riposo assoluto.
- Riposo assoluto su una nave?

434
00:32:35,746 --> 00:32:40,896
Julia come faccio? Devo attaccarmi
al lettino per non cadere.

435
00:32:40,896 --> 00:32:45,084
Non preoccuparti. Adesso
mi metto qui a dormire.

436
00:32:45,097 --> 00:32:47,610
- Così, se arriva un'onda, cadi sul morbido.
- Sì...

437
00:32:48,185 --> 00:32:51,012
Oltretutto, tra qualche ora
arriveremo in porto, vero dottoressa?

438
00:32:53,953 --> 00:32:55,312
Sì.

439
00:32:56,125 --> 00:33:01,946
Dove sei, fantasma pirata?

440
00:33:21,198 --> 00:33:23,326
- Ciao.
- Ciao.

441
00:33:44,319 --> 00:33:47,348
- Stai cucendo?
- Sì, ma non mi riesce per niente bene.

442
00:33:49,379 --> 00:33:51,517
Il set da cucito l'ho rubato.

443
00:33:51,518 --> 00:33:53,655
Non andrai a fare la spia al capitano, vero?

444
00:33:54,115 --> 00:33:55,489
Non lo so.

445
00:33:55,889 --> 00:34:00,407
Magari se gli dicessi che il ragazzaccio
con cui ho appuntamento...

446
00:34:00,407 --> 00:34:03,988
fa l'uncinetto, sarebbe più d'accordo.

447
00:34:07,358 --> 00:34:09,425
Allora abbiamo un appuntamento.

448
00:34:11,340 --> 00:34:12,791
Sì.

449
00:34:13,539 --> 00:34:17,469
Ma è un appuntamento con delle condizioni.
Dev'essere un appuntamento innocente.

450
00:34:18,587 --> 00:34:22,227
Niente moto, niente droghe,

451
00:34:23,139 --> 00:34:26,053
niente palpatine nell'ultima fila del club,

452
00:34:26,830 --> 00:34:31,837
e alle undici devi lasciarmi sulla porta
della mia cabina come una principessa.

453
00:34:32,645 --> 00:34:34,418
D'accordo?

454
00:34:36,456 --> 00:34:40,700
- Appuntamento di due ore.
- Per me sono come cinque minuti.

455
00:34:49,074 --> 00:34:51,853
La scatola nera è
a una profondità di 90 metri.

456
00:34:51,886 --> 00:34:54,345
Lì dentro possono esserci
informazioni per capire tutto,

457
00:34:54,346 --> 00:34:56,496
per sapere a cosa andiamo incontro.

458
00:34:56,535 --> 00:35:01,412
Che razza di mondo è rimasto dopo
l'esplosione dell'acceleratore di particelle.

459
00:35:03,620 --> 00:35:07,284
- State scherzando, vero?
- Magari fosse così...

460
00:35:08,750 --> 00:35:13,669
Vediamo... come fanno
a sparire due continenti?

461
00:35:16,376 --> 00:35:18,562
E' una prova? Un test?

462
00:35:18,622 --> 00:35:24,099
No, lo so, volete valutare
come reagisco in situazioni estreme.

463
00:35:24,192 --> 00:35:26,290
Ulises ascoltami, per favore!

464
00:35:26,671 --> 00:35:29,762
Senti, non m'importa se ci credi o meno,

465
00:35:29,858 --> 00:35:33,869
quello di cui abbiamo bisogno è di qualcuno
capace di fare un'immersione di alto rischio.

466
00:35:36,488 --> 00:35:38,626
Posso contare su di te?

467
00:35:43,196 --> 00:35:46,975
- Certo che può contare su di me, capitano.
- Una cosa.

468
00:35:49,505 --> 00:35:52,523
- Me ne fotto della tua esperienza da sub.
- Che cazzo...

469
00:35:52,845 --> 00:35:58,591
Ascolta. Ci immergiamo a 90 metri,
potremmo trovare delle sorprese...

470
00:35:59,246 --> 00:36:01,901
Perciò voglio che mi stai
attaccato al culo tutto il tempo.

471
00:36:01,902 --> 00:36:05,207
Avremo dei microfoni,
e ubbidirai a tutti i miei ordini.

472
00:36:05,771 --> 00:36:07,765
- D'accordo?
- Certo.

473
00:36:08,737 --> 00:36:14,261
L'immersione sarà di notte.
Può andare, marinaio.

474
00:36:25,188 --> 00:36:26,581
Capitano.

475
00:36:27,193 --> 00:36:31,899
Ho bisogno di lei in infermeria. Abbiamo
un problema serio con una delle alunne.

476
00:36:50,482 --> 00:36:52,890
Ancora con il morse? Che palle.

477
00:36:52,891 --> 00:36:56,476
Non sono io questa volta, Ramiro.
Viene dalla parete. E' Estela. Sbrigati!

478
00:36:57,934 --> 00:37:01,728
Vediamo, linea, punto... Prendi nota.
Linea, punto, punto, linea,

479
00:37:01,729 --> 00:37:03,146
linea, linea,

480
00:37:04,897 --> 00:37:08,233
punto, linea, linea, linea, linea,

481
00:37:08,606 --> 00:37:10,213
punto, punto, punto.

482
00:37:13,041 --> 00:37:15,775
"Anche tu mi piaci. Estela."

483
00:37:18,600 --> 00:37:19,858
Le piaccio.

484
00:37:19,859 --> 00:37:23,098
Le piaccio, cazzo, le piaccio! Ve lo
dicevo che avrebbe funzionato, cazzo!

485
00:37:23,124 --> 00:37:27,706
Sono il Dongiovanni del codice morse,
il premio Cervantes del punto, linea, punto.

486
00:37:27,707 --> 00:37:29,207
Sì, lo sapevo!

487
00:37:30,367 --> 00:37:32,565
- Cosa fai?
- Come cosa faccio, Ramiro?

488
00:37:32,604 --> 00:37:35,450
Le rispondo, è difficile concludere
qualcosa attraverso la parete.

489
00:37:35,451 --> 00:37:37,418
- No, frena.
- Cosa?

490
00:37:37,419 --> 00:37:39,210
- No, vieni un secondo.
- No, cosa...

491
00:37:39,249 --> 00:37:41,508
Vieni con me un secondo
per favore. Un secondo.

492
00:37:45,437 --> 00:37:48,029
Quando ho avuto il mio momento di
follia Estela si è buttata con me

493
00:37:48,030 --> 00:37:50,481
- nell'oceano su una scialuppa.
- Sì.

494
00:37:50,959 --> 00:37:54,691
Sono in debito con lei e non permetterò
che la usi come una scopata e via.

495
00:37:55,686 --> 00:37:58,531
Ramiro, io sono l'idiota della gomma,

496
00:37:58,904 --> 00:38:01,652
il buffone di bordo, quello che
incolla manichini alla gente,

497
00:38:01,653 --> 00:38:03,832
e che scoreggia per fare uno scherzo.

498
00:38:03,833 --> 00:38:09,746
E sono 16 anni che faccio solo questo,
l'idiota, e il buffone.

499
00:38:09,747 --> 00:38:13,356
E all'improvviso, non so perché, compare
una ragazza che vede qualcosa di più in me.

500
00:38:13,357 --> 00:38:15,689
Oltre al buffone, e all'idiota.

501
00:38:15,728 --> 00:38:18,328
Senti, Estela mi piace un sacco,

502
00:38:18,354 --> 00:38:21,857
quindi non chiedermi di lasciarmi scappare
quest'opportunità, per favore.

503
00:38:26,018 --> 00:38:28,982
In questo caso, bisognerà
darle un appuntamento, no?

504
00:38:29,984 --> 00:38:31,510
Dammi.

505
00:38:43,713 --> 00:38:45,072
Punto,

506
00:38:48,577 --> 00:38:50,114
punto, punto...

507
00:38:52,127 --> 00:38:53,649
Punto.

508
00:38:56,748 --> 00:38:59,307
"Alle nove, alla mensa."

509
00:39:14,256 --> 00:39:15,577
"Sì."

510
00:39:17,477 --> 00:39:19,585
Ho un appuntamento Ramiro.
Ho un appuntamento!

511
00:39:25,814 --> 00:39:27,603
Aspetta, continua.

512
00:39:32,257 --> 00:39:34,577
Linea, punto, punto, linea,

513
00:39:35,648 --> 00:39:37,712
punto, linea, linea, linea,
linea, punto, linea...

514
00:39:37,713 --> 00:39:39,315
Cosa dice?

515
00:39:40,063 --> 00:39:41,767
- Ti afo.
- Ti afo?

516
00:39:41,779 --> 00:39:46,102
No, no aspetta, è una "M", è una "M"!
"Ti amo. Ti amo. Ti amo."

517
00:39:47,254 --> 00:39:49,192
Ma, va a ruota libera.

518
00:39:49,218 --> 00:39:52,131
"Ti amo, ti amo...".
Continua a ripeterlo, Ramiro.

519
00:39:52,158 --> 00:39:55,793
Altro che preliminari,
questa sarà una marcia trionfale.

520
00:39:57,307 --> 00:39:59,840
"Ti amo, ti amo...". E continua, continua.

521
00:40:03,783 --> 00:40:05,214
Come stanno?

522
00:40:08,615 --> 00:40:10,677
Sono in pericolo sia lei sia il feto.

523
00:40:11,438 --> 00:40:16,013
Se ha un'emorragia può perdere il bambino.
In realtà potrebbe morire anche lei.

524
00:40:16,968 --> 00:40:19,710
- E con gli strumenti che ho io non...
- Dottoressa.

525
00:40:20,228 --> 00:40:22,760
Non andremo in nessun ospedale.

526
00:40:22,761 --> 00:40:25,015
Perciò faccia il possibile
per lei e il bambino.

527
00:40:29,902 --> 00:40:31,315
Capitano.

528
00:40:31,973 --> 00:40:33,700
Perché non andremo in nessun ospedale?

529
00:40:33,701 --> 00:40:36,263
E' previsto che arriviamo in porto
tra qualche ora, no?

530
00:40:37,414 --> 00:40:39,288
Non arriveremo a nessun porto, padre.

531
00:40:39,289 --> 00:40:42,943
Se vuole aiutare Vilma, preghi per lei e
non la lasci da sola nemmeno per un momento.

532
00:40:45,301 --> 00:40:47,238
Certo che voglio aiutare Vilma.

533
00:40:47,239 --> 00:40:49,608
Ma voglio aiutarla portandola
in porto, e in ospedale.

534
00:40:51,070 --> 00:40:54,057
- Capitano, perché non approdiamo?
- Questi non sono affari suoi.

535
00:40:54,904 --> 00:40:58,624
Sì invece. La dottoressa ha detto che sono
in pericolo e che devono andare in ospedale.

536
00:40:58,650 --> 00:40:59,927
Abbassi il tono.

537
00:41:01,383 --> 00:41:04,548
E' impazzito? Un membro dell'equipaggio
è in pericolo di vita.

538
00:41:04,549 --> 00:41:06,884
Deve chiamare un elicottero,
la Guardia Costiera.

539
00:41:06,885 --> 00:41:08,781
Vada in cabina o le faccio rapporto.

540
00:41:08,807 --> 00:41:10,560
Allora mi faccia rapporto.

541
00:41:10,562 --> 00:41:13,189
Stiamo parlando della vita di Vilma
e del suo bambino.

542
00:41:13,226 --> 00:41:15,590
In nome di Dio, esigo che ci faccia
approdare seduta stante.

543
00:41:15,591 --> 00:41:17,759
Né Dio, né nessun altro.

544
00:41:18,406 --> 00:41:22,019
Sono io il capitano, e decido io
se andiamo o se restiamo.

545
00:41:22,058 --> 00:41:25,267
Né lei, né Dio. E' chiaro?

546
00:42:32,149 --> 00:42:35,161
Riunione in sala macchine
tra 15 minuti. Passaparola.

547
00:42:36,110 --> 00:42:39,024
Riunione in sala macchine
tra 15 minuti. Passaparola.

548
00:42:43,447 --> 00:42:45,080
Cosa stai facendo, Ricardo?

549
00:42:46,737 --> 00:42:48,760
Sai a cosa andiamo incontro?

550
00:42:51,185 --> 00:42:54,678
Un aereo ci è precipitato davanti agli occhi,

551
00:42:54,717 --> 00:42:57,168
tutto l'equipaggio chiede
quando arriveremo in porto,

552
00:42:57,169 --> 00:42:58,744
e perché non possono salire in coperta.

553
00:42:58,745 --> 00:43:01,940
Ci sono pesci preistorici
che circondano la nave...

554
00:43:01,941 --> 00:43:04,506
e la scienziata dice
che il mondo è sott'acqua,

555
00:43:05,964 --> 00:43:10,225
e a te non viene in mente altro
che inginocchiarti e pregare?

556
00:43:21,379 --> 00:43:23,876
Suppongo che anche noi che non siamo credenti

557
00:43:25,893 --> 00:43:28,874
abbiamo il diritto di chiedere qualcosa a...

558
00:43:30,086 --> 00:43:31,744
Dio.

559
00:43:36,553 --> 00:43:39,976
Ehi, riunione in sala macchine
tra 15 minuti. Passaparola.

560
00:43:43,065 --> 00:43:45,531
Persino un coniglio
quando si sente circondato,

561
00:43:46,865 --> 00:43:49,108
si ribella e morde.

562
00:43:50,702 --> 00:43:52,978
La riunione è in sala macchine, no?

563
00:43:55,050 --> 00:43:56,385
No?

564
00:43:58,094 --> 00:43:59,814
Ci vediamo là.

565
00:44:00,398 --> 00:44:02,178
Sono dalla vostra parte.

566
00:44:08,388 --> 00:44:11,242
- Glielo diciamo ad Ainhoa, vero?
- Alla figlia del capitano?

567
00:44:12,411 --> 00:44:15,533
Questo va contro suo padre,
per lei è meglio non saperlo.

568
00:44:15,956 --> 00:44:18,641
Okay? Andiamo.

569
00:46:10,391 --> 00:46:14,172
- Hai un appuntamento col principe azzurro?
- Sì.

570
00:46:15,922 --> 00:46:19,282
Non te l'ha detto Ramiro?
Ho un appuntamento con lui.

571
00:46:19,283 --> 00:46:22,045
E' tutto il giorno che ci mandiamo
messaggi in codice morse,

572
00:46:22,046 --> 00:46:23,873
da una cabina all'altra.

573
00:46:29,884 --> 00:46:32,377
Ah, Ramiro. Sì.

574
00:46:32,436 --> 00:46:35,861
- Mi manda in avanscoperta.
- Come sarebbe in avanscoperta?

575
00:46:35,885 --> 00:46:38,177
Sì. Per prendere contatto.

576
00:46:38,630 --> 00:46:41,566
Ramiro è incasinatissimo
tra te e la sua ragazza...

577
00:46:43,968 --> 00:46:47,162
- Ma è sicuro che gli piaci tu.
- Sì?

578
00:46:47,165 --> 00:46:50,430
Cosa dico, è pazzo di te,
completamente perso.

579
00:46:51,110 --> 00:46:56,057
E' che con l'altra storia in sospeso,
non sa proprio cosa fare.

580
00:46:56,074 --> 00:46:57,713
Ha bisogno di tempo.

581
00:46:59,495 --> 00:47:00,921
Piti.

582
00:47:00,947 --> 00:47:03,560
- Che succede, amico?
- Vieni.

583
00:47:24,032 --> 00:47:25,593
Papà.

584
00:47:26,684 --> 00:47:28,105
Papà?

585
00:47:31,014 --> 00:47:32,900
Per un attimo...

586
00:47:33,942 --> 00:47:37,489
mi hai ricordato tua madre, figliola.
Le somigli così tanto...

587
00:47:38,661 --> 00:47:42,770
E quel vestito? Ti sei fatta così bella
per cenare col capitano?

588
00:47:42,787 --> 00:47:45,424
Beh, no, non esattamente, è che...

589
00:47:46,504 --> 00:47:51,890
Beh, prima, quando uscivo con un ragazzo,
lo raccontavo alla mamma.

590
00:47:52,255 --> 00:47:56,470
Ma visto che la mamma non c'è più,
volevo raccontarlo a te.

591
00:47:58,129 --> 00:48:00,743
Hai un appuntamento? Qui, sulla nave?

592
00:48:00,810 --> 00:48:03,058
- No, al Pachà.
- Al Pachà?

593
00:48:03,764 --> 00:48:06,222
Certo che sulla nave, al club.

594
00:48:06,240 --> 00:48:07,596
Ovvio, ovvio.

595
00:48:07,628 --> 00:48:09,482
Beh figlia mia, sono contento.

596
00:48:09,512 --> 00:48:11,498
Il ragazzo chi è? Lo conosco?

597
00:48:11,530 --> 00:48:15,785
Cioè, lo conosco di sicuro. Se è uno studente
della Stella Polare ho scheda, curriculum,

598
00:48:15,798 --> 00:48:20,295
- e so anche quante otturazioni ha.
- Papà, non ti dico chi è, non cercarlo.

599
00:48:21,526 --> 00:48:24,757
E' solo il primo appuntamento,
perciò non ti dico chi è. Okay?

600
00:48:24,769 --> 00:48:27,376
- Tutto qui.
- Va bene, va bene.

601
00:48:27,427 --> 00:48:30,533
Cosa ti diceva tua madre
per i primi appuntamenti?

602
00:48:32,805 --> 00:48:35,985
Allora, mi diceva di non bere,

603
00:48:36,631 --> 00:48:41,213
di non tornare più tardi delle 22:30,
di mettere una gonna più lunga,

604
00:48:42,492 --> 00:48:47,039
di farmi accompagnare fino a casa
e assolutamente niente moto.

605
00:48:47,071 --> 00:48:48,548
Va bene, allora...

606
00:48:49,017 --> 00:48:53,854
ti dico le stesse cose di tua madre,
tranne la cosa della moto. E, soprattutto,

607
00:48:55,318 --> 00:48:57,170
divertiti, tesoro.

608
00:48:57,927 --> 00:49:02,151
E grazie per avermi dato la possibilità
di fare il padre.

609
00:49:06,745 --> 00:49:09,967
E ora un consiglio
tutto farina del mio sacco.

610
00:49:10,646 --> 00:49:12,002
Non pomiciate già la prima sera.

611
00:49:12,021 --> 00:49:15,253
- Dai papà!  Però...
- Magari sono all'antica, ma... il ragazzo,

612
00:49:15,276 --> 00:49:18,849
- Va bene.
- meglio che debba sudarsela un po'.

613
00:49:19,265 --> 00:49:20,370
Ricardo.

614
00:49:20,862 --> 00:49:22,165
Cavolo.

615
00:49:22,212 --> 00:49:23,426
Che bellezza!

616
00:49:24,267 --> 00:49:26,496
Vado a prepararmi per quella cosa.

617
00:49:26,522 --> 00:49:29,760
Se ti serve qualcosa,
sono con quell'idiota del clandestino.

618
00:49:30,049 --> 00:49:32,218
L'idiota sarebbe tuo figlio,

619
00:49:32,237 --> 00:49:34,004
Ulises, giusto?

620
00:49:35,368 --> 00:49:38,725
Zio Julian, bisogna proprio avere
gli occhi impastati di salsedine...

621
00:49:38,740 --> 00:49:41,283
per non accorgersi
che si è già guadagnato un'opportunità.

622
00:49:41,307 --> 00:49:43,780
Certo, magari ho la salsedine negli occhi,

623
00:49:43,794 --> 00:49:46,432
le vongole, o anche una coltura di ostriche
se preferisci.

624
00:49:47,095 --> 00:49:50,898
Ma ora ho cose più importanti per la testa
per mettermi a dare opportunità, sai com'è.

625
00:49:50,963 --> 00:49:52,128
Già.

626
00:49:52,167 --> 00:49:53,167
Bene.

627
00:49:56,429 --> 00:49:58,310
Però... insomma...

628
00:49:59,632 --> 00:50:04,352
penso che tu ti sia perso già troppe cose,

629
00:50:04,382 --> 00:50:05,614
con tuo figlio.

630
00:50:13,046 --> 00:50:14,628
Non guardare me, okay?

631
00:50:24,980 --> 00:50:27,274
Puoi prenderti tutto il tempo che vuoi. Okay?

632
00:50:42,436 --> 00:50:45,044
Lo stanno cercando, ti dico.

633
00:50:45,059 --> 00:50:50,393
Ma non ha fatto nulla, è solo un maialino.
Perché lo cercano?

634
00:50:50,409 --> 00:50:52,252
Per la catena alimentare.

635
00:50:52,324 --> 00:50:56,449
I leoni si mangiano gli uomini,
gli uomini si mangiano...

636
00:50:56,481 --> 00:51:00,220
i maialini,
i maialini si mangiano la spazzatura.

637
00:51:00,238 --> 00:51:01,456
Quindi...

638
00:51:01,828 --> 00:51:04,447
vogliono mangiarsi il mio maialino?

639
00:51:05,463 --> 00:51:06,749
Perché?

640
00:51:06,782 --> 00:51:08,322
Non lo so.

641
00:51:09,043 --> 00:51:11,742
Però i maialini si mangiano.

642
00:51:11,780 --> 00:51:15,834
i gattini non si mangiano,
i pappagalli non si mangiano,

643
00:51:15,849 --> 00:51:19,993
i cagnolini non si mangiano.
In realtà sì, in Cina.

644
00:51:20,072 --> 00:51:23,824
Ma in Spagna non si mangiano,
perché sono animali da compagnia.

645
00:51:26,906 --> 00:51:31,424
E' vero,
gli animali da compagnia non si mangiano.

646
00:51:35,438 --> 00:51:38,428
Dobbiamo farti diventare
un animale da compagnia.

647
00:51:39,896 --> 00:51:43,409
Ma come si trasforma un maialino
in animale da compagnia?

648
00:51:43,461 --> 00:51:47,993
Dandogli un nome.
Le cose che hanno un nome non si mangiano.

649
00:51:49,247 --> 00:51:51,433
Dobbiamo battezzarlo.

650
00:52:11,525 --> 00:52:14,237
Bene, in tutto siamo diciassette.

651
00:52:17,039 --> 00:52:18,435
Possiamo iniziare.

652
00:52:19,041 --> 00:52:21,539
Se qualcuno non vuole problemi
meglio che se ne vada adesso,

653
00:52:22,161 --> 00:52:23,840
perché poi non si torna indietro.

654
00:52:27,546 --> 00:52:29,065
Ecco qua. Con questo siamo pronti.

655
00:52:33,834 --> 00:52:34,834
Ascolta.

656
00:52:35,900 --> 00:52:36,900
Che c'è?

657
00:52:39,538 --> 00:52:40,720
Che ne dici di...

658
00:52:41,450 --> 00:52:43,959
ripetere un'altra volta
il protocollo di immersione. Forza.

659
00:52:43,987 --> 00:52:47,190
Stiamo preparando un'immersione
o il concorso per la magistratura?

660
00:52:47,203 --> 00:52:49,550
Perché lo abbiamo ripetuto quattordici volte.

661
00:52:49,557 --> 00:52:52,319
- Se vuoi posso recitarlo al contrario.
- Non ce n'è bisogno.

662
00:52:52,337 --> 00:52:53,337
Va bene.

663
00:52:54,524 --> 00:52:56,495
Cosa fai? Abbassa quel coso, cazzo.

664
00:52:57,056 --> 00:52:58,563
Senti, ascolta una cosa...

665
00:52:59,910 --> 00:53:02,503
io e te... insomma...

666
00:53:04,837 --> 00:53:06,366
non abbiamo parlato molto, in realtà.

667
00:53:06,383 --> 00:53:09,188
No, dato che mi hai rinchiuso nella stiva
appena mi hai conosciuto,

668
00:53:09,214 --> 00:53:11,081
è vero non abbiamo parlato molto.

669
00:53:14,837 --> 00:53:18,978
Se è vero quello che dice il capitano,
questa stronzata della...

670
00:53:20,529 --> 00:53:21,807
fine del mondo...

671
00:53:23,214 --> 00:53:24,494
parleremo anche troppo.

672
00:53:31,611 --> 00:53:33,540
La vita di Vilma e del feto sono in pericolo.

673
00:53:33,583 --> 00:53:37,465
Le loro speranze di sopravvivenza dipendono
dal poter essere ricoverati in ospedale, ora.

674
00:53:37,493 --> 00:53:38,864
Ma il capitano non vuole approdare.

675
00:53:38,866 --> 00:53:40,988
Però aspetta, non ha senso.

676
00:53:41,131 --> 00:53:43,869
E' una borsa di studio del
Ministero di Scienza e Tecnologia,

677
00:53:43,877 --> 00:53:46,212
non la guerra in Afghanistan.

678
00:53:46,228 --> 00:53:48,423
Perché non dovrebbe volerci portare in porto?

679
00:53:48,633 --> 00:53:51,206
Beh, magari vista la megatempesta
dell'altro giorno,

680
00:53:51,249 --> 00:53:53,889
non so, forse si è rotto qualcosa
e il poveretto è confuso come...

681
00:53:53,954 --> 00:53:56,211
un prete a Pamplona con i tori.
Senza offesa, padre.

682
00:53:56,231 --> 00:53:58,254
Ma se siamo stati fermi tutto il giorno.

683
00:53:58,271 --> 00:54:02,179
Sono due giorni che ci dicono
che ci dirigiamo in porto, ma non è vero.

684
00:54:05,035 --> 00:54:06,597
Dove mi hai detto che...

685
00:54:08,387 --> 00:54:09,879
hai preso...

686
00:54:10,876 --> 00:54:12,390
la licenza per l'immersione?

687
00:54:12,819 --> 00:54:15,043
A La Herradura, Granada.

688
00:54:15,066 --> 00:54:16,292
Granada, giusto.

689
00:54:16,653 --> 00:54:17,653
Bella.

690
00:54:18,442 --> 00:54:19,442
Com'è?

691
00:54:20,729 --> 00:54:22,430
Piaciuta la moschea?

692
00:54:22,445 --> 00:54:24,907
Beh, la moschea di Cordoba mi è piaciuta.

693
00:54:26,044 --> 00:54:27,853
A Granada c'è la Alhambra.

694
00:54:27,872 --> 00:54:29,645
Stai cercando un argomento di conversazione?

695
00:54:29,696 --> 00:54:32,416
- Stai cercando un argomento...
- Non cerco nessun argomento, cazzo!

696
00:54:33,458 --> 00:54:34,940
Metti tutto ben in ordine.

697
00:54:35,180 --> 00:54:36,180
Torno subito.

698
00:54:37,673 --> 00:54:39,141
- Ora lo faccio.
- Torno subito.

699
00:54:45,700 --> 00:54:47,184
Vilma ha bisogno di noi.

700
00:54:47,199 --> 00:54:51,352
Il regolamento di bordo, per quanto riguarda
casi di pericolo di morte, ci dà ragione.

701
00:54:54,303 --> 00:54:55,813
Siamo tutti d'accordo?

702
00:55:07,048 --> 00:55:08,048
Molto bene.

703
00:55:08,691 --> 00:55:10,830
Esigerò che il capitano
faccia rotta verso un porto.

704
00:55:10,835 --> 00:55:13,293
- E se si rifiuta?
- Se si rifiuta...

705
00:55:17,290 --> 00:55:19,414
allora dovrà vedersela con un ammutinamento.

706
00:55:27,459 --> 00:55:28,459
Andiamo?

707
00:55:33,329 --> 00:55:34,703
E' iniziata l'immersione?

708
00:55:34,866 --> 00:55:36,625
Ancora no. Si stanno preparando.

709
00:55:38,793 --> 00:55:39,922
Come sta Vilma?

710
00:55:41,132 --> 00:55:42,565
Sta dormendo.

711
00:55:42,620 --> 00:55:44,398
Le ho appena dato un altro sedativo.

712
00:55:44,736 --> 00:55:46,034
E il feto?

713
00:55:46,674 --> 00:55:49,613
Il battito del cuore è ancora aritmico.
O si stabilizza oppure...

714
00:55:50,124 --> 00:55:51,993
oppure non resisterà ancora per molto.

715
00:55:56,205 --> 00:55:58,319
Non ci riesco. Non ci riesco.

716
00:55:59,016 --> 00:56:00,368
A fare cosa, Julian?

717
00:56:00,382 --> 00:56:04,153
Ho cercato di parlare con il clandestino.
Niente. Non scorre. Non scorre.

718
00:56:04,750 --> 00:56:05,750
Nel senso...

719
00:56:06,228 --> 00:56:09,311
con te, parlo io, poi parli tu,
poi parlo di nuovo io.

720
00:56:10,089 --> 00:56:12,996
Com'è giusto che sia.
Con lui no, con lui non scorre.

721
00:56:14,505 --> 00:56:15,701
Cazzo,

722
00:56:16,021 --> 00:56:18,301
se vai in un night club
e chiedi un gin-tonic,

723
00:56:18,375 --> 00:56:19,788
ti danno più retta del bamboccio.

724
00:56:19,794 --> 00:56:23,155
- Non che tu abbia il dono della parola.
- Certo, certo.

725
00:56:23,495 --> 00:56:25,428
Di cosa parlavi con tuo padre?

726
00:56:25,468 --> 00:56:27,869
- Con mio padre? Quando?
- Sì. Di che cosa?

727
00:56:27,914 --> 00:56:31,368
Durante i nove mesi che stava in mare,
o i tre che passava ubriaco in casa?

728
00:56:31,390 --> 00:56:34,212
- Va bene, va bene, come non detto.
- Allora?

729
00:56:34,366 --> 00:56:36,824
- Inizia poco alla volta. Un po' alla volta.
- Va bene.

730
00:56:36,845 --> 00:56:39,538
Non so, cose semplici,
per rompere il ghiaccio, sii naturale.

731
00:56:39,547 --> 00:56:42,438
Julian, non interromperti e non urlare,

732
00:56:42,439 --> 00:56:45,208
non mettere il tuo grado di ufficiale
prima dell'essere padre.

733
00:56:45,276 --> 00:56:46,859
Chiaro? Forza.

734
00:56:49,888 --> 00:56:50,888
De La Cuadra.

735
00:56:51,854 --> 00:56:53,632
se vedi qualcosa di pericoloso laggiù...

736
00:56:53,660 --> 00:56:56,821
qualsiasi cosa, 'fanculo la scatola,
risali e basta.

737
00:56:56,860 --> 00:56:57,984
E' un ordine.

738
00:57:09,157 --> 00:57:12,184
Capitano. Dobbiamo parlarle.

739
00:57:18,578 --> 00:57:19,653
Ciao.

740
00:57:26,917 --> 00:57:28,904
Cosa fai? Un'immersione?

741
00:57:28,942 --> 00:57:31,333
No, come ti viene.
Vado alla festa in maschera.

742
00:57:32,645 --> 00:57:34,405
- Non dirmi che non ti hanno invitato.
- Sì,

743
00:57:34,473 --> 00:57:37,444
solo che non posso venire
perché ho il costume da sirena in lavanderia.

744
00:57:37,465 --> 00:57:38,995
- Che peccato.
- Già.

745
00:57:39,191 --> 00:57:41,648
Avrei potuto pescarti con il mio arpione.

746
00:57:41,670 --> 00:57:43,983
- Ah sì? Davvero?
- Sì.

747
00:57:44,018 --> 00:57:46,890
- Ti piacerebbe.
- Un po'.

748
00:57:48,101 --> 00:57:50,797
No, davvero, perché devi immergerti?

749
00:57:53,269 --> 00:57:55,242
Un'ispezione allo scafo.

750
00:57:56,219 --> 00:57:57,219
E tu?

751
00:57:58,636 --> 00:58:01,661
Vai a un ricevimento con l'ambasciatore?

752
00:58:02,762 --> 00:58:03,762
Più o meno.

753
00:58:04,763 --> 00:58:06,136
Ho un appuntamento.

754
00:58:08,353 --> 00:58:09,988
- Davvero?
- Sì.

755
00:58:14,763 --> 00:58:16,949
- Divertiti.
- Grazie.

756
00:58:16,964 --> 00:58:19,418
Non portarlo nella cella frigorifera
come hai fatto con me.

757
00:58:20,179 --> 00:58:23,693
Che per gli strofinamenti è consigliabile
la temperatura ambiente.

758
00:58:24,273 --> 00:58:26,082
- Sei un imbecille.
- Lo so.

759
00:58:27,854 --> 00:58:29,007
Spiona.

760
00:58:29,980 --> 00:58:30,980
Che c'è?

761
00:58:32,843 --> 00:58:34,215
Chi è il fortunato?

762
00:58:44,604 --> 00:58:47,439
Se te lo dico,
mi giuri di non dirlo a nessuno?

763
00:58:47,699 --> 00:58:49,000
- A nessuno.
- Merda.

764
00:58:49,004 --> 00:58:52,685
Avete una mania per i giuramenti in famiglia.

765
00:58:58,082 --> 00:58:59,082
Lo giuro.

766
00:59:03,316 --> 00:59:04,488
Gamboa.

767
00:59:30,183 --> 00:59:31,917
Cosa sarebbe questa riunione?

768
00:59:38,094 --> 00:59:40,296
Tornate tutti alle vostre cabine.

769
00:59:45,412 --> 00:59:46,712
E' un ordine.

770
00:59:56,962 --> 00:59:59,468
Estela, vada via di qui immediatamente.

771
01:00:07,486 --> 01:00:09,542
Palomares, alla sua cabina.

772
01:00:13,950 --> 01:00:16,803
Temo che nessuno
obbedirà ai suoi ordini, signore.

773
01:00:23,260 --> 01:00:27,541
Signor Gamboa, le ricordo
che è stato espulso dalla Stella Polare,

774
01:00:27,561 --> 01:00:30,199
e che non ha più l'incarico né di professore,
né di nient'altro.

775
01:00:30,246 --> 01:00:33,994
E io le ricordo che in infermeria c'è una
ragazza che si sta dissanguando da sei ore,

776
01:00:34,010 --> 01:00:38,037
e nessun capitano può mettere a rischio
la vita di un membro dell'equipaggio.

777
01:00:46,273 --> 01:00:48,495
E' quello che lei sta facendo a Vilma,
capitano.

778
01:00:49,634 --> 01:00:52,648
Dobbiamo tornare in porto,
ma lei non fa nulla.

779
01:00:52,675 --> 01:00:54,846
Cosa sta aspettando? Che muoia?

780
01:00:56,107 --> 01:00:58,418
Mio padre non farebbe mai
una cosa del genere.

781
01:01:01,959 --> 01:01:05,256
Mio padre non metterebbe mai in pericolo
la vita di qualcuno della Stella.

782
01:01:07,563 --> 01:01:10,841
Allora perché abbiamo passato la giornata
alla deriva nell'atlantico?

783
01:01:10,856 --> 01:01:12,308
Non ha senso.

784
01:01:19,272 --> 01:01:20,272
Non lo so.

785
01:01:25,229 --> 01:01:29,351
Il segnale dalla scatola viene da
28 gradi, 32 primi,

786
01:01:29,386 --> 01:01:35,694
45 secondi nord.
E 15 gradi, 16 primi e 16 secondi ovest.

787
01:01:35,726 --> 01:01:39,266
- Esattamente la vostra posizione.
- Bene. Ricevuto, passo.

788
01:01:40,174 --> 01:01:41,415
Settare il computer subacqueo.

789
01:01:43,520 --> 01:01:45,096
Che mi dici del calcio?

790
01:01:45,122 --> 01:01:48,490
- Non sarai mica del Real.
- Ma no, non mi piace il calcio. Che mania.

791
01:01:48,503 --> 01:01:50,805
Senti ragazzo, mi dispiace.

792
01:01:51,950 --> 01:01:54,496
Non ho la più pallida idea
di come si fa il padre, chiaro?

793
01:01:55,924 --> 01:01:58,674
Devo pensare a ogni domanda che ti faccio.
E così non scorre.

794
01:01:59,542 --> 01:02:02,181
Non abbiamo nulla in comune io e te.
Non va bene.

795
01:02:11,913 --> 01:02:13,667
A casa mia, niente abbracci.

796
01:02:14,187 --> 01:02:15,934
Né pacche sulla spalla. Niente.

797
01:02:17,198 --> 01:02:19,012
Tante cinghiate, quelle sì.

798
01:02:20,183 --> 01:02:21,639
Fino a 12 anni,

799
01:02:21,865 --> 01:02:23,552
quando mi imbarcarono su un peschereccio.

800
01:02:24,393 --> 01:02:25,579
E sono ancora qua.

801
01:02:27,647 --> 01:02:29,364
Non si può cavar sangue da una rapa.

802
01:02:35,593 --> 01:02:37,749
Il computer è pronto per l'immersione.

803
01:02:40,460 --> 01:02:41,460
Ascolta,

804
01:02:46,462 --> 01:02:48,546
alla fine non te la stai cavando così male.

805
01:02:48,959 --> 01:02:49,959
Tu dici?

806
01:02:53,917 --> 01:02:56,518
Beh, non prendermi troppo sul serio.

807
01:02:56,908 --> 01:02:59,491
Sei il primo padre che ho.

808
01:03:01,915 --> 01:03:03,501
Andiamo.

809
01:03:04,828 --> 01:03:07,783
Vogliamo solo delle spiegazioni, capitano.

810
01:03:08,079 --> 01:03:11,473
Viste le circostanze,
non chiediamo troppo, non crede?

811
01:03:20,654 --> 01:03:22,397
Dieci metri di profondità.

812
01:03:30,980 --> 01:03:32,164
Papà,

813
01:03:32,749 --> 01:03:35,064
fa' rotta verso un porto, per favore.

814
01:03:36,468 --> 01:03:38,640
40 metri di profondità.

815
01:03:40,473 --> 01:03:41,709
De la Cuadra,

816
01:03:41,735 --> 01:03:45,818
la sonda indica che c'è una massa solida
tra voi e la nave. Vedete qualcosa?

817
01:03:46,000 --> 01:03:47,392
Negativo.

818
01:03:47,873 --> 01:03:49,681
Dev'essere un errore.

819
01:03:50,786 --> 01:03:51,931
Forse.

820
01:03:51,957 --> 01:03:54,844
- Ma fate in fretta.
- Agli ordini.

821
01:03:55,169 --> 01:03:58,537
Cosa ce ne frega di quella stupida
borsa di studio?

822
01:03:58,576 --> 01:03:59,968
'Fanculo.

823
01:04:00,032 --> 01:04:01,806
E' assurdo.

824
01:04:05,781 --> 01:04:09,006
90 metri di profondità. Siamo arrivati.

825
01:04:09,071 --> 01:04:10,345
Vedi qualcosa?

826
01:04:13,258 --> 01:04:14,429
Eccola.

827
01:04:25,171 --> 01:04:26,380
Va bene.

828
01:04:28,175 --> 01:04:30,528
Ainhoa, va' sul ponte di comando
e di' alla dottoressa Wilson

829
01:04:30,554 --> 01:04:34,313
di interrompere l'immersione,
e che venga qui insieme a De la Cuadra.

830
01:04:42,142 --> 01:04:43,520
Julia,

831
01:04:43,533 --> 01:04:45,549
devi scendere alla mensa.

832
01:04:45,562 --> 01:04:48,553
Un gruppo di persone si è ammutinato
e mio padre ha bisogno di te.

833
01:04:48,579 --> 01:04:50,218
Dov'è mio zio?

834
01:04:51,310 --> 01:04:53,352
A 90 metri di profondità.

835
01:04:54,379 --> 01:04:55,848
Pensaci tu.

836
01:05:05,095 --> 01:05:06,239
Zio,

837
01:05:06,967 --> 01:05:09,191
Gamboa e gli altri si sono ammutinati.

838
01:05:09,217 --> 01:05:12,664
Vogliono occupare la nave
e non danno ascolto a papà.

839
01:05:12,677 --> 01:05:14,144
Porca puttana.

840
01:05:14,172 --> 01:05:15,785
Quanti e dove sono?

841
01:05:15,811 --> 01:05:17,101
Ainhoa.

842
01:05:18,360 --> 01:05:19,595
Ainhoa.

843
01:05:20,245 --> 01:05:21,351
Ainhoa.

844
01:05:26,592 --> 01:05:28,789
L'avvio dell'acceleratore di particelle,

845
01:05:28,828 --> 01:05:31,859
comportava una possibilità di errore
di uno su dieci milioni.

846
01:05:31,897 --> 01:05:34,564
C'era la possibilità, seppur remota,

847
01:05:34,616 --> 01:05:37,763
che l'acceleratore generasse
una massa di antimateria.

848
01:05:37,776 --> 01:05:41,209
E' ciò che volgarmente chiamiamo buco nero.

849
01:05:44,915 --> 01:05:49,103
Tutto sembra indicare che i peggiori presagi
si siano verificati.

850
01:05:50,312 --> 01:05:51,834
Vero, dottoressa?

851
01:05:52,991 --> 01:05:55,462
Temiamo che l'incidente
abbia creato un buco nero

852
01:05:55,488 --> 01:05:57,543
che ha ingoiato massa tettonica,

853
01:05:57,556 --> 01:06:00,196
provocando lo spostamento delle placche.

854
01:06:00,209 --> 01:06:04,253
Crediamo che i continenti siano caduti
uno a uno, come un domino,

855
01:06:04,292 --> 01:06:07,023
restando sepolti dagli oceani.

856
01:06:19,027 --> 01:06:22,538
Anche se sembra incredibile,
tutto indica che è vero.

857
01:06:23,123 --> 01:06:26,049
Siamo riusciti a contattare l'Hispasat
per qualche secondo,

858
01:06:26,062 --> 01:06:28,793
che ci ha inviato un'immagine
della metà del globo.

859
01:06:30,054 --> 01:06:31,849
Europa e Africa...

860
01:06:33,332 --> 01:06:34,931
non ci sono più.

861
01:06:35,576 --> 01:06:37,661
Come può finire il mondo?

862
01:06:44,685 --> 01:06:46,986
Forza, dobbiamo risalire con il pepe al culo.

863
01:06:47,429 --> 01:06:49,951
- Che fai? Lasciami.
- Non se ne parla.

864
01:06:49,977 --> 01:06:51,434
Siamo a 90 metri.

865
01:06:51,447 --> 01:06:55,153
- Dobbiamo fare la decompressione.
- 'Fanculo la decompressione.

866
01:06:55,166 --> 01:06:57,377
Non hai sentito?
C'è un ammutinamento sulla nave.

867
01:06:57,403 --> 01:07:00,290
- Il capitano ha bisogno di me.
- No, scordatelo.

868
01:07:00,732 --> 01:07:03,216
Morto non servirai a molto, papà.

869
01:07:03,216 --> 01:07:05,622
Per questo non possiamo attraccare in porto.

870
01:07:05,661 --> 01:07:09,186
E Vilma non può essere ricoverata.
Perché la Terra,

871
01:07:09,212 --> 01:07:11,318
così come la conoscevamo,

872
01:07:11,682 --> 01:07:13,256
non esiste più.

873
01:07:14,985 --> 01:07:17,703
Se è vero, perché ce l'avete tenuto nascosto?

874
01:07:17,755 --> 01:07:19,316
- Per prudenza.
- Prudenza?

875
01:07:19,329 --> 01:07:23,556
Sì, non volevo informarvi dell'accaduto
senza aver trovato una soluzione.

876
01:07:23,569 --> 01:07:25,051
Ascoltatemi, è importante.

877
01:07:25,051 --> 01:07:27,821
Sono convinto
che ci sia ancora terra là fuori.

878
01:07:27,834 --> 01:07:29,538
C'è ancora speranza.

879
01:07:33,023 --> 01:07:35,754
Un momento, per favore.

880
01:07:36,742 --> 01:07:37,926
Capitano,

881
01:07:38,628 --> 01:07:40,813
possiamo vedere la foto dell'Hispasat?

882
01:07:45,937 --> 01:07:47,406
L'ho distrutta.

883
01:07:48,303 --> 01:07:52,309
Temevo che se qualcuno l'avesse scoperta,
si sarebbe creato il panico a bordo.

884
01:07:53,687 --> 01:07:54,702
Allora,

885
01:07:54,741 --> 01:07:58,212
qualcuno crede all'incredibile storia
del capitano?

886
01:08:03,246 --> 01:08:06,627
Chi gli crede, si avvicini a lui, per favore.

887
01:08:16,810 --> 01:08:18,279
Io gli credo.

888
01:08:24,392 --> 01:08:26,407
Anche se può sembrare incredibile.

889
01:08:27,838 --> 01:08:28,878
Andiamo.

890
01:08:28,917 --> 01:08:31,011
L'avete visto tutti.

891
01:08:32,246 --> 01:08:35,584
L'altro giorno le posate sono volate via.

892
01:08:36,655 --> 01:08:38,462
Era tutto calamitato.

893
01:08:39,087 --> 01:08:41,180
Non è stata una tempesta normale.

894
01:08:47,410 --> 01:08:50,154
Conosco mio padre e so che dice la verità.

895
01:09:00,596 --> 01:09:02,508
Ainhoa, è normale.

896
01:09:02,521 --> 01:09:05,005
Nessuno dubita del proprio padre.

897
01:09:05,551 --> 01:09:07,073
Ma sii sincera.

898
01:09:07,580 --> 01:09:09,128
A chi credi?

899
01:09:09,648 --> 01:09:12,509
Al capitano o a tuo padre?

900
01:09:20,780 --> 01:09:25,000
Quattro, tre, due, uno...

901
01:09:26,229 --> 01:09:27,959
Cos'è stato?

902
01:09:28,908 --> 01:09:30,702
Papà, non ti muovere.

903
01:09:30,741 --> 01:09:32,731
C'è qualcosa sopra di noi.

904
01:09:35,995 --> 01:09:38,518
Capitano, in nome dell'equipaggio
e dei passeggeri,

905
01:09:38,519 --> 01:09:39,975
 le ordino di portarci in porto.

906
01:09:40,001 --> 01:09:43,140
Ve l'ho detto,
non c'è un porto in cui andare.

907
01:09:45,294 --> 01:09:46,815
Capitano,

908
01:09:49,806 --> 01:09:53,304
le intimo di andare in cabina
e di restare lì.

909
01:09:53,344 --> 01:09:54,709
Cosa?

910
01:09:54,748 --> 01:09:57,817
Le ho detto di andare nella sua cabina
e di restarci.

911
01:09:57,817 --> 01:09:59,729
Lei non ha alcuna autorità su questa nave.

912
01:09:59,729 --> 01:10:02,395
Il capitano sono io, ha capito?

913
01:10:03,422 --> 01:10:04,788
Va bene.

914
01:10:05,399 --> 01:10:06,530
Forza.

915
01:10:07,336 --> 01:10:08,403
- Che fate?
- Ehi.

916
01:10:08,416 --> 01:10:10,098
Lasciatemi.

917
01:10:10,132 --> 01:10:13,510
Sta dicendo la verità, lasciatelo.

918
01:10:16,648 --> 01:10:18,000
La riconosce?

919
01:10:19,665 --> 01:10:21,941
Era nascosta nella sua cabina.

920
01:10:22,201 --> 01:10:25,985
Secondo il regolamento le armi da fuoco
sono rigorosamente proibite

921
01:10:25,985 --> 01:10:29,054
nelle navi scuola, come la Stella Polare.

922
01:10:29,522 --> 01:10:32,722
Metta via l'arma e ponga fine
a questa pazzia. Altrimenti...

923
01:10:32,722 --> 01:10:35,726
le assicuro che si dovrà attenere
alle conseguenze.

924
01:10:35,765 --> 01:10:38,327
Non tollero ammutinamenti sulla mia nave.

925
01:10:38,366 --> 01:10:41,044
Mi dispiace capitano,
questa nave non è più sua.

926
01:10:48,847 --> 01:10:50,564
Papi, papi.

927
01:10:52,541 --> 01:10:54,999
Dov'è Palomares?

928
01:11:05,285 --> 01:11:09,226
Palomares, devi battezzare il mio maialino.

929
01:11:11,645 --> 01:11:13,972
Valeria, adesso non posso.

930
01:11:14,011 --> 01:11:15,169
Dopo, va bene?

931
01:11:15,208 --> 01:11:17,081
Allora tu, papi.

932
01:11:18,511 --> 01:11:21,424
Non era un fantasma pirata, era un maialino.

933
01:11:21,437 --> 01:11:24,350
E Salome lo vuole mangiare.

934
01:11:24,363 --> 01:11:28,174
Fallo tu, se puoi sposare
puoi anche battezzare.

935
01:11:30,618 --> 01:11:31,984
Valeria, tesoro,

936
01:11:32,270 --> 01:11:35,248
non è il momento giusto
per giocare ai battesimi.

937
01:11:35,261 --> 01:11:37,472
Per favore, dai.

938
01:11:44,091 --> 01:11:49,345
Va bene. Mi prometti che poi vai in cabina
e non esci da lì? Qualsiasi cosa senti?

939
01:11:57,928 --> 01:11:59,125
Non ce la faccio più.

940
01:11:59,125 --> 01:12:01,284
'Fanculo a quell'animale. Saliamo.

941
01:12:01,491 --> 01:12:03,299
Va bene, andiamo.

942
01:12:03,624 --> 01:12:08,068
Con i poteri conferitemi,
battezzo questo maialino con il nome...

943
01:12:08,644 --> 01:12:10,322
Signora Chipi.

944
01:12:11,414 --> 01:12:13,781
40 metri e nessuna traccia dell'animale.

945
01:12:13,794 --> 01:12:15,380
Signora Chipi.

946
01:12:15,394 --> 01:12:18,450
E ai fini dell'archivio, in data odierna,

947
01:12:18,489 --> 01:12:20,517
ore 23:35,

948
01:12:20,556 --> 01:12:22,637
il tuo maialino ha un nome.

949
01:12:22,650 --> 01:12:25,732
No, devi versargli l'acqua.

950
01:12:25,784 --> 01:12:28,138
Un battesimo senza acqua non vale.

951
01:12:28,151 --> 01:12:29,933
Dov'è l'acqua?

952
01:12:30,817 --> 01:12:32,403
20 metri.

953
01:12:34,588 --> 01:12:39,712
Con i poteri conferitemi,
battezzo questo maiale come Signora Chipi.

954
01:12:39,725 --> 01:12:42,391
E nessuno lo può più mangiare.

955
01:12:45,018 --> 01:12:45,994
Fatto.

956
01:12:46,020 --> 01:12:49,323
Adesso vai in cabina e non uscire, va bene?

957
01:12:49,349 --> 01:12:51,351
Grazie, papi.

958
01:13:16,594 --> 01:13:19,178
- Che succede qui?
- Ehi.

959
01:13:20,534 --> 01:13:23,203
Non permetterò a nessuno
di prendere la nostra nave.

960
01:13:23,603 --> 01:13:24,682
Julian,

961
01:13:24,721 --> 01:13:27,335
non possiamo fare nulla,
l'intero equipaggio contro di noi.

962
01:13:27,348 --> 01:13:29,780
- Qualcuno lo faccio fuori, però.
- Lascia stare, Julian.

963
01:13:29,819 --> 01:13:31,445
E' un ordine.

964
01:13:31,926 --> 01:13:33,005
Julian.

965
01:13:38,220 --> 01:13:41,055
Ulises al microfono, qui Ulises.

966
01:13:41,068 --> 01:13:44,150
Sono il ragazzo che si è imbarcato
dentro una cassa.

967
01:13:44,163 --> 01:13:45,737
E sono anche...

968
01:13:46,777 --> 01:13:48,449
sono il ragazzo

969
01:13:48,533 --> 01:13:51,962
che ha tolto le pallottole
all'unica pistola sulla nave.

970
01:13:59,496 --> 01:14:00,952
Otto minuti fa,

971
01:14:00,965 --> 01:14:04,789
sono sceso con De la Cuadra
per cercare la scatola nera di un Boeing 747

972
01:14:04,789 --> 01:14:08,417
che stamattina si è schiantato
in queste coordinate.

973
01:14:10,407 --> 01:14:13,476
Questa è la sua ultima registrazione.

974
01:14:13,996 --> 01:14:17,599
''Il JK9982 si è schiantato
davanti ai nostri occhi."

975
01:14:17,637 --> 01:14:21,461
"Ripeto, si è schiantato
davanti ai nostri occhi."

976
01:14:21,643 --> 01:14:22,917
"Qualcuno mi riceve?"

977
01:14:22,930 --> 01:14:26,819
"Non riusciamo a contattare nessuna
torre di controllo da ore. Mi ricevete?"

978
01:14:26,858 --> 01:14:29,537
"Torre di controllo. Mi ricevete?"

979
01:14:30,044 --> 01:14:32,411
"5-5-2-4"

980
01:14:32,424 --> 01:14:33,594
"5-5-2-4"

981
01:14:33,607 --> 01:14:36,351
"Non c'è terra! Non c'è terra!"

982
01:14:38,207 --> 01:14:40,162
"Non c'è terra! Non c'è terra!"

983
01:14:40,200 --> 01:14:41,644
"Le Azzorre non ci sono."

984
01:14:41,670 --> 01:14:44,193
"Ripeto: le Azzorre non ci sono."

985
01:14:44,232 --> 01:14:46,467
"Faccio rotta su Miami."

986
01:14:47,912 --> 01:14:49,434
"Sto sorvolando L'Avana."

987
01:14:49,460 --> 01:14:51,033
"L'isola non c'è."

988
01:14:51,059 --> 01:14:53,036
"Ripeto: l'isola non c'è."

989
01:14:53,037 --> 01:14:54,155
"Torre mi ricevete?"

990
01:14:54,156 --> 01:14:55,442
 "Abbiamo problemi di visibilità."

991
01:14:55,443 --> 01:14:56,911
"L'isola non c'è."

992
01:14:56,925 --> 01:14:57,900
"Non c'è terra."

993
01:14:57,926 --> 01:14:59,122
"7-7-9-1"

994
01:14:59,148 --> 01:15:00,826
"New York non c'è."

995
01:15:00,839 --> 01:15:03,960
"Non c'è il JFK. Non c'è il JFK."

996
01:15:04,480 --> 01:15:05,885
"Perdiamo altitudine."

997
01:15:05,911 --> 01:15:08,603
"Due aerei si sono appena schiantati
davanti ai nostri occhi."

998
01:15:08,668 --> 01:15:10,319
"Perdiamo altitudine."

999
01:15:10,969 --> 01:15:12,608
"Perdiamo altitudine."

1000
01:15:13,558 --> 01:15:15,768
"Ci schiantiamo."

1001
01:15:15,807 --> 01:15:17,628
"Dio mio."

1002
01:15:23,376 --> 01:15:25,236
E' stato commesso un furto su questa nave.

1003
01:15:25,249 --> 01:15:29,072
La cassa numero 33.
Non sappiamo chi è stato né perché.

1004
01:15:29,163 --> 01:15:32,609
- Contiene del materiale delicato.
- E' una bomba, idiota.

1005
01:15:34,196 --> 01:15:35,951
Fatevi indietro.

1006
01:15:37,655 --> 01:15:41,088
- E' finito il mondo? Chi se ne frega.
- Ci fanno credere una cosa impossibile.

1007
01:15:41,140 --> 01:15:44,431
L'unica possibilità che abbiamo
di sopravvivere è questa nave.

1008
01:15:49,671 --> 01:15:51,297
Sono dalla tua parte, okay?

1009
01:15:52,415 --> 01:15:53,638
Bisogna avere speranza.

1010
01:16:00,257 --> 01:16:02,442
Non voglio una fidanzata, no.

1011
01:16:02,806 --> 01:16:04,822
- Resta attaccato a Julia tutta la notte.
- Va bene.

1012
01:16:04,822 --> 01:16:07,709
Non le piacerebbe sapere
chi vorrebbe baciare?

1013
01:16:10,843 --> 01:16:13,145
Non va molto a genio a qualcuno della nave.

1014
01:16:13,184 --> 01:16:15,434
Sei sicura di aver scelto bene?

1015
01:16:15,499 --> 01:16:17,554
Neanche io mi fiderei di me.

1016
01:16:19,556 --> 01:16:22,183
Resteremo a galla fino a morire
come topi in trappola, cazzo.

1017
01:16:22,196 --> 01:16:24,173
Mi sembra che stiate dimenticando una cosa.

1018
01:16:24,498 --> 01:16:26,020
Noi siamo vivi.

1019
01:16:26,021 --> 01:16:28,568
www.subsfactory.it

