1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
{n8}Negli episodi precedenti...

2
00:00:00,521 --> 00:00:02,261
Ora so dov'è il mio posto.

3
00:00:03,157 --> 00:00:04,565
Qui con te.

4
00:00:10,043 --> 00:00:12,952
- E tu che ne sai di mio padre?
- L'ho conosciuto qualche anno fa, a Ginevra.

5
00:00:12,953 --> 00:00:14,117
Sei diversa dagli altri.

6
00:00:14,118 --> 00:00:15,127
Tu sei speciale.

7
00:00:15,128 --> 00:00:16,434
Per chi non lo sapesse...

8
00:00:16,435 --> 00:00:19,103
io ed Estela abbiamo iniziato
ad avere una relazione.

9
00:00:19,104 --> 00:00:22,704
- La tua storia con Vilma è finita.
- Se è morta, perché non me l'ha detto?

10
00:00:22,705 --> 00:00:26,235
Non provare a farmi scendere.
Ho il diritto di aspettare qui una risposta.

11
00:00:26,537 --> 00:00:28,667
Se hai bisogno di qualcosa, chiamami.

12
00:00:28,668 --> 00:00:32,419
Sono Julia Wilson, scienziata,
coordinatrice della borsa Stella Polare,

13
00:00:32,420 --> 00:00:35,460
e insegnante di tutti questi alunni
per i prossimi due mesi.

14
00:00:35,461 --> 00:00:38,156
E' una borsa di studio del
Ministero di Scienza e Tecnologia,

15
00:00:38,157 --> 00:00:39,879
non la guerra in Afghanistan.

16
00:00:39,880 --> 00:00:41,396
Ti ho già detto che non so niente.

17
00:00:41,397 --> 00:00:42,484
Vuoi giocare con me?

18
00:00:42,485 --> 00:00:44,493
E' così bella con questa luce...

19
00:00:44,778 --> 00:00:46,952
che l'unica cosa che vorrei ora è baciarla.

20
00:00:47,974 --> 00:00:51,344
Ma sa così tante cose
di questo cazzo di labirinto che...

21
00:00:51,345 --> 00:00:52,575
che mi turba troppo.

22
00:00:52,576 --> 00:00:53,794
Ho provato a capirla...

23
00:00:53,795 --> 00:00:58,139
ho rispettato i suoi segreti e sopportato
sempre le sue menzogne, ma adesso basta.

24
00:00:58,140 --> 00:01:00,031
Che cos'è il progetto Alessandria?

25
00:01:00,032 --> 00:01:02,390
Voglio che sappia che raccontandole
ciò che sto per raccontarle...

26
00:01:02,391 --> 00:01:04,337
metterò in pericolo la sua vita...

27
00:01:05,006 --> 00:01:06,224
e quella di tutto l'equipaggio.

28
00:01:06,225 --> 00:01:08,542
- Perché dovrebbero ingannarci?
- Questa è una borsa di ricerca,

29
00:01:08,543 --> 00:01:12,660
Abbiamo avvistato la luce di un faro
a quaranta miglia a tribordo.

30
00:01:13,715 --> 00:01:15,490
La luce è sparita!

31
00:01:15,491 --> 00:01:17,767
Non sappiamo se è stato un fatto casuale,

32
00:01:17,768 --> 00:01:20,069
E' ovvio che la decisione di raggiungere
o meno quell'isolotto

33
00:01:20,070 --> 00:01:22,094
è una decisione che deve prendere
la maggioranza.

34
00:01:22,095 --> 00:01:23,499
Faremo un referendum.

35
00:01:23,500 --> 00:01:24,521
Alla mia destra,

36
00:01:24,522 --> 00:01:26,410
si metteranno quelli che vogliono
cambiare rotta.

37
00:01:26,411 --> 00:01:27,508
E alla mia sinistra...

38
00:01:27,509 --> 00:01:29,019
quelli che vogliono raggiungere la terra.

39
00:01:29,320 --> 00:01:32,540
Ha ventiquattr'ore per formare
un piccolo esercito che ci possa difendere.

40
00:01:32,541 --> 00:01:33,541
Uno,

41
00:01:33,910 --> 00:01:34,910
due,

42
00:01:35,503 --> 00:01:36,503
tre,

43
00:01:37,183 --> 00:01:39,609
- Raggiungeremo la terra!
- Sì, sì!

44
00:01:39,610 --> 00:01:41,890
E vengono... dritti verso
la nostra posizione.

45
00:01:41,891 --> 00:01:43,750
<i>Attenzione, a tutto l'equipaggio.</i>

46
00:01:43,751 --> 00:01:46,679
<i>Una nave di grandi dimensioni</i>
<i>avanza diretta verso di noi.</i>

47
00:01:46,680 --> 00:01:48,944
<i>Voglio tutti in formazione in coperta,</i>

48
00:01:51,854 --> 00:01:53,557
Siete la seconda linea di difesa!

49
00:01:53,558 --> 00:01:55,962
Difendete le porte a costo della vita, forza!

50
00:01:55,963 --> 00:01:57,239
Ufficiale, resti lì.

51
00:01:57,240 --> 00:01:59,058
Che succede? Cosa vogliono?

52
00:01:59,059 --> 00:02:00,168
Chi arriva?

53
00:02:09,107 --> 00:02:11,380
<i>Qui nave-scuola Stella Polare.</i>

54
00:02:11,381 --> 00:02:13,339
<i>Fermatevi e accendete le luci.</i>

55
00:02:13,340 --> 00:02:15,378
<i>Identificatevi. Mi ricevete?</i>

56
00:02:15,806 --> 00:02:17,398
<i>E' il capitano che parla.</i>

57
00:02:17,399 --> 00:02:19,589
<i>Identificatevi, per favore.</i>

58
00:02:19,590 --> 00:02:24,020
Quando andavamo in vacanza
ed eravamo quasi arrivati in spiaggia...

59
00:02:24,305 --> 00:02:26,765
papà diventava sempre nervosissimo...

60
00:02:27,051 --> 00:02:28,808
per il traffico...

61
00:02:28,809 --> 00:02:30,203
per le code...

62
00:02:30,204 --> 00:02:33,365
o perché gli scappava la pipì
e non si poteva fermare!

63
00:02:33,673 --> 00:02:35,243
Identificatevi.

64
00:02:35,244 --> 00:02:37,429
Identificatevi subito.

65
00:02:39,186 --> 00:02:40,679
Sono a meno di quattro miglia.

66
00:02:40,855 --> 00:02:42,499
E vengono a tutta velocità, Ricardo.

67
00:02:42,500 --> 00:02:44,293
Da lì fuori non si vede una mazza.

68
00:02:45,028 --> 00:02:47,905
Non hanno le luci di navigazione,
né di testa, né laterali, niente!

69
00:02:48,432 --> 00:02:51,160
Qui Stella Polare,
siete in rotta di collisione.

70
00:02:51,161 --> 00:02:55,251
Mia mamma diceva
che diventava nervoso perché era stanco...

71
00:02:55,252 --> 00:02:57,734
e aveva tanta voglia di arrivare.

72
00:02:57,735 --> 00:03:01,532
E che appena arrivati in spiaggia,
gli sarebbe passato.

73
00:03:01,533 --> 00:03:02,720
Tre miglia...

74
00:03:02,862 --> 00:03:04,872
e vengono verso di noi come un ciclone.

75
00:03:05,059 --> 00:03:06,519
Ci investiranno, cazzo, che facciamo?

76
00:03:06,520 --> 00:03:08,890
- Mantieni la calma, Julian, per favore.
- La calma?

77
00:03:08,891 --> 00:03:11,055
O facciamo manovra o ci prendono in pieno.

78
00:03:11,056 --> 00:03:12,686
Vira tutta a tribordo, cazzo.

79
00:03:12,687 --> 00:03:15,601
C'è molta nebbia e se ci vengono...

80
00:03:15,602 --> 00:03:19,500
incontro così velocemente
sarà perché gli si è rotto il radar...

81
00:03:19,501 --> 00:03:21,246
e non ci vedono.

82
00:03:23,651 --> 00:03:24,990
Tu sai chi sono?

83
00:03:26,297 --> 00:03:28,360
<i>Gamboa, presto, spari un bengala.</i>

84
00:03:31,448 --> 00:03:33,282
Agli ordini, capitano.

85
00:03:34,556 --> 00:03:35,566
Ramiro...

86
00:03:36,444 --> 00:03:38,048
portami un bengala.

87
00:03:40,255 --> 00:03:41,309
Piti...

88
00:03:41,507 --> 00:03:42,550
tieni.

89
00:03:47,031 --> 00:03:48,228
Ma siamo impazziti?

90
00:03:48,689 --> 00:03:50,281
Invece di approfittare della nebbia,

91
00:03:50,282 --> 00:03:52,346
ci mettiamo una freccia luminosa,
nel caso si perdessero!

92
00:03:52,347 --> 00:03:54,630
Julian, la freccia luminosa
serve a farci vedere...

93
00:03:54,740 --> 00:03:56,244
così si fermeranno.

94
00:03:56,398 --> 00:03:58,023
E anche per fargli sapere...

95
00:03:58,024 --> 00:03:59,824
che non ci spaventano.

96
00:04:01,920 --> 00:04:03,031
Va bene, perfetto!

97
00:04:03,032 --> 00:04:05,863
E se sono loro che non si spaventano?
Non sei solo, cazzo.

98
00:04:05,864 --> 00:04:08,359
Stai rischiando la vita di tutti quelli
che sono sulla nave.

99
00:04:08,360 --> 00:04:11,355
Julian, hanno votato
e hanno preso una decisione.

100
00:04:11,948 --> 00:04:14,595
E sulla nave rischiamo
la vita tutti i giorni,

101
00:04:14,716 --> 00:04:16,719
alla ricerca della terra,
che è di fronte a noi.

102
00:04:16,934 --> 00:04:19,548
Adesso non andiamo più in vacanza,

103
00:04:19,549 --> 00:04:21,029
navighiamo e basta,

104
00:04:21,030 --> 00:04:24,488
ma mio padre continua
a diventare nervosissimo...

105
00:04:24,489 --> 00:04:27,366
per questo spero che arriveremo presto...

106
00:04:27,367 --> 00:04:28,673
e che ci sia la spiaggia.

107
00:04:28,674 --> 00:04:32,319
Una bella spiaggia con le palme.

108
00:04:36,240 --> 00:04:37,580
Capitano.

109
00:04:37,581 --> 00:04:42,159
Capitano, cercano di comunicare con noi.

110
00:05:10,184 --> 00:05:11,390
Due miglia e mezzo.

111
00:05:12,128 --> 00:05:13,655
Siamo spacciati.

112
00:05:14,445 --> 00:05:15,554
Guardate!

113
00:05:32,917 --> 00:05:33,982
Qui Stella Polare,

114
00:05:33,983 --> 00:05:35,419
<i>siete in rotta di collisione.</i>

115
00:05:35,420 --> 00:05:38,410
- Portatelo via, forza.
<i>- Fermatevi, immediatamente.</i>

116
00:05:39,253 --> 00:05:40,318
Ramiro...

117
00:05:42,086 --> 00:05:43,220
Cazzo!

118
00:05:50,147 --> 00:05:51,300
Ramiro.

119
00:05:51,564 --> 00:05:53,408
- Cos'è successo?
- Niente... sto bene.

120
00:05:53,409 --> 00:05:55,559
- Cos'è successo? Ramiro!
- Non è niente, sto bene.

121
00:05:55,560 --> 00:05:56,758
Mantenete la posizione!

122
00:05:56,759 --> 00:05:58,822
- Forza!
<i>- Qui Stella Polare...</i>

123
00:05:59,130 --> 00:06:03,621
siete in rotta di collisione.
Diminuite la velocità e fermatevi subito!

124
00:06:04,731 --> 00:06:05,928
<i>Papà...</i>

125
00:06:06,488 --> 00:06:08,278
<i>papà sono io.</i>

126
00:06:09,694 --> 00:06:10,869
<i>Papà...</i>

127
00:06:11,353 --> 00:06:13,571
<i>papà sono Ainhoa, mi senti?</i>

128
00:06:15,141 --> 00:06:17,722
<i>Sono Ainhoa, papà, mi senti?</i>

129
00:06:19,589 --> 00:06:21,708
Subsfactory e Los Estrellantes presentano:

130
00:06:22,312 --> 00:06:24,618
El Barco - 3x03
- Lo que la luz esconde -

131
00:06:24,619 --> 00:06:27,670
Traduzione: sebiana, miahu, ziomele, criz91
Amandamap, Saropula, PanCeraRosa

132
00:06:27,671 --> 00:06:30,086
Revisione: Allison

133
00:06:30,087 --> 00:06:33,063
www.subsfactory.it

134
00:06:34,856 --> 00:06:35,976
Figliola.

135
00:06:35,977 --> 00:06:36,995
Papà.

136
00:06:54,840 --> 00:06:56,586
Ainhoa, tesoro mio.

137
00:06:56,806 --> 00:06:58,717
- Ciao, tesoro.
- Ciao.

138
00:06:59,244 --> 00:07:01,649
- Ainhoa.
- Embolo.

139
00:07:07,414 --> 00:07:08,447
Zio.

140
00:07:08,448 --> 00:07:10,763
- Nipotina, come stai?
- Bene.

141
00:07:10,764 --> 00:07:12,400
E Ulises, dov'è mio figlio?

142
00:07:14,102 --> 00:07:15,386
Se n'è andato.

143
00:07:16,101 --> 00:07:17,409
Come, se n'è andato?

144
00:07:21,010 --> 00:07:23,644
Due giorni fa abbiamo visto
una luce all'orizzonte.

145
00:07:23,645 --> 00:07:26,376
Anche noi l'abbiamo vista,
ma ieri si è spenta.

146
00:07:26,896 --> 00:07:30,750
Ulises pensava che fosse pericoloso
avvicinarsi con la nave...

147
00:07:31,816 --> 00:07:34,287
e ha deciso di andare
in avanscoperta da solo.

148
00:07:36,170 --> 00:07:39,700
Solo che sono tre ore che non riesco
a contattarlo con il walkie-talkie...

149
00:07:41,765 --> 00:07:45,750
Aveva detto che avrebbe spento le luci
per non farsi vedere mentre si avvicinava...

150
00:07:46,916 --> 00:07:48,970
ed è sparito il segnale.

151
00:07:49,903 --> 00:07:52,319
Quel ragazzo è fuori di testa.

152
00:07:52,320 --> 00:07:54,295
Come gli viene in mente di andare da solo?

153
00:07:54,855 --> 00:07:55,943
Papà.

154
00:07:55,944 --> 00:07:58,288
Papà, dobbiamo andare a cercarlo, okay?

155
00:07:58,831 --> 00:08:00,742
Dobbiamo andare verso la luce
e trovare Ulises.

156
00:08:00,743 --> 00:08:02,533
Ovvio che andiamo a cercarlo.

157
00:08:04,311 --> 00:08:05,552
Capitano...

158
00:08:06,013 --> 00:08:08,407
abbiamo trovato
un'altra persona sulla nave russa.

159
00:08:17,588 --> 00:08:19,225
Se ne vanno in due e tornano in due.

160
00:08:22,220 --> 00:08:23,390
E' ammanettato.

161
00:08:25,714 --> 00:08:27,900
Ulises l'ha rinchiuso prima di andare via.

162
00:08:29,085 --> 00:08:30,392
E' un prigioniero.

163
00:08:30,919 --> 00:08:32,171
Un prigioniero.

164
00:09:17,185 --> 00:09:18,778
Ramiro, sta' fermo.

165
00:09:19,437 --> 00:09:21,079
E' solo una ferita di striscio.

166
00:09:21,080 --> 00:09:22,700
Non è meglio chiamare Julia?

167
00:09:22,701 --> 00:09:26,141
Per un'operazione a cuore aperto sì,
ma per due punti posso farlo io.

168
00:09:26,630 --> 00:09:27,925
Sono un'infermiera.

169
00:09:28,826 --> 00:09:31,359
La verità, Ramiro, è che sei stato fortunato.

170
00:09:31,360 --> 00:09:35,030
Due centimetri più in là e la pallottola
ti avrebbe spaccato il femore a metà.

171
00:09:36,469 --> 00:09:38,182
Ramiro, mi dispiace.

172
00:09:39,972 --> 00:09:42,049
Ti giuro su Dio che non l'ho fatto apposta.

173
00:09:43,223 --> 00:09:45,617
Avevo il dito sul grilletto e...

174
00:09:45,618 --> 00:09:47,709
quando ho sentito il bengala
mi sono spaventato.

175
00:09:47,710 --> 00:09:48,955
Piti, Piti...

176
00:09:48,956 --> 00:09:52,730
Mi fanno fare il soldato...
ma se sono solo un buffone, cazzo.

177
00:09:55,577 --> 00:09:56,761
Sto bene.

178
00:09:56,762 --> 00:09:58,597
Sto bene, non fa niente.

179
00:09:58,940 --> 00:10:00,322
E poi...

180
00:10:00,783 --> 00:10:02,187
mi ha preso nella gamba buona.

181
00:10:02,188 --> 00:10:04,318
Forse, con un po' di fortuna,

182
00:10:04,319 --> 00:10:06,318
compensiamo il dondolio.

183
00:10:06,812 --> 00:10:09,129
Dai, vieni qua.

184
00:10:09,130 --> 00:10:10,458
Piti...

185
00:10:10,919 --> 00:10:12,686
poteva succedere a chiunque.

186
00:10:12,687 --> 00:10:14,049
No, ragazzi.

187
00:10:14,565 --> 00:10:16,650
Questo succede solo all'idiota.

188
00:10:16,651 --> 00:10:18,958
Sapete, in ogni paese c'è un'idiota.

189
00:10:18,959 --> 00:10:20,549
Lo stesso vale per la nave.

190
00:10:20,550 --> 00:10:22,636
Sono io, e non ne posso più.

191
00:10:22,637 --> 00:10:23,778
Piti, tranquillo.

192
00:10:23,779 --> 00:10:26,052
Estela, no. No.

193
00:10:27,139 --> 00:10:29,181
E poi non dovrei stare sulla Stella Polare.

194
00:10:29,182 --> 00:10:30,675
Ehi, Piti.

195
00:10:31,048 --> 00:10:32,663
Non dirlo nemmeno.

196
00:10:33,036 --> 00:10:35,694
Se non fossi qui, non ti avrei conosciuto.

197
00:10:39,417 --> 00:10:41,240
E io non avrei dovuto mentirti.

198
00:10:43,798 --> 00:10:46,017
E non avrei dovuto mentire a tutti.

199
00:10:48,487 --> 00:10:49,959
Di cosa stai parlando?

200
00:10:50,277 --> 00:10:51,540
Di cosa?

201
00:10:52,035 --> 00:10:54,264
Sono su questa nave per puro caso.

202
00:10:57,481 --> 00:10:59,502
Non ho chiesto la borsa
di studio della Stella.

203
00:11:05,893 --> 00:11:07,820
Nemmeno io ho chiesto la borsa di studio.

204
00:11:13,060 --> 00:11:14,790
Nemmeno io l'ho chiesta.

205
00:11:19,599 --> 00:11:20,938
Estela?

206
00:11:22,454 --> 00:11:23,651
Nemmeno io.

207
00:11:25,364 --> 00:11:26,440
Nemmeno io.

208
00:11:29,370 --> 00:11:31,050
Cazzo, e allora?

209
00:11:33,491 --> 00:11:35,410
Perché cavolo siamo tutti qui?

210
00:11:35,764 --> 00:11:38,235
Qui Stella Polare chiama Ulises.

211
00:11:39,487 --> 00:11:40,970
Ulises rispondi.

212
00:11:44,610 --> 00:11:47,240
Qui Stella Polare chiama Ulises.

213
00:11:47,778 --> 00:11:50,480
Dai, figliolo, rispondi.
Sono tuo padre, cazzo. Dai.

214
00:11:50,886 --> 00:11:51,886
Julian.

215
00:11:53,949 --> 00:11:56,673
Dove cazzo sono le coordinate
di quella luce di merda.

216
00:11:57,705 --> 00:12:01,050
Col vento in poppa dovremmo essere...
a tre ore scarse, non di più.

217
00:12:04,151 --> 00:12:05,480
Ni hao.

218
00:12:07,760 --> 00:12:09,150
Ni hao.

219
00:12:11,751 --> 00:12:14,579
Capitano, non capisce niente.

220
00:12:14,580 --> 00:12:20,960
Gli do il benvenuto e mi guarda
come se gli parlassi in cecoslovacco.

221
00:12:21,843 --> 00:12:22,952
Figliola...

222
00:12:23,930 --> 00:12:25,851
da dov'è venuto fuori il prigioniero?

223
00:12:26,350 --> 00:12:27,872
Era sulla nave russa.

224
00:12:30,277 --> 00:12:31,990
E' lì che l'ha trovato Ulises.

225
00:12:33,495 --> 00:12:36,240
Immagino che quando c'eravate andati voi...

226
00:12:36,241 --> 00:12:39,062
si fosse nascosto o qualcosa del genere.

227
00:12:40,929 --> 00:12:43,860
Quando l'abbiamo trovato
era molto spaventato.

228
00:12:43,861 --> 00:12:44,916
Tanto.

229
00:12:45,586 --> 00:12:47,409
E non ha aperto bocca.

230
00:12:49,190 --> 00:12:52,560
Forse perché parla un dialetto.

231
00:12:53,163 --> 00:12:58,334
In Cina esistono più di 56 dialetti.

232
00:12:58,335 --> 00:13:02,420
Il mandarino, il cantonese, il...

233
00:13:02,421 --> 00:13:03,618
Embolo.

234
00:13:03,859 --> 00:13:05,320
Continua, figliola.

235
00:13:05,627 --> 00:13:08,746
Quando si è accesa la luce, ha iniziato a...

236
00:13:08,747 --> 00:13:10,415
minacciarci, tipo.

237
00:13:15,225 --> 00:13:17,180
E all'improvviso ha attaccato Ulises.

238
00:13:18,059 --> 00:13:20,925
E non lo lasciava andare,
per questo Ulises l'ha rinchiuso.

239
00:13:22,590 --> 00:13:25,130
Sembrava stesse impazzendo, era...

240
00:13:25,581 --> 00:13:27,503
non so, ha iniziato a gridare e a fare...

241
00:13:27,504 --> 00:13:30,226
cose e gesti, tipo...

242
00:13:32,741 --> 00:13:34,290
tipo di morte.

243
00:13:38,820 --> 00:13:42,449
Ma forse non voleva minacciarvi.

244
00:13:42,450 --> 00:13:48,010
Forse voleva solo avvisarvi
di qualche pericolo.

245
00:13:49,500 --> 00:13:53,891
Forse lui sa cosa nasconde la luce.

246
00:13:53,892 --> 00:13:56,538
E quello che nasconde la luce...

247
00:13:57,055 --> 00:13:58,669
è brutto.

248
00:14:02,326 --> 00:14:04,456
Andremo comunque a cercare mio figlio.

249
00:14:04,457 --> 00:14:06,599
Ricardo, dai un'occhiata a questo.

250
00:14:06,600 --> 00:14:09,364
A sei miglia c'è un'altra massa
di nebbia che avanza verso di noi.

251
00:14:09,365 --> 00:14:12,370
Bisogna arrivare a quella luce del cazzo
prima che ci avvolga del tutto.

252
00:14:18,849 --> 00:14:20,918
Allora, Ainhoa, tesoro...

253
00:14:21,364 --> 00:14:22,672
non hai ancora salutato Valeria.

254
00:14:22,673 --> 00:14:24,208
Non hai dato neanche
un bacio a tua sorella.

255
00:14:24,209 --> 00:14:26,632
Se scopre che sei tornata
e che non l'hai salutata per prima...

256
00:14:26,633 --> 00:14:28,652
- Già.
- Non credi?

257
00:14:28,653 --> 00:14:29,974
Tranquilla.

258
00:14:29,975 --> 00:14:33,653
E tu verrai con me. You come.

259
00:14:33,654 --> 00:14:36,196
Sì? Andiamo a mangiare qualcosa. Lunch.

260
00:14:36,197 --> 00:14:38,243
Embolo, mi accompagni?

261
00:14:38,244 --> 00:14:42,458
Vieni con me che ti vedo troppo magro
e non hai una buona cera.

262
00:14:42,459 --> 00:14:46,910
Ma è così, è il suo colore naturale.

263
00:14:47,410 --> 00:14:48,489
Ricardo...

264
00:14:48,844 --> 00:14:50,931
ordina di mettere la Stella
a favore di vento,

265
00:14:51,177 --> 00:14:52,973
e andiamo a cercare mio figlio.

266
00:14:53,550 --> 00:14:54,615
Julian...

267
00:14:55,815 --> 00:14:57,847
non andremo verso quella luce.

268
00:15:05,429 --> 00:15:07,206
Sembra il rumore di un motore.

269
00:15:22,528 --> 00:15:24,010
Guardami in faccia!

270
00:15:24,779 --> 00:15:27,127
E vediamo se hai i coglioni di dirmi
che non andremo a cercare mio figlio.

271
00:15:27,128 --> 00:15:28,170
Allora...

272
00:15:28,741 --> 00:15:30,895
è chiaro che quella luce
nasconde qualcosa.

273
00:15:30,896 --> 00:15:32,824
E andargli incontro è pericoloso.

274
00:15:32,825 --> 00:15:35,813
E prima? Quando stavano
per venirci addosso, non era pericoloso?

275
00:15:36,178 --> 00:15:37,572
Cos'è cambiato adesso, Ricardo?

276
00:15:37,573 --> 00:15:40,910
- Dimmelo, dimmelo.
- Ora il cinese sa cosa c'è lì.

277
00:15:40,911 --> 00:15:42,589
O almeno è quello che sembra.

278
00:15:42,590 --> 00:15:44,529
E lo scopriremo.

279
00:15:48,919 --> 00:15:49,932
Julian!

280
00:15:56,999 --> 00:15:59,409
Julian, si può sapere dove cazzo
stai andando?

281
00:15:59,410 --> 00:16:00,562
Vado alla luce, cazzo!

282
00:16:00,563 --> 00:16:02,695
Tu resta pure qui
con quel cavolo di Fu Manchu.

283
00:16:02,696 --> 00:16:04,850
Per me può raccontarti tutta la storia
dei sette samurai.

284
00:16:08,941 --> 00:16:12,094
Io vado a cercare Ulises
con la Zodiac, capito?

285
00:16:12,095 --> 00:16:14,366
- Julian!
- Lasciami.

286
00:16:14,367 --> 00:16:16,379
- Julian, stai tranquillo!
- Lasciami, lasciami.

287
00:16:16,380 --> 00:16:17,566
Cazzo, Ricardo!

288
00:16:17,567 --> 00:16:19,744
E' sparito da tre ore.

289
00:16:21,077 --> 00:16:22,763
Se gli è successo qualcosa...

290
00:16:25,918 --> 00:16:26,961
Dai!

291
00:16:39,901 --> 00:16:43,291
Andiamo, Julian! Vuoi remare quindici ore
per arrivare lì?

292
00:16:43,292 --> 00:16:44,385
Sì, se c'è bisogno.

293
00:16:44,386 --> 00:16:45,459
Allora...

294
00:16:45,893 --> 00:16:48,130
Ulises non è uno di quelli a cui
può succedere qualcosa.

295
00:16:48,131 --> 00:16:50,571
Né di quelli che si perdono
o che si fanno prendere.

296
00:16:51,306 --> 00:16:52,894
Lasciami parlare con il cinese.

297
00:16:52,895 --> 00:16:54,695
Se non riesco a farmi dire niente...

298
00:16:54,696 --> 00:16:58,635
io stesso prenderò quella Zodiac
e andrò a cercare Ulises.

299
00:17:35,558 --> 00:17:37,510
Quelli chi erano? Perché ha sparato?

300
00:17:38,220 --> 00:17:40,419
Erano tre uomini su due moto d'acqua.

301
00:17:40,688 --> 00:17:43,073
Avevano i volti coperti
e non si sono identificati.

302
00:17:43,074 --> 00:17:44,413
Li ha feriti?

303
00:17:44,414 --> 00:17:45,690
Credo di no.

304
00:17:45,691 --> 00:17:48,921
Capitano, non ho la minima idea
delle loro intenzioni,

305
00:17:48,922 --> 00:17:51,194
ma le assicuro che non erano buone.

306
00:17:52,706 --> 00:17:54,550
Ci hanno scattato delle foto.

307
00:17:55,217 --> 00:17:56,218
Foto?

308
00:17:56,219 --> 00:17:58,980
Forse volevano sapere
da che parte attaccare la nave.

309
00:18:06,653 --> 00:18:08,954
Gamboa, non dica niente a nessuno.

310
00:18:09,337 --> 00:18:12,247
Prenda cinque uomini e li metta
di guardia sul ponte 24 ore su 24.

311
00:18:12,248 --> 00:18:15,674
Al minimo rumore, alla minima
cosa strana che succede, mi avvisa.

312
00:18:18,680 --> 00:18:21,006
Ho bisogno di cinque uomini sul ponte.

313
00:18:32,464 --> 00:18:33,493
Ancoriamo la nave.

314
00:18:33,494 --> 00:18:35,874
- Ricardo!
- Non ci muoveremo, Julian!

315
00:18:40,616 --> 00:18:44,127
Non finché non sapremo
cos'è quella luce, chi sono quelli lì,

316
00:18:44,128 --> 00:18:46,434
e perché diamine ci fotografano.

317
00:18:47,174 --> 00:18:48,728
Sono stato chiaro?

318
00:18:54,767 --> 00:18:57,154
- Vado a parlare con il cinese.
- No.

319
00:18:58,540 --> 00:19:00,234
Al cinese ci penso io.

320
00:19:01,184 --> 00:19:02,518
Lascialo a me.

321
00:19:24,500 --> 00:19:27,273
- Ainhoa, sei tornata!
- Ciao!

322
00:19:29,536 --> 00:19:33,298
Come sei cresciuta!
Pesi un sacco e sei gigante.

323
00:19:35,134 --> 00:19:37,994
Mi prometti che non te ne andrai mai più?

324
00:19:37,995 --> 00:19:39,333
Mai più, te lo prometto!

325
00:19:39,334 --> 00:19:41,796
- Giuralo, giuralo!
- Hai visto chi è tornata?

326
00:19:42,440 --> 00:19:44,862
- Sei contenta?
- Sì.

327
00:19:45,261 --> 00:19:46,783
Ti sei truccata!

328
00:19:46,784 --> 00:19:48,013
Un pochino.

329
00:19:48,014 --> 00:19:50,116
Ho messo il fard e il lucidalabbra.

330
00:19:50,117 --> 00:19:51,343
Che bella!

331
00:19:51,688 --> 00:19:54,473
E vado a vivere con Ainhoa.

332
00:19:57,307 --> 00:19:59,621
Cioè? Cosa vuol dire
che vai a vivere con Ainhoa?

333
00:19:59,622 --> 00:20:04,425
Sì, perché quando lei non c'era,
io ero quella più grande,

334
00:20:04,426 --> 00:20:09,116
e le sorelle maggiori
dormono nelle cabine di sotto.

335
00:20:09,803 --> 00:20:11,641
Per me va bene.

336
00:20:12,094 --> 00:20:15,666
Così posso insegnarti a truccarti meglio,

337
00:20:15,667 --> 00:20:17,724
e possiamo fare discorsi da ragazze.

338
00:20:17,725 --> 00:20:19,173
Ma, tesoro...

339
00:20:19,174 --> 00:20:21,296
e lasci papà tutto solo?

340
00:20:21,297 --> 00:20:23,941
Eh, bambina mia? Cosa farò io senza di te?

341
00:20:26,862 --> 00:20:27,889
Siediti.

342
00:20:33,941 --> 00:20:35,485
Tu hai Julia.

343
00:20:42,258 --> 00:20:43,966
Sì, è vero, però...

344
00:20:43,967 --> 00:20:45,962
però voi siete le mie bambine.

345
00:20:46,635 --> 00:20:49,851
E quando c'era la mamma non vivevamo
tutti e quattro insieme?

346
00:20:49,852 --> 00:20:54,759
Sì, ma io non dormivo con voi,
e nemmeno Ainhoa.

347
00:20:55,910 --> 00:20:58,893
Vedi, Puffetta, la mia relazione con Julia...

348
00:20:58,894 --> 00:21:02,243
non è come quella
che avevo con la mamma, ma è...

349
00:21:02,781 --> 00:21:03,800
è...

350
00:21:04,654 --> 00:21:06,109
una cosa diversa.

351
00:21:06,540 --> 00:21:08,555
- Hai capito, cucciola?
- Vedi?

352
00:21:08,831 --> 00:21:11,413
Continui a trattarmi come una bambina.

353
00:21:11,414 --> 00:21:13,605
Puffetta, cucciola...

354
00:21:13,606 --> 00:21:17,253
non sono più una bambina
e mi accorgo di molte cose.

355
00:21:17,254 --> 00:21:21,546
E se non ci fossi io,
Julia dormirebbe con te.

356
00:21:33,181 --> 00:21:35,369
Senti, cucc... volevo dire...

357
00:21:35,370 --> 00:21:37,533
Valeria, ascoltami!

358
00:21:37,534 --> 00:21:43,285
Julia potrebbe dormire qui con noi,
anche se ci sei tu.

359
00:21:43,854 --> 00:21:45,259
Anzi, mi ero scordato...

360
00:21:45,260 --> 00:21:50,091
io e Julia avevamo già parlato
della possibilità che venga a vivere qui.

361
00:21:51,549 --> 00:21:53,412
- Davvero?
- Certo!

362
00:21:53,413 --> 00:21:54,413
Sì.

363
00:21:54,683 --> 00:21:56,226
- Ainhoa!
- Ciao.

364
00:21:56,227 --> 00:21:58,050
- Come stai?
- Julia, Julia!

365
00:21:58,051 --> 00:21:59,077
Ciao!

366
00:22:03,861 --> 00:22:07,754
E' vero che vuoi venire a vivere con papà?

367
00:22:10,900 --> 00:22:13,634
Certo, certo che voglio.

368
00:22:14,487 --> 00:22:17,474
Puoi venire già questa sera.

369
00:22:28,332 --> 00:22:31,539
Cara Sol Torres, le scrivo perché...

370
00:22:34,514 --> 00:22:36,146
Cazzo, Palomares!

371
00:22:36,708 --> 00:22:39,344
Nonostante non abbia fatto richiesta
per la borsa di studio scientifica,

372
00:22:39,345 --> 00:22:42,652
della Stella Polare 2011
per fare parte dell'equipaggio,

373
00:22:42,653 --> 00:22:44,805
il Ministero di Scienza e Tecnologia,

374
00:22:44,806 --> 00:22:46,739
considerato il suo rendimento accademico,

375
00:22:46,740 --> 00:22:50,441
ritiene che la sua partecipazione
possa essere di beneficio reciproco.

376
00:22:51,492 --> 00:22:56,210
Visto che il suo caso
è unico ed eccezionale...

377
00:22:57,509 --> 00:22:59,562
le chiediamo discrezione.

378
00:23:06,865 --> 00:23:09,070
Hanno mandato a tutti la stessa lettera.

379
00:23:10,126 --> 00:23:13,313
Cinque casi unici, da quello che sappiamo.

380
00:23:14,714 --> 00:23:16,477
E' molto strano.

381
00:23:17,054 --> 00:23:18,804
Perché sarebbe strano?

382
00:23:19,061 --> 00:23:22,371
Perché quando ci siamo imbarcati, Estela,
ci hanno detto che eravamo brillanti.

383
00:23:22,372 --> 00:23:25,024
E che eravamo qui
per il nostro rendimento scolastico.

384
00:23:25,025 --> 00:23:27,713
<i>Avete avuto una borsa
di studio per le vostre capacità.</i>

385
00:23:29,905 --> 00:23:33,166
Io avevo la media del cinque...

386
00:23:33,171 --> 00:23:34,293
giusto giusto.

387
00:23:34,294 --> 00:23:37,044
Va bene? E poi avevo
un sacco di esami parziali da recuperare.

388
00:23:37,271 --> 00:23:39,904
Voi avevate buoni voti o...

389
00:23:41,148 --> 00:23:42,954
No, no, per niente.

390
00:23:43,190 --> 00:23:45,457
La mia media non arrivava al sei e mezzo.

391
00:23:45,458 --> 00:23:47,635
Io nemmeno ero un alunno
da dieci e lode, a dire la verità.

392
00:23:47,636 --> 00:23:49,805
Cazzo! Andiamo bene...

393
00:23:49,806 --> 00:23:51,940
Io pensavo di far parte
di qualcosa di importante,

394
00:23:51,941 --> 00:23:54,475
e invece era una borsa
di studio per stupidi...

395
00:23:54,476 --> 00:23:56,815
e raccomandati! Andiamo bene!

396
00:23:56,983 --> 00:23:58,005
<i>Sì,</i>

397
00:23:59,097 --> 00:24:00,954
<i>siamo prescelti.</i>

398
00:24:02,382 --> 00:24:04,550
Dai, adesso cosa importa?

399
00:24:04,882 --> 00:24:08,533
Forse ci hanno preso perché qualcuno
all'ultimo momento non è potuto venire e...

400
00:24:08,534 --> 00:24:10,624
c'erano posti liberi, tutto qui.

401
00:24:12,855 --> 00:24:14,244
Una coincidenza.

402
00:24:14,245 --> 00:24:16,741
Certo, Estela,
una coincidenza per tutti e cinque?

403
00:24:16,742 --> 00:24:19,395
Allora dimmi quante probabilità
ci sono che cinque persone

404
00:24:19,396 --> 00:24:21,449
nella stessa stanza vincano la lotteria?

405
00:24:21,450 --> 00:24:24,353
Soprattutto quando nessuno
ha comprato il biglietto.

406
00:24:24,851 --> 00:24:28,316
E' chiaro che qualcuno voleva
che stessimo qui,

407
00:24:28,317 --> 00:24:29,734
sulla Stella Polare.

408
00:24:33,270 --> 00:24:35,772
Ainhoa! Ehi!

409
00:24:35,773 --> 00:24:38,047
- Eccoli i miei amici!
- Ecco Ainhoa!

410
00:24:39,023 --> 00:24:42,382
- Ci sei mancata tantissimo.
- Anche voi mi siete mancati tanto.

411
00:24:42,618 --> 00:24:44,328
Avevo tanta voglia di vedervi.

412
00:24:44,731 --> 00:24:46,408
- Come va?
- Abbracciami.

413
00:24:46,409 --> 00:24:47,425
Senti...

414
00:24:47,426 --> 00:24:49,940
mi sembri un po' cambiata...

415
00:24:50,654 --> 00:24:54,475
- ti sono cresciute le tettine, no?
- E a te il cervello, Piti. Smettila.

416
00:24:54,476 --> 00:24:57,194
- A te di più.
- No, a te molto di più!

417
00:24:57,195 --> 00:24:58,414
- Ciao!
- Ciao!

418
00:24:58,415 --> 00:25:00,753
Allora, cosa ci fate nella stiva?

419
00:25:01,884 --> 00:25:06,269
State organizzando una rivolta
contro mio padre? Cosa succede?

420
00:25:09,453 --> 00:25:10,543
No.

421
00:25:11,532 --> 00:25:15,055
Stiamo cercando di scoprire
chi ci sta mentendo.

422
00:25:29,782 --> 00:25:31,425
Mi dispiace molto, Julia,

423
00:25:31,426 --> 00:25:33,955
ma Valeria mi ha colto
talmente di sorpresa che...

424
00:25:33,957 --> 00:25:35,972
le ho detto la prima cosa
che mi è venuta in mente.

425
00:25:35,973 --> 00:25:39,761
- Che venivo a vivere nella sua cabina?
- No, no, no.

426
00:25:40,213 --> 00:25:42,468
Beh, sì. Non lo so.

427
00:25:42,641 --> 00:25:45,024
La bambina cresce così in fretta che...

428
00:25:45,025 --> 00:25:47,078
a volte non so come comportarmi.

429
00:25:48,573 --> 00:25:52,568
Quando ci siamo imbarcarti stava con me
a fare i disegni e le operazioni e invece...

430
00:25:52,922 --> 00:25:55,081
ora preferisce truccarsi.

431
00:25:57,493 --> 00:25:59,905
E ho l'impressione che la vorrebbe...

432
00:26:00,113 --> 00:26:01,484
come madre.

433
00:26:03,111 --> 00:26:05,088
Per questo tutta la storia di dormire...

434
00:26:05,527 --> 00:26:06,724
insieme.

435
00:26:08,741 --> 00:26:09,821
Già...

436
00:26:12,179 --> 00:26:15,892
Ma vado a parlare con lei
e le dico che non è il momento.

437
00:26:15,893 --> 00:26:16,992
No!

438
00:26:25,646 --> 00:26:26,913
Capitano...

439
00:26:28,414 --> 00:26:31,080
se dobbiamo farlo per la bambina...

440
00:26:32,085 --> 00:26:36,226
non ho nessun problema a dormire qui
con lei nella cabina...

441
00:26:37,369 --> 00:26:38,848
per Valeria.

442
00:26:47,136 --> 00:26:49,026
Anch'io l'ho ricevuta.

443
00:26:49,613 --> 00:26:50,385
Un'altra.

444
00:26:50,386 --> 00:26:54,018
Ma visto che sono la figlia
del capitano, non mi aveva sorpreso.

445
00:26:54,019 --> 00:26:55,560
Fammi vedere.

446
00:26:56,296 --> 00:26:57,373
Sei.

447
00:26:58,754 --> 00:27:01,035
Siamo già sei alunni unici.

448
00:27:02,791 --> 00:27:05,492
Qualcuno deve sapere cosa sta succedendo qui.

449
00:27:05,493 --> 00:27:08,233
Quelli del ministero
che ci ha concesso la borsa di studio...

450
00:27:08,979 --> 00:27:11,979
ma credo che non potremo chiedergli nulla.

451
00:27:11,980 --> 00:27:13,683
Saranno tutti morti, no?

452
00:27:17,387 --> 00:27:19,230
Un attimo. Aspettate, aspettate.

453
00:27:19,932 --> 00:27:21,785
C'è qualcuno su questa nave...

454
00:27:22,336 --> 00:27:24,290
con cui possiamo parlare.

455
00:27:26,613 --> 00:27:28,353
Guardate chi ha firmato.

456
00:27:38,135 --> 00:27:41,195
JULIA WILSON
RESPONSABILE DELLA FORMAZIONE

457
00:27:43,973 --> 00:27:45,523
Julia Wilson.

458
00:27:46,667 --> 00:27:48,877
Ma cosa importa
come siamo arrivati fino a qui?

459
00:27:50,446 --> 00:27:53,592
Non potete semplicemente essere felici
di essere su questa nave vivi?

460
00:27:57,534 --> 00:27:59,353
Ne ho abbastanza dei vostri misteri.

461
00:28:08,281 --> 00:28:10,107
Estela, Estela!

462
00:28:16,599 --> 00:28:18,390
Volevo chiederti scusa.

463
00:28:20,083 --> 00:28:21,716
Per la storia di Ulises.

464
00:28:24,745 --> 00:28:27,270
Prima che ce ne andassimo,
ti ho fatto credere che...

465
00:28:27,271 --> 00:28:29,410
che Ulises provava qualcosa per te, ma...

466
00:28:29,433 --> 00:28:32,504
quello che non sapevo
è che ero io a provare qualcosa per lui.

467
00:28:33,964 --> 00:28:35,944
Mi dispiace tantissimo, davvero.

468
00:28:35,954 --> 00:28:37,252
Tantissimo.

469
00:28:37,664 --> 00:28:39,180
Non volevo prenderti in giro.

470
00:28:46,942 --> 00:28:48,305
Ainhoa...

471
00:28:50,194 --> 00:28:51,652
anche a me dispiace.

472
00:28:53,910 --> 00:28:55,816
E volevo anche dirti una cosa.

473
00:28:57,366 --> 00:28:59,524
Gamboa e io stiamo insieme.

474
00:29:05,643 --> 00:29:06,988
Estela...

475
00:29:07,424 --> 00:29:12,221
- non hai idea di chi sia davvero quell'uomo.
- Perché, tu sai chi è davvero Ulises?

476
00:29:13,356 --> 00:29:15,360
Su questa nave tutti mentono, Ainhoa.

477
00:29:16,251 --> 00:29:17,251
Tu...

478
00:29:17,365 --> 00:29:18,383
io...

479
00:29:19,548 --> 00:29:20,693
gli altri.

480
00:29:21,133 --> 00:29:22,610
E anche Ulises.

481
00:29:23,327 --> 00:29:25,655
Ulises è salito sulla nave da clandestino.

482
00:29:25,752 --> 00:29:28,494
Ha detto di essere il figlio di De La Cuadra,
e nessuno...

483
00:29:28,834 --> 00:29:30,560
gli ha fatto domande.

484
00:29:31,072 --> 00:29:33,466
Ormai non possiamo sapere se è vero o meno.

485
00:29:34,589 --> 00:29:38,033
Non è più possibile sapere chi è chi, Ainhoa.

486
00:30:15,964 --> 00:30:19,329
Oggi abbiamo studiato le frazioni.
Sono difficilissime, mamma.

487
00:30:19,330 --> 00:30:20,531
- Sì.
- Tieni.

488
00:30:20,887 --> 00:30:22,728
Poi la signorina Conchi...

489
00:30:23,386 --> 00:30:26,521
- ci ha parlato di un eroe antico.
- Di chi?

490
00:30:26,522 --> 00:30:28,716
Un eroe antico, e si chiamava come me, mamma.

491
00:30:28,726 --> 00:30:31,261
- Certo, Ulisse. Proprio come te.
- Sì, Ulisse.

492
00:30:31,271 --> 00:30:32,655
- Lo conosci?
- Sì.

493
00:30:32,656 --> 00:30:34,615
E com'era, aveva i poteri?

494
00:30:34,625 --> 00:30:36,865
No, era un eroe...

495
00:30:36,875 --> 00:30:41,601
un eroe che passò tantissimi anni in mare,
lontano da casa.

496
00:30:41,610 --> 00:30:42,721
Perché?

497
00:30:42,731 --> 00:30:44,015
Perché era andato in guerra.

498
00:30:44,025 --> 00:30:46,587
Una guerra piena di pericoli...

499
00:30:46,597 --> 00:30:47,632
tipo il ciclope

500
00:30:47,650 --> 00:30:50,884
- o la maga Circe. Sai lei cosa ha fatto?
- Che ha fatto?

501
00:30:50,900 --> 00:30:53,603
Gli ha trasformato tutto l'equipaggio
in maiali.

502
00:30:53,604 --> 00:30:56,192
- In maiali?
- Però lui li ha salvati.

503
00:30:56,202 --> 00:30:59,325
Allora vedi che aveva i poteri.
Come l'uomo ragno.

504
00:31:00,571 --> 00:31:03,366
Mamma, anch'io voglio essere un eroe.

505
00:31:03,516 --> 00:31:06,978
- Ma non ho i poteri.
- Come no, piccolo! Ascolta...

506
00:31:07,645 --> 00:31:09,252
tutte le persone...

507
00:31:09,260 --> 00:31:10,260
tutti...

508
00:31:10,270 --> 00:31:12,731
hanno qualcosa di speciale, un talento.

509
00:31:13,260 --> 00:31:14,334
E tu...

510
00:31:14,344 --> 00:31:16,470
devi solo scoprire qual è il tuo.

511
00:31:33,706 --> 00:31:35,104
Vuoi?

512
00:31:35,266 --> 00:31:37,229
E' buono.

513
00:31:40,952 --> 00:31:43,262
Io... Embolo.

514
00:31:43,969 --> 00:31:45,332
Embolo.

515
00:31:47,157 --> 00:31:48,286
Bene.

516
00:31:48,297 --> 00:31:49,297
Tu?

517
00:31:50,351 --> 00:31:51,835
Cho Sung Ki.

518
00:31:52,615 --> 00:31:54,519
Cho Sung Ki.

519
00:31:55,376 --> 00:31:57,771
Piacere di conoscerti, Cho.

520
00:31:57,781 --> 00:31:59,276
Cho.

521
00:32:41,774 --> 00:32:44,164
Chi vorresti slegare tu, baccalà?

522
00:32:44,174 --> 00:32:46,496
Allontanati dal prigioniero e resta dove sei.

523
00:32:46,506 --> 00:32:48,612
E' che così non riesce a muoversi.

524
00:32:48,622 --> 00:32:50,261
Vediamo.

525
00:32:51,585 --> 00:32:53,392
Who are you?

526
00:32:53,871 --> 00:32:55,199
Who are you?

527
00:32:56,914 --> 00:32:58,280
Non mi freghi...

528
00:33:02,387 --> 00:33:03,688
uno come te...

529
00:33:04,174 --> 00:33:06,394
non si imbarca senza sapere nulla di inglese.

530
00:33:06,839 --> 00:33:08,209
Perciò...

531
00:33:08,376 --> 00:33:10,322
o mi dici cosa sta succedendo...

532
00:33:10,500 --> 00:33:12,570
what is happening...

533
00:33:13,691 --> 00:33:15,257
o ti faccio la manicure.

534
00:33:15,800 --> 00:33:16,982
Come va?

535
00:33:27,698 --> 00:33:28,863
Guarda.

536
00:33:31,264 --> 00:33:32,284
Io...

537
00:33:32,464 --> 00:33:36,271
<i>open</i> l'ultimo barattolo di pomodoro per te.

538
00:33:36,281 --> 00:33:38,263
Per farti i maccheroni.

539
00:33:38,822 --> 00:33:41,577
- A Embolo piacciono tanto.
- Sì.

540
00:33:41,587 --> 00:33:44,430
Spero che piacciano anche a te.
Mangia, stellina.

541
00:33:45,115 --> 00:33:46,346
Tranquillo.

542
00:33:52,850 --> 00:33:53,970
Povero.

543
00:33:55,395 --> 00:33:57,583
Si vede dallo sguardo che è spaventato.

544
00:33:58,395 --> 00:34:00,995
Chissà cos'ha passato
per essere ridotto così.

545
00:34:03,056 --> 00:34:04,458
Trattalo in modo gentile.

546
00:34:04,468 --> 00:34:06,526
Mi fa tanta pena.

547
00:34:11,322 --> 00:34:13,661
Che fai?

548
00:34:14,674 --> 00:34:16,391
Vorresti mangiare, no?

549
00:34:16,603 --> 00:34:17,823
Vuoi mangiare?

550
00:34:18,652 --> 00:34:21,234
Prima... speak!

551
00:34:21,235 --> 00:34:22,532
Dopo mangi.

552
00:34:22,533 --> 00:34:24,855
Prima speak, e poi mangi.

553
00:34:25,373 --> 00:34:27,762
Speak, mangiare. Capisci?

554
00:35:15,262 --> 00:35:16,388
Ciao.

555
00:35:22,881 --> 00:35:25,074
- Come va?
- Bene.

556
00:35:26,289 --> 00:35:28,175
Volevo chiederti una cosa.

557
00:35:28,185 --> 00:35:29,398
Dimmi pure.

558
00:35:30,087 --> 00:35:32,493
Oggi quando hai rivisto Ainhoa...

559
00:35:33,362 --> 00:35:34,954
hai provato qualcosa?

560
00:35:38,446 --> 00:35:39,663
Cioè?

561
00:35:40,220 --> 00:35:42,341
Per caso sei gelosa?

562
00:35:44,177 --> 00:35:46,330
Beh sì, un po'.

563
00:35:46,497 --> 00:35:48,368
Dai rispondi, hai provato qualcosa?

564
00:35:49,347 --> 00:35:50,868
Beh...

565
00:35:51,675 --> 00:35:52,845
sì.

566
00:35:54,024 --> 00:35:56,451
Sì ho provato qualcosa. Ho sentito...

567
00:35:56,980 --> 00:35:58,896
ho sentito come un ciclone...

568
00:35:58,906 --> 00:36:00,566
come una...

569
00:36:01,774 --> 00:36:05,588
come se mi fosse arrivato addosso
un treno a 600 km/h.

570
00:36:05,589 --> 00:36:06,876
Come...

571
00:36:07,120 --> 00:36:09,532
un'idea
che non riesco a togliermi dalla testa.

572
00:36:10,466 --> 00:36:11,941
Sai cosa intendo?

573
00:36:13,279 --> 00:36:15,281
Che non provo più niente per lei.

574
00:36:23,932 --> 00:36:25,831
Posso restare qui con te?

575
00:36:26,226 --> 00:36:28,078
- Certo.
- Sì?

576
00:36:29,005 --> 00:36:32,264
Possiamo aspettare che il sole tramonti...

577
00:36:32,274 --> 00:36:34,478
e approfittarne...

578
00:36:35,638 --> 00:36:37,312
per fare l'amore.

579
00:36:39,070 --> 00:36:41,114
Qui, circondati dall'acqua.

580
00:36:49,798 --> 00:36:51,107
Che roba è?

581
00:36:51,480 --> 00:36:52,791
Ernesto.

582
00:36:55,292 --> 00:36:56,660
Che c'è là sotto?

583
00:37:05,646 --> 00:37:06,910
Non lo so.

584
00:37:08,095 --> 00:37:09,979
E' evidente che non è una scogliera.

585
00:37:38,166 --> 00:37:39,364
E' permesso?

586
00:37:39,365 --> 00:37:40,571
Mi ha beccato.

587
00:37:41,028 --> 00:37:42,281
Prego.

588
00:37:46,209 --> 00:37:48,809
Mi hanno assegnato questa cabina, però...

589
00:37:49,432 --> 00:37:51,837
pensavo che l'avrei condiviso con una donna.

590
00:37:53,302 --> 00:37:56,036
Beh, le posso dire
che la mia coinquilina precedente era...

591
00:37:56,046 --> 00:37:57,871
una bambina di sei anni.

592
00:38:01,615 --> 00:38:03,187
Le do una mano?

593
00:38:03,454 --> 00:38:05,197
Ve bene, come vuole.

594
00:38:10,188 --> 00:38:11,442
Allora, vediamo...

595
00:38:12,517 --> 00:38:14,492
- Togliamo il lenzuolo.
- Sì.

596
00:38:16,315 --> 00:38:18,099
Che lato del letto preferisce?

597
00:38:23,412 --> 00:38:26,240
Beh, in realtà
non ho vizi particolari per il letto.

598
00:38:27,242 --> 00:38:29,111
A volte dormo in mutande.

599
00:38:30,582 --> 00:38:34,146
Ma stavolta, vista la situazione...

600
00:38:34,147 --> 00:38:35,866
mi metterò un pigiama.

601
00:38:43,655 --> 00:38:46,555
Io non ho... pigiami.

602
00:38:46,789 --> 00:38:48,565
Ho solo...

603
00:38:48,575 --> 00:38:52,975
- camicie da notte con le spalline...
- Sono molto belle.

604
00:38:52,985 --> 00:38:54,849
sicuramente leggere.

605
00:38:54,850 --> 00:38:58,765
Grazie. Sì, solo che...
non sono appropriate per la situazione.

606
00:38:58,775 --> 00:39:01,168
Non si preoccupi, le presto un mio pigiama.

607
00:39:01,169 --> 00:39:02,324
Va bene.

608
00:39:05,669 --> 00:39:06,921
Grazie.

609
00:39:11,816 --> 00:39:12,954
Spugna?

610
00:39:14,896 --> 00:39:16,341
Credo, non lo so...

611
00:39:19,271 --> 00:39:22,575
E' tutto il contrario delle...

612
00:39:22,585 --> 00:39:23,786
spalline.

613
00:39:23,796 --> 00:39:25,685
- Lei è calorosa, vero?
- No.

614
00:39:25,695 --> 00:39:27,497
Se vuole togliamo il piumone.

615
00:39:27,507 --> 00:39:29,050
- No, no, no.
- Piego il piumone a metà.

616
00:39:29,060 --> 00:39:30,550
- Io lo uso il...
- Una coperta estiva?

617
00:39:30,560 --> 00:39:33,502
No, no. Nella mia cabina dormo col piumone,
non si preoccupi.

618
00:39:33,512 --> 00:39:34,739
Non importa.

619
00:39:39,658 --> 00:39:40,692
Senta...

620
00:39:41,961 --> 00:39:44,154
lo stiamo facendo per la piccola, no?

621
00:39:44,577 --> 00:39:46,354
- E lei non c'è.
- Giusto.

622
00:39:46,866 --> 00:39:49,578
E anche se io e lei abbiamo una relazione...

623
00:39:50,280 --> 00:39:52,757
- non è necessario correre.
- No.

624
00:39:53,992 --> 00:39:55,885
- No.
- Se preferisce...

625
00:39:56,052 --> 00:39:58,652
possiamo dormire in due letti separati.
E risolviamo.

626
00:40:00,294 --> 00:40:02,156
Dormo io nel piccolo.

627
00:40:02,368 --> 00:40:03,449
Va bene.

628
00:40:12,391 --> 00:40:13,436
Beh...

629
00:40:13,437 --> 00:40:16,182
allora, vado a cambiarmi.

630
00:40:16,396 --> 00:40:17,396
Bene.

631
00:40:18,871 --> 00:40:19,975
In...

632
00:40:22,853 --> 00:40:24,171
in bagno.

633
00:40:24,181 --> 00:40:26,136
Vuole il beauty?

634
00:40:26,503 --> 00:40:27,503
Certo.

635
00:40:27,926 --> 00:40:29,522
- Grazie.
- Si figuri.

636
00:41:14,786 --> 00:41:16,896
- Andiamo.
- Ainhoa.

637
00:41:16,906 --> 00:41:18,572
Non capisco.

638
00:41:18,582 --> 00:41:21,853
Perché entrare come dei ladri
se possiamo chiedere direttamente a Julia?

639
00:41:21,863 --> 00:41:23,204
Palomares...

640
00:41:24,434 --> 00:41:26,839
nessuno sa chi è chi su questa nave.

641
00:41:27,682 --> 00:41:29,485
Non sappiamo chi è Julia.

642
00:41:29,495 --> 00:41:31,498
Se ci sta mentendo o no.

643
00:41:32,878 --> 00:41:35,098
E se così fosse dubito ce lo direbbe.

644
00:41:37,402 --> 00:41:38,716
Ainhoa, Ainhoa.

645
00:41:38,883 --> 00:41:40,786
Perché non chiediamo a tuo padre?

646
00:41:40,998 --> 00:41:44,171
E' lui quello che ci dà dentro
con la dottoressa.

647
00:41:44,355 --> 00:41:46,071
Deve pur saper qualcosa, no?

648
00:41:49,857 --> 00:41:51,398
- Piti...
- Che c'è?

649
00:41:51,408 --> 00:41:54,002
Sai perché non ha funzionato
tra te e Vilma?

650
00:41:55,087 --> 00:41:57,176
Perché ti manca il filtro.

651
00:41:58,395 --> 00:42:00,511
Non hai un minimo di tatto, cazzo.

652
00:42:04,206 --> 00:42:06,478
Sol, restate qua fuori a fare la guardia.

653
00:42:07,830 --> 00:42:09,106
Andiamo.

654
00:42:26,526 --> 00:42:27,680
Piti.

655
00:42:29,539 --> 00:42:31,582
Tu sei ancora innamorato di Vilma?

656
00:42:35,116 --> 00:42:36,759
Innamorato perso.

657
00:42:38,790 --> 00:42:40,966
Cosa stiamo cercando esattamente?

658
00:42:41,104 --> 00:42:43,104
Cartelle cliniche...

659
00:42:43,227 --> 00:42:44,694
esami...

660
00:42:44,695 --> 00:42:47,457
qualsiasi documento che Julia
potrebbe nasconderci.

661
00:42:48,715 --> 00:42:50,081
<i>Nel posto da cui vengo,</i>

662
00:42:50,289 --> 00:42:52,079
<i>il tradimento si paga con la morte.</i>

663
00:42:55,275 --> 00:42:56,549
Ragazzi...

664
00:42:56,550 --> 00:42:58,986
perché non lasciamo stare?
Qui non c'è nulla.

665
00:42:58,987 --> 00:43:02,264
E se ci beccano, sentirai che inculata...
avanti, andiamo.

666
00:43:25,162 --> 00:43:26,477
Ehi...

667
00:43:26,478 --> 00:43:28,209
questo è chiuso a chiave,

668
00:43:36,584 --> 00:43:38,347
Beh, ci toccherà aprirlo.

669
00:43:40,673 --> 00:43:43,108
Sto cercando di dimenticarla, Sol, ma...

670
00:43:43,109 --> 00:43:45,044
ti giuro che tutti i giorni...

671
00:43:45,045 --> 00:43:47,735
mi sveglio cercandola sul cuscino accanto.

672
00:43:49,589 --> 00:43:51,070
Già...

673
00:43:51,649 --> 00:43:53,881
e inoltre, spesso penso...

674
00:43:54,507 --> 00:43:56,404
a tutti i piani che avevamo fatto...

675
00:44:01,532 --> 00:44:04,313
E' che non come superare questa cosa, Sol...

676
00:44:05,870 --> 00:44:07,461
non so come fare.

677
00:44:13,523 --> 00:44:16,403
<i>Ragazzi... uscite da lì,
sta arrivando qualcuno!</i>

678
00:44:16,404 --> 00:44:19,669
- Veloci!
- No, no, dobbiamo aprirlo!

679
00:44:20,616 --> 00:44:22,087
Aiutami!

680
00:44:25,414 --> 00:44:28,931
Ragazzi, nascondetevi!
Nascondetevi, sta venendo qualcuno!

681
00:44:31,552 --> 00:44:33,028
Piti, spegni la torcia.

682
00:44:36,199 --> 00:44:38,562
Che facciamo? Che facciamo?

683
00:44:43,790 --> 00:44:46,994
E' chiarissimo che stiamo facendo
la guardia a qualcosa, in piena a notte.

684
00:44:48,600 --> 00:44:50,205
<i>Ragazzo, nascondetevi.</i>

685
00:44:50,322 --> 00:44:52,500
Ragazzi, nascondetevi, per favore!

686
00:45:07,742 --> 00:45:09,239
Ragazzi!

687
00:45:10,750 --> 00:45:12,387
Che ci fate qui?

688
00:45:12,559 --> 00:45:14,181
Beh, allora?

689
00:45:14,861 --> 00:45:17,314
Beh, cercavamo un po' d'intimità.

690
00:45:18,794 --> 00:45:20,932
La nave è piena di gente...

691
00:45:21,073 --> 00:45:23,050
e dato che condividiamo le cabine...

692
00:45:23,051 --> 00:45:26,133
- cioè, non... non ci va di dare spettacolo.
- Eh, no.

693
00:45:26,134 --> 00:45:27,662
Capisci?

694
00:45:29,408 --> 00:45:31,827
Beh, se vi servisse una cabina,

695
00:45:31,828 --> 00:45:34,280
non ho problemi a darvi la mia.

696
00:45:34,444 --> 00:45:36,974
Che è meglio dei corridoi, Piti, che cavolo!

697
00:45:37,107 --> 00:45:39,277
Un po' di romanticismo, no?

698
00:45:39,856 --> 00:45:41,807
No, sì, hai... hai ragione, Salome.

699
00:45:41,808 --> 00:45:43,451
Pessimo!

700
00:45:51,436 --> 00:45:52,923
Brutti idioti!

701
00:45:52,924 --> 00:45:55,158
<i>Se vi dico di uscire, uscite!</i>

702
00:45:55,159 --> 00:45:57,019
Dai, era Salome.

703
00:45:57,879 --> 00:45:59,265
Ascolta, Piti...

704
00:45:59,266 --> 00:46:02,870
abbiamo fatto, aspettateci alla stiva, okay?
Fate la guardia lì.

705
00:46:04,376 --> 00:46:06,014
Andiamo...

706
00:46:06,319 --> 00:46:07,863
andiamo alla stiva.

707
00:46:17,273 --> 00:46:18,294
Dai.

708
00:46:20,172 --> 00:46:21,292
Tieni.

709
00:46:23,052 --> 00:46:25,567
- Palomares...
- Dammi.

710
00:46:28,700 --> 00:46:30,542
Dai, forza, Ainhoa, andiamo!

711
00:46:30,643 --> 00:46:31,692
{n8}PAZIENTE: ULISES GARMENDIA

712
00:46:31,066 --> 00:46:33,079
- Ainhoa, andiamo!
- Un attimo!

713
00:46:33,321 --> 00:46:35,179
Lo vedi fuori, forza, andiamocene!

714
00:46:35,180 --> 00:46:36,180
Ainhoa!

715
00:46:36,247 --> 00:46:40,580
OSSERVAZIONI: SOVRASVILUPPO
DELLA CAPACITA' POLMONARE.

716
00:46:42,446 --> 00:46:43,446
Andiamo!

717
00:46:43,447 --> 00:46:46,658
Che significa "sovrasviluppo
della capacità polmonare"?

718
00:46:48,525 --> 00:46:51,995
Forse, una resistenza polmonare
superiore alla norma. Andiamo, cazzo!

719
00:47:15,002 --> 00:47:16,452
Hanno sparato a Romeo.

720
00:47:17,000 --> 00:47:18,265
Ma sta bene.

721
00:47:18,266 --> 00:47:19,803
Niente di grave.

722
00:47:19,804 --> 00:47:21,285
E tu stai bene?

723
00:47:21,801 --> 00:47:23,288
Sì.

724
00:47:53,590 --> 00:47:55,837
Stanno finendo
di aggiustare i pannelli solari,

725
00:47:55,838 --> 00:47:57,789
quando finiscono, salite e accendete il faro,

726
00:47:57,790 --> 00:47:59,688
così quelli della nave ci vedranno.

727
00:48:00,808 --> 00:48:02,289
Saliamo subito.

728
00:48:02,366 --> 00:48:04,756
E... perché questa cosa?

729
00:48:11,066 --> 00:48:12,721
Quella nave ci serve,

730
00:48:12,722 --> 00:48:14,615
Sì, ma ci stavano sparando!

731
00:48:17,666 --> 00:48:19,163
Ci sono novità?

732
00:48:19,734 --> 00:48:22,295
Gli abbiamo trovato
un walkie-talkie nella tasca.

733
00:48:27,274 --> 00:48:29,052
Il ragazzo è morto.

734
00:48:30,532 --> 00:48:34,112
- Sei sicura?
- Sono più di 10 minuti che non respira.

735
00:48:49,722 --> 00:48:51,172
Ragazzi!

736
00:48:52,041 --> 00:48:55,073
Allora, ragazzi,
vediamo chi la prende per primo!

737
00:49:19,814 --> 00:49:21,232
Ulises?

738
00:49:23,573 --> 00:49:24,992
Ulises!

739
00:49:37,440 --> 00:49:38,858
Ulises!

740
00:49:42,708 --> 00:49:44,421
Bravissimo, Andres.

741
00:49:44,939 --> 00:49:46,420
Ulises!

742
00:49:47,202 --> 00:49:48,715
Ulises!

743
00:49:55,953 --> 00:49:57,567
Ulises!

744
00:49:59,915 --> 00:50:01,381
Ulises!

745
00:50:07,883 --> 00:50:09,661
Non è che gli è successo qualcosa?

746
00:50:10,201 --> 00:50:12,403
Nessuno resiste così tanto sott'acqua!

747
00:50:12,630 --> 00:50:15,035
Tanto meno un bambino,
per favore, fate qualcosa!

748
00:50:50,118 --> 00:50:51,881
Sicuro di voler scendere?

749
00:50:53,055 --> 00:50:54,998
Perché non aspetti domattina?

750
00:50:56,165 --> 00:50:57,826
La notte mi fa tanta paura.

751
00:50:59,955 --> 00:51:01,405
A me piace.

752
00:51:01,945 --> 00:51:03,426
Mi dà sicurezza.

753
00:51:24,660 --> 00:51:27,174
Estela... Estela, Estela!

754
00:51:27,949 --> 00:51:29,774
Mi serve l'ossigeno.

755
00:51:31,912 --> 00:51:34,082
E' che ho una maledizione.

756
00:51:35,319 --> 00:51:38,241
Tutti quelli che mi piacciono,
alla fine, spariscono.

757
00:51:38,585 --> 00:51:39,988
Ernesto...

758
00:51:40,809 --> 00:51:42,478
promettimi che tornerai.

759
00:51:43,370 --> 00:51:44,788
Promettimelo!

760
00:51:46,800 --> 00:51:48,422
Estelita...

761
00:51:48,993 --> 00:51:50,709
non sono un uomo di parola.

762
00:51:56,847 --> 00:51:58,486
Le pinne.

763
00:52:58,730 --> 00:53:01,174
Il mare, il mare... il mare!

764
00:53:05,278 --> 00:53:06,765
La luce!

765
00:53:07,800 --> 00:53:09,485
Un elefante!

766
00:53:09,868 --> 00:53:12,617
Ma... magari faceva parte di un circo!

767
00:53:13,919 --> 00:53:15,308
Con lo zaino!

768
00:53:15,522 --> 00:53:17,066
Una parata!

769
00:53:20,412 --> 00:53:23,208
Ah, non erano "zaini", erano "armi"!

770
00:53:24,673 --> 00:53:26,357
E li hanno uccisi...

771
00:53:27,242 --> 00:53:28,676
li hanno uccisi.

772
00:53:38,588 --> 00:53:39,949
Ma porca puttana!

773
00:53:39,950 --> 00:53:44,009
Fanculo tutto, io, i pagliacci
e il primo cinese di Toleti, cazzo!

774
00:53:44,376 --> 00:53:46,045
Vediamo se mi capisci...

775
00:53:46,146 --> 00:53:47,829
Guarda, la luce!

776
00:53:47,830 --> 00:53:52,098
La luce! Questo voglio sapere,
che cazzo è quella luce?!

777
00:53:52,099 --> 00:53:54,294
- Capisci?
- Anche gridando...

778
00:53:54,295 --> 00:53:57,059
non credo la capisca, ufficiale.

779
00:53:57,060 --> 00:53:59,100
Okay, allora parliamo piano.

780
00:53:59,101 --> 00:54:00,895
Senti qua, Chuck Norris...

781
00:54:01,138 --> 00:54:02,624
mio figlio...

782
00:54:02,798 --> 00:54:04,191
è sparito...

783
00:54:04,192 --> 00:54:05,439
da sedici ore.

784
00:54:05,440 --> 00:54:07,331
E se continui a prenderci per il culo...

785
00:54:07,332 --> 00:54:11,122
ti do un remo in faccia e ti faccio
saltare quei cazzo di occhi a mandorla.

786
00:54:11,123 --> 00:54:13,159
- Hai capito, ora?
- Lascialo, Julian!

787
00:54:13,160 --> 00:54:14,831
O il remo te lo do io!

788
00:54:15,471 --> 00:54:17,532
Che siamo noi? La Gestapo?

789
00:54:18,353 --> 00:54:22,372
Il fatto che sia cinese e non ti capisca
non ti dà diritto a trattarlo come un cane!

790
00:54:23,718 --> 00:54:25,403
Né a toglierli il cibo.

791
00:54:27,376 --> 00:54:29,366
Sit, tesoro. Siediti.

792
00:54:29,741 --> 00:54:31,213
Mangia.

793
00:54:31,699 --> 00:54:33,149
Tranquillo...

794
00:54:33,812 --> 00:54:34,932
Salome...

795
00:54:35,250 --> 00:54:36,888
- Salome!
- Cosa vuoi?

796
00:54:36,889 --> 00:54:38,379
Ascoltami!

797
00:54:39,236 --> 00:54:41,343
Non ho tolto il cibo al cinese.

798
00:54:41,624 --> 00:54:44,139
Glielo stavo... razionando.

799
00:54:45,642 --> 00:54:48,486
Cazzo, è l'unico che può dirmi dov'è Ulises!

800
00:54:49,221 --> 00:54:51,554
E se non mi capisce
in nessun cazzo di modo...

801
00:54:51,555 --> 00:54:53,616
devo usare un altro linguaggio, no?

802
00:54:54,077 --> 00:54:55,401
- Julian...
- Cosa?

803
00:54:55,402 --> 00:54:58,067
L'unico linguaggio
universale è la gentilezza.

804
00:54:58,068 --> 00:54:59,349
- Ma il fatto...
- Eccoci...

805
00:54:59,350 --> 00:55:01,132
E' che tu non hai idea di cosa sia.

806
00:55:01,133 --> 00:55:02,910
Ti ricordo che siamo naufraghi.

807
00:55:02,911 --> 00:55:04,423
E tu lo sei quanto lui.

808
00:55:04,955 --> 00:55:06,765
E siamo sulla stessa nave.

809
00:55:10,534 --> 00:55:14,316
Ufficiale, sta disegnando qualcosa...

810
00:55:17,445 --> 00:55:19,331
Embolo, prendi dei fogli, forza!

811
00:55:19,332 --> 00:55:20,855
Sì, subito!

812
00:55:44,869 --> 00:55:46,344
Buonanotte!

813
00:55:47,779 --> 00:55:49,251
Buonanotte.

814
00:56:29,052 --> 00:56:31,127
Ci siamo baciati perché c'era Salome.

815
00:56:31,957 --> 00:56:33,438
Sì, sì.

816
00:56:33,813 --> 00:56:36,292
E' stato un bacio... finto.

817
00:56:36,293 --> 00:56:38,034
Senza sentimento, ecco.

818
00:56:38,185 --> 00:56:40,111
Ci sono baci corti...

819
00:56:40,112 --> 00:56:41,591
lunghi...

820
00:56:41,592 --> 00:56:44,843
con la lingua, umidi...
umidi con la lingua...

821
00:56:44,960 --> 00:56:47,388
baci in cui ci si mordicchia, e baci finti.

822
00:56:47,584 --> 00:56:50,575
- Senza sentimento.
- Certo, baci finti e senza sentimento.

823
00:56:50,576 --> 00:56:52,589
Sì, quello che dico io, sì.

824
00:56:53,873 --> 00:56:56,051
Aiutatemi, mettete la cassa qui.

825
00:56:57,930 --> 00:56:59,348
Che avete preso?

826
00:56:59,418 --> 00:57:01,368
Tutto quello che Julia tiene sotto chiave.

827
00:57:02,120 --> 00:57:04,200
Qua. Guardate qua.

828
00:57:04,434 --> 00:57:05,434
Sol.

829
00:57:09,660 --> 00:57:11,413
Se c'è qualche indizio...

830
00:57:11,414 --> 00:57:12,996
dev'essere qui.

831
00:57:14,367 --> 00:57:16,945
Qualche segreto sul perché siamo qui.

832
00:57:16,946 --> 00:57:17,950
Per cosa?

833
00:57:24,265 --> 00:57:25,319
Guardate.

834
00:57:25,910 --> 00:57:27,847
Lì, c'è un file nascosto.

835
00:57:29,799 --> 00:57:31,693
Avete sentito parlare del...

836
00:57:31,694 --> 00:57:33,305
del progetto Alessandria?

837
00:57:40,096 --> 00:57:41,839
E' un file video.

838
00:57:45,098 --> 00:57:46,190
Lo apro?

839
00:57:48,669 --> 00:57:50,773
Se qualcuno non vuole vedere il video...

840
00:57:51,230 --> 00:57:52,454
può andare via.

841
00:57:58,825 --> 00:57:59,826
Andiamo.

842
00:58:00,931 --> 00:58:02,041
Apri, apri.

843
00:58:07,690 --> 00:58:11,017
Sta avviando il protocollo da seguire
in caso di catastrofe.

844
00:58:11,579 --> 00:58:16,273
Infatti un incidente durante la messa in moto
dell'acceleratore di particelle,

845
00:58:16,274 --> 00:58:19,712
può aver provocato conseguenze
di proporzioni incommensurabili.

846
00:58:19,713 --> 00:58:21,296
L'ipotesi più probabile

847
00:58:21,297 --> 00:58:23,202
è che si sia creato un buco nero.

848
00:58:23,203 --> 00:58:25,693
Secondo le stime più ottimistiche,

849
00:58:25,744 --> 00:58:28,972
avrebbe assorbito 500 km cubici di terra,

850
00:58:28,973 --> 00:58:30,802
di massa geologica.

851
00:58:30,803 --> 00:58:32,185
Se così fosse,

852
00:58:32,392 --> 00:58:36,115
sicuramente la Terra
adesso sarà molto diversa.

853
00:58:39,817 --> 00:58:41,085
Lo sapevano.

854
00:58:45,991 --> 00:58:49,762
Sapevano che l'acceleratore di particelle
avrebbe potuto distruggere il mondo.

855
00:59:02,881 --> 00:59:04,492
Le dà fastidio se leggo?

856
00:59:05,054 --> 00:59:06,342
No, è che...

857
00:59:06,343 --> 00:59:08,444
faccio fatica ad addormentarmi, ma...

858
00:59:08,445 --> 00:59:10,109
basta leggere un po' e...

859
00:59:10,240 --> 00:59:11,647
poi crollo subito.

860
00:59:11,648 --> 00:59:12,648
No.

861
00:59:12,803 --> 00:59:15,925
Per niente. Davvero, tanto
io mi alzo cinquanta volte.

862
00:59:15,926 --> 00:59:17,782
Per bere un po' d'acqua,
per andare in bagno...

863
00:59:17,783 --> 00:59:20,879
Se vuole bere un po' d'acqua,
in bagno c'è un bicchiere caldo.

864
00:59:20,880 --> 00:59:21,899
Voglio dire...

865
00:59:21,900 --> 00:59:23,019
pulito.

866
00:59:23,588 --> 00:59:24,782
Grazie.

867
00:59:26,169 --> 00:59:27,385
Allora...

868
00:59:27,480 --> 00:59:29,303
guardi, penso che...

869
00:59:29,389 --> 00:59:31,658
me lo metterò qui vicino per...

870
00:59:31,659 --> 00:59:34,608
per non disturbare.
Così intanto faccio anche pipì.

871
00:59:53,829 --> 00:59:54,875
Allora.

872
00:59:56,087 --> 00:59:57,865
No, no, no, no.

873
01:00:44,958 --> 01:00:45,976
Tutto bene?

874
01:01:10,531 --> 01:01:11,665
Mi dispiace.

875
01:01:13,154 --> 01:01:15,134
Non sono cattivo, sai?

876
01:01:15,829 --> 01:01:18,378
L'unica cosa è che mi scaldo subito.

877
01:01:20,109 --> 01:01:21,152
mi...

878
01:01:22,129 --> 01:01:23,636
insomma...

879
01:01:24,547 --> 01:01:26,000
sangue bollente.

880
01:01:26,377 --> 01:01:27,536
Spagnolo!

881
01:01:29,780 --> 01:01:31,913
Vediamo un po'. Quello lì fuori...

882
01:01:32,100 --> 01:01:33,687
fuori, da...

883
01:01:36,795 --> 01:01:38,120
dalla luce.

884
01:01:38,537 --> 01:01:39,927
Lì fuori...

885
01:01:40,621 --> 01:01:44,492
quello è mio figlio. Quello che è
lì fuori, dalla luce, questo...

886
01:01:45,235 --> 01:01:46,372
mio figlio.

887
01:01:46,992 --> 01:01:48,180
My son.

888
01:01:48,225 --> 01:01:49,334
Understand?

889
01:01:59,417 --> 01:02:00,947
Vedi? Questo...

890
01:02:00,948 --> 01:02:02,217
questo qui...

891
01:02:02,799 --> 01:02:04,028
mio figlio.

892
01:02:07,742 --> 01:02:08,742
Eghi.

893
01:02:09,502 --> 01:02:10,502
"Eghi"?

894
01:02:12,269 --> 01:02:15,671
Ecco. Beh, questo è
il mio eghi, mio figlio.

895
01:02:16,694 --> 01:02:18,348
Ulises, si chiama.

896
01:02:18,349 --> 01:02:19,453
Ulises.

897
01:02:22,324 --> 01:02:23,941
L'ho conosciuto da pochissimo.

898
01:02:25,060 --> 01:02:27,864
Avevo lasciato sua madre così,
in malo modo, tempo fa.

899
01:02:29,382 --> 01:02:30,452
Sai com'è...

900
01:02:31,460 --> 01:02:33,351
sono sceso a prendere le sigarette...

901
01:02:35,424 --> 01:02:36,454
smoke.

902
01:02:42,591 --> 01:02:43,591
Tu?

903
01:02:44,748 --> 01:02:45,748
Tu.

904
01:02:45,823 --> 01:02:47,541
Tu... eghi?

905
01:02:49,658 --> 01:02:50,658
Uno?

906
01:02:50,981 --> 01:02:52,057
Un figlio?

907
01:02:52,918 --> 01:02:54,224
Un figlio, eh?

908
01:02:55,638 --> 01:02:56,707
Dai!

909
01:03:15,428 --> 01:03:16,863
Aspetta, aspetta.

910
01:03:23,440 --> 01:03:26,423
Vado a prendere un po' d'aria. Mi è passato
il sonno, non riesco a dormire.

911
01:03:26,424 --> 01:03:27,470
Va bene.

912
01:03:39,410 --> 01:03:42,958
Ho preso la cartella di Valeria.

913
01:03:44,324 --> 01:03:46,553
E... qui ci sono...

914
01:03:46,874 --> 01:03:48,048
dei fogli...

915
01:03:48,049 --> 01:03:49,049
Aspetta.

916
01:03:49,700 --> 01:03:50,700
dei...

917
01:03:51,063 --> 01:03:52,127
ci sono...

918
01:03:52,988 --> 01:03:54,518
biro, biro...

919
01:03:54,519 --> 01:03:55,519
e...

920
01:03:55,589 --> 01:03:57,364
dei colori...

921
01:03:59,143 --> 01:04:01,460
se vuole disegnare.

922
01:04:02,240 --> 01:04:04,036
Quello rosa...

923
01:04:05,011 --> 01:04:08,083
Rosa. Ce ne sono un sacco.

924
01:04:11,264 --> 01:04:12,902
<i>Questi disegni...</i>

925
01:04:12,903 --> 01:04:15,085
<i>raccontano la storia di questa nave.</i>

926
01:04:15,086 --> 01:04:17,497
<i>Sono solo i disegni di un bambino.</i>

927
01:04:18,693 --> 01:04:19,748
Verde.

928
01:05:07,384 --> 01:05:08,591
Allora?

929
01:05:10,648 --> 01:05:12,444
Che cavolo c'è lì sotto?

930
01:05:29,557 --> 01:05:31,142
Devo parlare con loro.

931
01:05:31,396 --> 01:05:32,875
Col capitano?

932
01:05:33,943 --> 01:05:34,982
No.

933
01:05:37,101 --> 01:05:38,326
Con tuo padre.

934
01:06:07,875 --> 01:06:10,328
<i>Il progetto Alessandria</i>
<i>è un programma di sopravvivenza.</i>

935
01:06:10,329 --> 01:06:14,331
- Un piano B in caso di incidente...
- All'avvio dell'acceleratore di particelle.

936
01:06:14,332 --> 01:06:17,201
<i>C'era solo una possibilità su un milione</i>
<i>che ci fosse un incidente.</i>

937
01:06:17,202 --> 01:06:19,088
Ma le conseguenze sarebbero state terribili.

938
01:06:19,089 --> 01:06:20,737
La specie umana sarebbe scomparsa.

939
01:06:20,738 --> 01:06:23,971
Perciò venne progettato un piano scientifico
per salvare alcune persone.

940
01:06:23,972 --> 01:06:26,987
<i>Sette navi. Sette equipaggi che</i>
<i>si sarebbero salvati dalla tempesta...</i>

941
01:06:26,988 --> 01:06:29,836
<i>grazie alle doline</i>
<i>con minore pressione tettonica.</i>

942
01:06:29,895 --> 01:06:31,515
E ricomincerebbero da zero.

943
01:06:32,784 --> 01:06:33,926
Fatemi capire.

944
01:06:33,927 --> 01:06:35,108
Cosa dice qui?

945
01:06:35,344 --> 01:06:38,008
Che ci sono dei tipi che avevano fatto
tutto un piano...

946
01:06:38,009 --> 01:06:40,630
casomai succedesse che
il mondo andava a fanculo?

947
01:06:40,631 --> 01:06:42,609
Siamo impazziti tutti o cosa?

948
01:06:42,610 --> 01:06:44,380
No, no, non è quello, Piti.

949
01:06:44,546 --> 01:06:48,885
Quello che dice qui è che quando siamo saliti
sulla nave il nostro futuro era già scritto.

950
01:06:49,701 --> 01:06:53,363
E c'era qualcuno che già sapeva tutto quello
che sarebbe successo e quel qualcuno...

951
01:06:54,056 --> 01:06:55,703
è chi ci ha salvato la vita.

952
01:07:01,942 --> 01:07:04,011
Io quell'uomo l'ho già visto.

953
01:07:06,335 --> 01:07:08,632
Era al molo quando siamo salpati.

954
01:07:10,408 --> 01:07:11,799
Su una macchina.

955
01:07:15,897 --> 01:07:17,218
Con Julia.

956
01:07:22,337 --> 01:07:24,247
No, no, no, ragazzi, ragazzi...

957
01:07:24,413 --> 01:07:28,795
quello lì non può essere il nostro uomo.
Cioè, se fosse salito sulla nave con noi...

958
01:07:28,796 --> 01:07:32,286
- si sarebbe salvato il culo, dico io, no?
- Doveva essere uno scienziato.

959
01:07:32,287 --> 01:07:33,740
<i>C'era un uomo...</i>

960
01:07:34,232 --> 01:07:35,948
<i>pare fosse un genio...</i>

961
01:07:36,545 --> 01:07:39,960
<i>uno scienziato che aveva progettato</i>
<i>il primo protocollo di sopravvivenza.</i>

962
01:07:40,911 --> 01:07:43,038
<i>Però scomparve e non l'ho mai conosciuto.</i>

963
01:07:43,039 --> 01:07:45,443
Qualcuno che si è reso conto...

964
01:07:45,538 --> 01:07:47,722
che l'acceleratore avrebbe potuto
provocare un incidente.

965
01:07:48,565 --> 01:07:51,188
Qualcuno che ha calcolato con esattezza...

966
01:07:51,350 --> 01:07:53,593
i sette punti del pianeta...

967
01:07:53,594 --> 01:07:55,695
dove il cataclisma non avrebbe colpito.

968
01:07:55,696 --> 01:07:57,950
Qui, in particolare.

969
01:07:58,107 --> 01:07:59,751
E' il punto segnato...

970
01:07:59,752 --> 01:08:01,574
in cui ci siamo salvati noi.

971
01:08:01,880 --> 01:08:03,386
Quindi Julia...

972
01:08:05,927 --> 01:08:08,079
sapeva già tutto quando è salita sulla nave.

973
01:08:08,320 --> 01:08:09,545
Giusto, lei...

974
01:08:09,649 --> 01:08:13,023
ha dovuto convincere il capitano
a raggiungere le coordinate.

975
01:08:13,024 --> 01:08:14,070
Per salvarci.

976
01:08:14,071 --> 01:08:15,416
<i>Faccia virare la nave.</i>

977
01:08:15,417 --> 01:08:17,369
<i>Dobbiamo tornare indietro, subito.</i>

978
01:08:17,370 --> 01:08:19,457
Sulla mappa ci sono sette doline.

979
01:08:20,573 --> 01:08:22,718
Su questa pagina sette imbarcazioni.

980
01:08:22,719 --> 01:08:25,949
Le sette imbarcazioni che dovevano
sopravvivere alla tempesta.

981
01:08:29,018 --> 01:08:30,638
Ci sono altre persone vive.

982
01:08:35,132 --> 01:08:36,567
Quelle persone...

983
01:08:37,323 --> 01:08:38,483
e noi...

984
01:08:38,484 --> 01:08:40,711
siamo stati salvati dalla stessa persona.

985
01:08:41,405 --> 01:08:42,699
La stessa...

986
01:08:42,830 --> 01:08:44,855
che ha ideato il progetto Alessandria.

987
01:08:45,284 --> 01:08:46,561
E che ci ha scelto.

988
01:08:47,967 --> 01:08:49,262
A noi.

989
01:08:51,572 --> 01:08:52,653
O è un guru,

990
01:08:52,654 --> 01:08:53,922
o un genio.

991
01:08:54,598 --> 01:08:56,711
Ragazzi, quel genio ha un nome.

992
01:08:58,056 --> 01:08:59,183
Guardate.

993
01:08:59,763 --> 01:09:02,467
Tutti i calcoli e predizioni
che abbiamo trovato...

994
01:09:03,116 --> 01:09:05,176
sono firmati dalla stessa persona.

995
01:09:07,929 --> 01:09:09,434
Il dottor Schneider.

996
01:09:14,238 --> 01:09:17,775
DOTTOR ROBERTO SCHNEIDER
PROGETTO ALESSANDRIA

997
01:09:28,672 --> 01:09:30,213
Hai finito col cinese?

998
01:09:30,563 --> 01:09:32,132
A dire il vero col cinese...

999
01:09:32,133 --> 01:09:33,402
va a rilento.

1000
01:09:34,711 --> 01:09:35,927
Tu invece?

1001
01:09:36,084 --> 01:09:37,845
Sei uscito a parlare del tempo?

1002
01:09:39,559 --> 01:09:41,205
Dimmi che cazzo succede.

1003
01:09:44,194 --> 01:09:45,321
Salome.

1004
01:09:47,124 --> 01:09:50,171
Ma, cavolo, Julia. Non eri
in luna di miele col capitano?

1005
01:09:50,172 --> 01:09:52,792
Che luna di miele, sono
sull'orlo di una crisi di nervi.

1006
01:09:54,210 --> 01:09:55,997
C'è Julia nella mia cabina.

1007
01:09:56,313 --> 01:09:57,687
Nel mio letto.

1008
01:09:58,477 --> 01:10:00,500
Sì, e io sto dormendo in quello di Valeria,

1009
01:10:00,501 --> 01:10:03,029
con le lenzuola coi gattini.
Ecco cosa succede.

1010
01:10:03,030 --> 01:10:04,428
Questo qua è scemo.

1011
01:10:04,429 --> 01:10:07,176
Ma tu non gli hai detto niente?
Ti facevo più decisa.

1012
01:10:07,350 --> 01:10:10,164
Dovevamo dormire insieme per Valeria.
Però Valeria non c'è.

1013
01:10:10,165 --> 01:10:11,785
Siamo soli e...

1014
01:10:12,620 --> 01:10:14,310
e siamo strani.

1015
01:10:15,425 --> 01:10:16,550
Siamo bloccati.

1016
01:10:16,551 --> 01:10:19,289
E io non voglio che pensi che
non voglio stare con lui, non so.

1017
01:10:20,484 --> 01:10:22,175
Ma vuoi stare con lui, no?

1018
01:10:23,906 --> 01:10:26,910
Insomma, se una donna
viene nella tua cabina a dormire

1019
01:10:26,911 --> 01:10:28,185
col culo fuori...

1020
01:10:28,340 --> 01:10:30,827
o vuole il biscotto o si è dimenticata
di fare la lavatrice.

1021
01:10:30,828 --> 01:10:32,939
E su questa nave si lavano
i panni tutti i giorni.

1022
01:10:32,940 --> 01:10:34,980
Julian, è venuta per farmi un favore.

1023
01:10:34,981 --> 01:10:37,025
- Meglio!
- Sì, meglio, e cosa le dico?

1024
01:10:37,026 --> 01:10:39,750
Cosa le dico? "Beh, già che ci siamo,
andiamo di là...

1025
01:10:40,010 --> 01:10:42,340
che... le do due colpetti"?

1026
01:10:42,341 --> 01:10:43,550
Beh, sì!

1027
01:10:44,044 --> 01:10:45,818
Ricardo è uno che ci gira attorno.

1028
01:10:45,987 --> 01:10:47,433
Si complica le cose.

1029
01:10:47,434 --> 01:10:51,928
E per farlo entrare a visitare la cattedrale,
devi lasciargli tutto ben indicato.

1030
01:10:52,242 --> 01:10:55,054
Un bel segnale luminoso nel portico.

1031
01:10:55,511 --> 01:10:58,134
E poi, pianino se no si spaventa.

1032
01:10:58,854 --> 01:11:00,315
Spaventarsi di che cosa?

1033
01:11:00,851 --> 01:11:01,854
Che ci provi con lui?

1034
01:11:01,855 --> 01:11:03,667
Cazzo, siete due adulti.

1035
01:11:03,944 --> 01:11:05,958
- E tu sei il capitano.
- E allora?

1036
01:11:05,959 --> 01:11:08,789
La prendi per mano, slinguazzata
e palpeggio. E' così.

1037
01:11:08,790 --> 01:11:10,472
Se no penserà di non piacerti.

1038
01:11:11,457 --> 01:11:12,982
O che sei strano.

1039
01:11:13,514 --> 01:11:16,779
Però... Salome, stiamo ognuno in un letto,
con le luci spente.

1040
01:11:16,780 --> 01:11:18,280
Non si vede niente.

1041
01:11:18,716 --> 01:11:20,807
Neanche il culo all'aria è servito.

1042
01:11:22,435 --> 01:11:24,043
E come faccio il primo passo?

1043
01:11:24,044 --> 01:11:26,978
Facilissimo, ti togli il pigiamino,
e ti infili nel suo lettino.

1044
01:11:27,524 --> 01:11:29,894
Senti che poeta che sono.
Pelle contro pelle.

1045
01:11:30,181 --> 01:11:31,564
Falle sentire che sei un lupo di mare.

1046
01:11:31,565 --> 01:11:32,825
Tu zitta zitta,

1047
01:11:32,826 --> 01:11:35,420
ti infili piano piano nel suo letto,
senza che se ne accorga.

1048
01:11:35,421 --> 01:11:37,581
Qualche carezza, qualche bacino sulla nuca...

1049
01:11:37,582 --> 01:11:38,615
Dopodiché...

1050
01:11:38,784 --> 01:11:39,823
zac!

1051
01:11:40,702 --> 01:11:42,151
Tu provaci e non fare domande.

1052
01:11:42,152 --> 01:11:45,764
Mettigliela su un vassoio d'argento,
poi lui si deciderà a prendere l'iniziativa.

1053
01:11:46,000 --> 01:11:47,302
Non voleva il capitano?

1054
01:11:48,488 --> 01:11:50,200
Devi prenderla all'amo!

1055
01:11:50,201 --> 01:11:52,883
Che capisca che è pur sempre il capitano.

1056
01:11:52,884 --> 01:11:54,388
Perché conosco molto bene Ricardo.

1057
01:11:54,780 --> 01:11:56,439
Dev'essere lui a tenere il timone.

1058
01:11:56,440 --> 01:11:59,891
Anche se, alla fine, il timone
sarai tu a tenerlo, lo sappiamo entrambe.

1059
01:11:59,892 --> 01:12:01,142
Capito?

1060
01:12:01,159 --> 01:12:02,262
D'accordo.

1061
01:12:08,771 --> 01:12:10,348
- Forza.
- Coraggio.

1062
01:12:50,751 --> 01:12:51,931
Tutto.

1063
01:12:52,929 --> 01:12:53,994
Ufficiale.

1064
01:12:54,202 --> 01:12:55,981
Non... il cinese, non...

1065
01:12:56,311 --> 01:12:58,974
non è cinese. E' coreano.

1066
01:12:59,386 --> 01:13:01,520
Per questo non lo capivamo.

1067
01:13:10,053 --> 01:13:12,058
SIAMO SOPRA SINGAPORE

1068
01:13:13,603 --> 01:13:15,030
E dice che era...

1069
01:13:15,031 --> 01:13:17,746
il cuoco della nave russa.

1070
01:13:17,747 --> 01:13:20,752
E dice che una volta hanno visto una luce,

1071
01:13:20,753 --> 01:13:23,915
molto strana all'orizzonte.

1072
01:13:23,916 --> 01:13:26,791
E appena si sono avvicinati, la luce...

1073
01:13:26,792 --> 01:13:29,559
è emersa dall'acqua.

1074
01:13:29,560 --> 01:13:32,089
E cosa? Che diavolo era, Embolo. Cos'era?

1075
01:13:32,090 --> 01:13:33,100
Questo.

1076
01:13:33,101 --> 01:13:36,647
Era il periscopio del sottomarino.

1077
01:13:42,017 --> 01:13:44,301
E poi sono arrivati i cattivi...

1078
01:13:44,302 --> 01:13:46,818
e si sono portati via tutti.

1079
01:13:48,375 --> 01:13:49,892
Come sarebbe, un sottomarino?

1080
01:13:52,042 --> 01:13:55,569
- Vuoi dire che Ulises sta in un sottomarino?
- Il sottomarino...

1081
01:13:55,570 --> 01:13:57,570
dove l'hanno curata.

1082
01:14:02,311 --> 01:14:04,800
Ulises non è lì.

1083
01:14:14,855 --> 01:14:17,847
- QUELLA CHE ABBIAMO DAVANTI E' TERRA?
- NO.

1084
01:14:19,256 --> 01:14:22,077
Il coreano ha confuso le luci.

1085
01:14:22,737 --> 01:14:24,056
La nostra...

1086
01:14:24,057 --> 01:14:26,258
non è quella del sottomarino.

1087
01:14:30,408 --> 01:14:31,850
La nostra non...

1088
01:14:31,851 --> 01:14:34,180
oscilla, ed è altissima, come...

1089
01:14:34,181 --> 01:14:35,591
se fosse su una montagna.

1090
01:14:35,838 --> 01:14:38,320
Fammi capire, quindi dove sarebbe Ulises?

1091
01:14:41,439 --> 01:14:42,735
- Dov'è?
- Non lo...

1092
01:14:42,736 --> 01:14:44,546
Ulises, il mio... eghi...

1093
01:14:44,547 --> 01:14:46,803
- dov'è?
- Non lo sa.

1094
01:14:49,252 --> 01:14:50,460
Mi dispiace.

1095
01:14:51,370 --> 01:14:53,083
Non lo sappiamo.

1096
01:15:05,128 --> 01:15:07,045
ALLORA CHI C'E' ALLA LUCE?

1097
01:15:16,056 --> 01:15:17,470
SIETE VOI?

1098
01:15:17,471 --> 01:15:19,264
- SIETE VOI?
- NO.

1099
01:15:23,554 --> 01:15:25,581
- SIETE VOI?
- NO.

1100
01:15:25,582 --> 01:15:27,048
Ma cosa stiamo facendo?

1101
01:15:27,049 --> 01:15:28,886
Tutto il giorno con questo tipo, cazzo.

1102
01:15:28,887 --> 01:15:31,836
Che me ne frega della nave russa
e di quel cavolo di sottomarino.

1103
01:15:31,837 --> 01:15:33,832
Voglio solo sapere dov'è Ulises.

1104
01:15:33,833 --> 01:15:35,348
La luce. Cazzo.

1105
01:15:57,729 --> 01:16:00,638
Ha ragione Julian. Vado a colpo sicuro.

1106
01:16:00,639 --> 01:16:03,308
Sennò che motivo c'era di fermarsi,
visto che la bambina non c'è?

1107
01:16:04,109 --> 01:16:07,140
Come si fa a infilarsi nel letto di qualcuno,
ma sembrare remissiva?

1108
01:16:07,558 --> 01:16:10,026
Però i boxer non me li tolgo perché...

1109
01:16:10,303 --> 01:16:12,256
già c'è abbastanza pelle all'aria.

1110
01:16:12,510 --> 01:16:14,268
Magari se gli dico che sento freddo...

1111
01:16:14,269 --> 01:16:15,717
che il letto è tanto grande...

1112
01:16:15,718 --> 01:16:17,294
Avanti Ricardo, forza!

1113
01:16:17,295 --> 01:16:18,813
E' come andare in bicicletta.

1114
01:16:18,814 --> 01:16:20,121
Non si disimpara mai.

1115
01:16:20,122 --> 01:16:21,461
E se si è addormentato?

1116
01:16:21,867 --> 01:16:23,540
Se rovino tutto, mi ammazzo.

1117
01:16:29,060 --> 01:16:30,597
Vado un attimo in bagno.

1118
01:16:30,598 --> 01:16:32,807
Io prendo i calzini, ho freddo.

1119
01:16:36,912 --> 01:16:39,431
Se nemmeno mi scappa la pipì.

1120
01:16:48,635 --> 01:16:49,931
<i>Tu provaci.</i>

1121
01:16:49,932 --> 01:16:51,506
<i>Salta tra le lenzuola,</i>

1122
01:16:51,507 --> 01:16:52,797
<i>e non fare domande.</i>

1123
01:16:53,154 --> 01:16:54,395
<i>Tu rendiglielo facile.</i>

1124
01:16:54,396 --> 01:16:57,360
<i>Avvicinati, fai l'ingenua,</i>
<i>mettigliela su un vassoio d'argento...</i>

1125
01:16:57,361 --> 01:16:58,453
<i>e poi vedrai che...</i>

1126
01:16:58,454 --> 01:17:00,698
<i>beh, che si deciderà a prendere l'iniziativa.</i>

1127
01:17:28,570 --> 01:17:30,206
Ricardo, c'è di nuovo la luce.

1128
01:17:49,277 --> 01:17:50,349
Cucù!

1129
01:17:50,753 --> 01:17:52,826
- Ciao Salome.
- Ciao tesoro.

1130
01:17:54,684 --> 01:17:56,551
Morto un papa, se ne fa subito un altro.

1131
01:17:59,648 --> 01:18:01,016
Parlo di Sol.

1132
01:18:04,787 --> 01:18:06,868
Non mi sembra una buona politica,

1133
01:18:07,225 --> 01:18:08,962
dato che c'è stata la fine del mondo.

1134
01:18:09,850 --> 01:18:12,002
Nemmeno ti dico di portare...

1135
01:18:12,003 --> 01:18:13,371
il lutto per Vilma.

1136
01:18:13,694 --> 01:18:16,663
Ma per le quattro donne
che siamo rimaste al mondo...

1137
01:18:17,336 --> 01:18:19,294
meglio non farne arrabbiare nessuna.

1138
01:18:19,481 --> 01:18:20,644
Non credi?

1139
01:18:25,104 --> 01:18:26,521
Come va con Sol?

1140
01:18:27,245 --> 01:18:30,129
Dimmi Salome,
tu da quanto tempo sei sulla Stella?

1141
01:18:31,122 --> 01:18:34,262
Non chiedere mai a una donna
da quanto sta in un posto.

1142
01:18:34,263 --> 01:18:36,567
Molto, tesoro mio, molto.

1143
01:18:36,755 --> 01:18:38,316
Quasi tutta la vita.

1144
01:18:39,697 --> 01:18:40,808
Quindi...

1145
01:18:40,809 --> 01:18:42,359
eri qui già da prima.

1146
01:18:43,106 --> 01:18:44,338
Prima di cosa?

1147
01:18:46,465 --> 01:18:47,724
Niente. Di niente.

1148
01:18:49,560 --> 01:18:51,051
E non ti ricordi...

1149
01:18:51,251 --> 01:18:52,692
un certo Schneider?

1150
01:18:54,974 --> 01:18:56,389
Dottor Schneider.

1151
01:19:02,222 --> 01:19:03,560
Schneider?

1152
01:19:04,078 --> 01:19:05,385
<i>E questo cognome?</i>

1153
01:19:07,669 --> 01:19:08,669
No.

1154
01:19:09,413 --> 01:19:10,929
Non mi ricorda niente.

1155
01:19:11,410 --> 01:19:12,411
Perché?

1156
01:19:13,346 --> 01:19:14,494
Che so.

1157
01:19:15,268 --> 01:19:16,344
Così...

1158
01:19:16,729 --> 01:19:18,519
è il nome di uno scienziato.

1159
01:19:18,980 --> 01:19:21,160
Via, direi addirittura un genio.

1160
01:19:21,352 --> 01:19:23,669
Un genio in grado di salvare
la vita a un sacco di gente.

1161
01:19:25,309 --> 01:19:26,398
E insomma, niente.

1162
01:19:26,399 --> 01:19:28,538
Qualcuno lo ha nominato stamattina e...

1163
01:19:28,539 --> 01:19:30,876
mi è rimasto in testa il nome, nient'altro.

1164
01:19:30,877 --> 01:19:32,093
Cose mie, Salome.

1165
01:19:32,279 --> 01:19:33,999
- Riposati, tesoro.
- D'accordo.

1166
01:19:34,000 --> 01:19:35,270
- Ciao.
- Ciao.

1167
01:19:39,450 --> 01:19:40,823
<i>Promettimi, Salome, che...</i>

1168
01:19:40,824 --> 01:19:42,426
<i>che anche se sparisco...</i>

1169
01:19:42,833 --> 01:19:47,480
<i>anche se mi succede qualcosa, se viene</i>
<i>qualcuno a dirti qualsiasi cosa...</i>

1170
01:19:49,356 --> 01:19:51,469
<i>o questo cavolo di mondo va a picco...</i>

1171
01:19:54,537 --> 01:19:56,447
<i>io e te non siamo più fratelli, Salome.</i>

1172
01:19:57,740 --> 01:19:58,956
<i>Mai più.</i>

1173
01:20:00,722 --> 01:20:02,676
<i>Siamo stati salvati dalla stessa persona.</i>

1174
01:20:02,830 --> 01:20:04,159
<i>Promettimelo, Salo.</i>

1175
01:20:04,532 --> 01:20:05,851
<i>La stessa...</i>

1176
01:20:05,852 --> 01:20:07,770
<i>che ha ideato il progetto Alessandria.</i>

1177
01:20:08,991 --> 01:20:10,400
<i>E che ci ha scelto.</i>

1178
01:20:12,417 --> 01:20:13,658
<i>E' un genio.</i>

1179
01:20:14,679 --> 01:20:15,909
<i>Promettimelo.</i>

1180
01:20:21,708 --> 01:20:23,910
Voglio tutte le luci di navigazione accese.

1181
01:20:23,911 --> 01:20:26,682
E i fari sugli alberi.
Che ci vedano come se fossimo...

1182
01:20:26,683 --> 01:20:28,231
un faro in mezzo all'oceano.

1183
01:20:28,232 --> 01:20:29,436
Ricardo, guarda qui.

1184
01:20:31,031 --> 01:20:33,427
Per caso hai mai visto un fondale del genere?

1185
01:20:34,490 --> 01:20:35,753
Cosa succede?

1186
01:20:38,557 --> 01:20:40,188
Questo fondale non è normale, Ricardo.

1187
01:20:40,816 --> 01:20:42,733
Siamo a meno di due miglia dalla luce.

1188
01:20:42,734 --> 01:20:45,550
E non sappiamo chi abbiamo davanti,
né cosa ci sia là sotto.

1189
01:20:49,579 --> 01:20:51,468
Lì non dovrebbe esserci niente.

1190
01:20:52,786 --> 01:20:55,433
La distruzione del mondo
era così ben pianificata?

1191
01:20:56,882 --> 01:20:58,564
Cosa sono queste forme cubiche?

1192
01:20:58,826 --> 01:21:00,265
E' una base militare?

1193
01:21:00,858 --> 01:21:03,150
Forza, risponda, cazzo.
Non faccia la finta tonta.

1194
01:21:03,151 --> 01:21:05,702
E' stata ben attenta a non dirci
niente del sottomarino, eh?

1195
01:21:13,157 --> 01:21:15,046
Capitano, ci stanno mandando dei segnali.

1196
01:21:18,242 --> 01:21:19,537
Segnali di aiuto.

1197
01:21:19,778 --> 01:21:21,448
Abbiamo intenzione di fare qualcosa o no?

1198
01:21:21,756 --> 01:21:22,821
Secondo.

1199
01:21:23,083 --> 01:21:26,356
Issare la vela maestra e virare
di trenta gradi a tribordo.

1200
01:21:27,130 --> 01:21:29,012
Rotta verso la luce, passo.

1201
01:21:53,306 --> 01:21:54,789
Ci muoviamo.

1202
01:22:01,663 --> 01:22:03,882
Non viene dal sottomarino.

1203
01:22:03,883 --> 01:22:05,166
Quella luce...

1204
01:22:05,747 --> 01:22:07,561
viene dalla terra.

1205
01:22:15,160 --> 01:22:16,714
Qui Stella Polare.

1206
01:22:17,323 --> 01:22:20,199
Navighiamo verso di voi con rotta a 65 gradi.

1207
01:22:21,287 --> 01:22:24,572
Qui Stella Polare,
vediamo la vostra luce, rispondete.

1208
01:22:28,118 --> 01:22:30,480
Vediamo la vostra luce, rispondete.

1209
01:22:31,105 --> 01:22:34,360
Perché diavolo fanno segnali, cazzo,
se poi non rispondono alla radio.

1210
01:22:34,361 --> 01:22:36,842
Forse che non ce l'hanno o si è rotta.

1211
01:22:36,843 --> 01:22:38,069
Provi col walkie.

1212
01:22:41,297 --> 01:22:43,692
Qui Stella Polare, c'è qualcuno in ascolto?

1213
01:22:45,030 --> 01:22:48,658
Qui Stella Polare, ci stiamo dirigendo
verso la vostra luce, rispondete.

1214
01:22:59,153 --> 01:23:00,244
<i>Rispondete.</i>

1215
01:23:00,980 --> 01:23:03,104
Sì, sì, la sento, passo.

1216
01:23:04,501 --> 01:23:05,809
Ti sento, passo.

1217
01:23:07,653 --> 01:23:09,344
Stella Polare, mi ricevete?

1218
01:23:10,925 --> 01:23:13,187
Mi ricevete? Stella Polare, mi ricevete?

1219
01:23:13,188 --> 01:23:14,304
<i>Ulises.</i>

1220
01:23:14,305 --> 01:23:15,579
Ti sento, passo.

1221
01:23:15,878 --> 01:23:16,995
<i>Ulises.</i>

1222
01:23:17,421 --> 01:23:18,483
<i>Ulises.</i>

1223
01:23:18,667 --> 01:23:20,084
<i>Ma cos'hai in testa?!</i>

1224
01:23:20,085 --> 01:23:22,411
A cosa stai giocando? Fermati, Ulises.

1225
01:23:22,698 --> 01:23:26,435
Lo sai che quello che hai fatto è pericoloso,
potevi rimanere lì sotto.

1226
01:23:26,436 --> 01:23:28,019
Ulises... Ulises.

1227
01:23:28,238 --> 01:23:29,551
Cos'è che vuoi?

1228
01:23:29,552 --> 01:23:32,003
Volevo essere come Ulisse,
quello del racconto.

1229
01:23:32,910 --> 01:23:36,132
Volevo essere speciale, avere i poteri
ed essere un eroe.

1230
01:23:36,381 --> 01:23:37,880
Essere diverso dagli altri.

1231
01:23:38,665 --> 01:23:40,877
Anche se nella mia classe sono già diverso.

1232
01:23:40,878 --> 01:23:42,315
Perché non ho un padre.

1233
01:23:42,893 --> 01:23:43,893
Ma...

1234
01:23:44,386 --> 01:23:46,815
Mi ricevete? Stella Polare, mi ricevete?

1235
01:23:49,903 --> 01:23:51,259
Luce, rispondete.

1236
01:23:51,736 --> 01:23:53,048
Mi ricevete?

1237
01:24:00,628 --> 01:24:01,650
Ulises.

1238
01:24:03,044 --> 01:24:04,252
<i>Mi senti?</i>

1239
01:24:06,218 --> 01:24:07,867
Sono tuo padre, sono Julian.

1240
01:24:15,929 --> 01:24:17,972
Che cazzo, so che stai bene.

1241
01:24:19,583 --> 01:24:21,626
Ne hai passate ben peggio di questa.

1242
01:24:21,878 --> 01:24:23,670
E non avrò potuto darti un'educazione...

1243
01:24:24,887 --> 01:24:26,762
ma buon sangue non mente.

1244
01:24:27,501 --> 01:24:28,577
<i>Amore mio,</i>

1245
01:24:28,578 --> 01:24:29,598
<i>Ulises.</i>

1246
01:24:30,067 --> 01:24:33,139
Forse hai frainteso una parte del racconto.

1247
01:24:33,140 --> 01:24:34,699
E lo sai qual è?

1248
01:24:34,700 --> 01:24:37,919
Sentimi bene, Ulisse non era un eroe
perché vinceva le battaglie.

1249
01:24:37,920 --> 01:24:40,429
Era un eroe perché non ha mai
dimenticato le cose importanti.

1250
01:24:40,430 --> 01:24:42,529
Cioè tornare a casa, dalla sua famiglia.

1251
01:24:44,279 --> 01:24:45,368
Tesoro mio...

1252
01:24:45,849 --> 01:24:48,199
Essere un eroe significa essere intelligente.

1253
01:24:48,717 --> 01:24:49,761
D'accordo?

1254
01:24:50,222 --> 01:24:53,187
E saper scegliere. Saper scegliere
quello che è importante davvero.

1255
01:24:53,450 --> 01:24:57,766
Amore mio, significa saper scegliere per cosa
e quando vale davvero la pena correre rischi.

1256
01:25:00,808 --> 01:25:02,845
<i>Figliolo, se ci sei, rispondi.</i>

1257
01:25:04,388 --> 01:25:05,519
<i>Ulises.</i>

1258
01:25:08,045 --> 01:25:09,407
Ti troverò.

1259
01:25:10,000 --> 01:25:11,362
Tu cerca solo di resistere.

1260
01:25:12,240 --> 01:25:13,760
<i>Resisti, figliolo.</i>

1261
01:25:48,809 --> 01:25:50,951
Chi sei, e dove cazzo mi trovo?

1262
01:25:51,159 --> 01:25:52,587
Chi sei?!

1263
01:26:12,420 --> 01:26:13,452
Fermo!

1264
01:26:13,935 --> 01:26:15,868
Abbassa l'arma. Abbassa l'arma!

1265
01:26:20,250 --> 01:26:21,330
Chi siete?

1266
01:26:23,994 --> 01:26:25,361
Abbassa l'arma.

1267
01:26:27,490 --> 01:26:28,962
Siamo gente pacifica.

1268
01:26:31,094 --> 01:26:32,791
E' per questo che siete armati?

1269
01:26:35,803 --> 01:26:37,228
Cos'è questo posto? Dove sono?

1270
01:26:37,229 --> 01:26:38,919
Che succede, non sai contare?

1271
01:26:39,498 --> 01:26:41,686
Siamo in tre, e tu uno solo.

1272
01:26:41,687 --> 01:26:43,026
Abbassa l'arma.

1273
01:26:44,377 --> 01:26:46,395
Voi siete uno,

1274
01:26:47,540 --> 01:26:48,682
uno,

1275
01:26:49,450 --> 01:26:50,713
e uno.

1276
01:26:52,229 --> 01:26:54,535
Ho almeno un proiettile.
Io sarò anche fottuto, ma...

1277
01:26:54,992 --> 01:26:56,958
ma lo sarà anche uno di voi.

1278
01:27:13,676 --> 01:27:15,466
Abbassate le armi.

1279
01:27:17,645 --> 01:27:19,269
Abbassate le armi.

1280
01:27:25,800 --> 01:27:27,426
Non siamo assassini.

1281
01:27:30,039 --> 01:27:31,477
Non spareremo.

1282
01:27:31,938 --> 01:27:33,851
Qui non sparerà nessuno.

1283
01:27:39,000 --> 01:27:41,548
Cos'è il progetto Alessandria del cazzo?

1284
01:27:43,338 --> 01:27:44,557
Scusa?

1285
01:27:45,556 --> 01:27:47,126
Di cosa parli?

1286
01:28:00,941 --> 01:28:02,589
Non sono un assassino nemmeno io.

1287
01:28:28,835 --> 01:28:31,031
Il progetto Alessandria.

1288
01:28:31,460 --> 01:28:33,196
Le sette navi.

1289
01:28:33,197 --> 01:28:35,086
Il protocollo di sicurezza,

1290
01:28:35,087 --> 01:28:37,830
nel caso in cui ci fosse un incidente
con l'acceleratore di particelle, cos'è?

1291
01:28:38,411 --> 01:28:40,802
In che cosa consiste esattamente? Parla.

1292
01:28:40,803 --> 01:28:43,721
<i>Qui Stella Polare,</i>
<i>ci dirigiamo verso la... luce.</i>

1293
01:28:44,528 --> 01:28:47,258
<i>Rispondete per favore... rispondete.</i>

1294
01:28:47,259 --> 01:28:49,580
E a te chi diavolo te l'ha detto
di quel progetto?

1295
01:28:50,205 --> 01:28:52,039
Di sicuro non tu.

1296
01:28:52,457 --> 01:28:55,974
L'unica cosa che hai fatto,
sin dall'inizio, è stata mentirmi.

1297
01:28:55,975 --> 01:28:57,317
E molto bene anche.

1298
01:28:57,794 --> 01:28:59,287
Ma ora basta.

1299
01:28:59,639 --> 01:29:02,769
Dimmi, cos'è il progetto Alessandria?

1300
01:29:03,142 --> 01:29:05,042
Chi è il dottor Schneider?

1301
01:29:05,778 --> 01:29:07,721
Esigo che tu me lo dica.

1302
01:29:09,851 --> 01:29:10,851
Tu?

1303
01:29:13,092 --> 01:29:14,827
Tu, esigi da me?

1304
01:29:15,991 --> 01:29:17,791
Qui Stella Polare,

1305
01:29:18,429 --> 01:29:20,887
<i>rispondete per favore.</i>

1306
01:29:20,888 --> 01:29:22,153
Ramiro,

1307
01:29:23,194 --> 01:29:26,319
un soldato non deve mai
dimenticare chi è il generale.

1308
01:29:26,320 --> 01:29:28,717
Vuoi che ripassiamo di nuovo
l'elenco telefonico?

1309
01:29:28,718 --> 01:29:30,504
O che ti distrugga le dita?

1310
01:29:31,552 --> 01:29:32,552
No.

1311
01:29:33,001 --> 01:29:34,198
Meglio ancora,

1312
01:29:34,199 --> 01:29:35,878
perché non mi spari un colpo?

1313
01:29:38,127 --> 01:29:39,227
Forza.

1314
01:29:40,270 --> 01:29:41,420
Sparami.

1315
01:29:43,104 --> 01:29:46,311
Mi avevi detto che da dove vieni tu
il tradimento si ripaga con la morte, no?

1316
01:29:47,103 --> 01:29:48,892
Ti sto tradendo.

1317
01:29:50,418 --> 01:29:51,560
Coraggio.

1318
01:29:52,136 --> 01:29:53,306
Uccidimi.

1319
01:30:04,947 --> 01:30:08,079
<i>Qui Stella Polare, ci dirigiamo</i>
<i>verso la vostra luce.</i>

1320
01:30:17,108 --> 01:30:19,389
<i>Papà sono io... sono Ulises.</i>

1321
01:30:19,390 --> 01:30:20,929
- E' Ulises!
- E' Ulises!

1322
01:30:21,134 --> 01:30:22,144
Ulises!

1323
01:30:22,595 --> 01:30:23,682
<i>Papà.</i>

1324
01:30:23,858 --> 01:30:25,030
<i>Passo.</i>

1325
01:30:25,031 --> 01:30:26,159
Ulises.

1326
01:30:26,669 --> 01:30:28,470
Ulises, figliolo, ti sento.

1327
01:30:28,471 --> 01:30:29,556
 Tu mi senti?

1328
01:30:29,557 --> 01:30:31,698
Per tutto questo tempo,

1329
01:30:31,699 --> 01:30:32,962
mi hai terrorizzato a morte.

1330
01:30:33,540 --> 01:30:35,867
Facendomi credere di essere sacrificabile.

1331
01:30:35,868 --> 01:30:37,884
E io oggi ho scoperto di non esserlo.

1332
01:30:38,441 --> 01:30:40,170
Che Schneider mi ha scelto.

1333
01:30:40,431 --> 01:30:41,871
<i>Papà sei tu?</i>

1334
01:30:42,058 --> 01:30:43,400
Sì figliolo, sono io.

1335
01:30:44,097 --> 01:30:45,609
Sono io, ti ricevo.

1336
01:30:46,305 --> 01:30:48,238
Dimmi, dove cazzo sei?

1337
01:30:48,239 --> 01:30:49,389
<i>Papà,</i>

1338
01:30:49,390 --> 01:30:50,639
<i>papà mi... senti?</i>

1339
01:30:50,640 --> 01:30:52,216
Così come Ainhoa,

1340
01:30:52,476 --> 01:30:54,697
Palomares, Piti, e gli altri.

1341
01:30:56,374 --> 01:30:57,407
Ci sei?

1342
01:30:57,901 --> 01:30:59,230
Sei alla luce figliolo?

1343
01:31:00,185 --> 01:31:03,633
<i>Sono alla luce papà... sono alla luce.</i>

1344
01:31:05,903 --> 01:31:07,455
Non mi ucciderai.

1345
01:31:07,456 --> 01:31:08,828
E sai perché?

1346
01:31:09,438 --> 01:31:11,878
Perché sono uno dei prescelti,

1347
01:31:12,628 --> 01:31:15,376
e né tu, né nessun altro mi farà del male.

1348
01:31:16,065 --> 01:31:17,910
Ma è... terra?

1349
01:31:17,911 --> 01:31:19,315
Sei a terra?

1350
01:31:20,157 --> 01:31:22,116
Ormai non ho più paura di te Gamboa.

1351
01:31:22,478 --> 01:31:23,807
Non più.

1352
01:31:26,382 --> 01:31:27,956
Beh, dovresti.

1353
01:31:29,922 --> 01:31:32,075
Ci sono cose peggiori della morte.

1354
01:31:34,243 --> 01:31:35,893
Qual'è la gamba buona?

1355
01:31:40,671 --> 01:31:41,753
Ulises.

1356
01:32:02,854 --> 01:32:04,852
Stiamo arrivando a terra?

1357
01:32:09,622 --> 01:32:10,950
<i>No, papà.</i>

1358
01:32:15,608 --> 01:32:17,310
<i>Questa non è terra, è...</i>

1359
01:32:19,572 --> 01:32:20,670
<i>è...</i>

1360
01:33:06,613 --> 01:33:09,942
106 giorni fa un incidente ha fatto sì
che il mondo venisse sommerso.

1361
01:33:10,478 --> 01:33:13,334
Sono cominciate a succedere cose strane.

1362
01:33:14,459 --> 01:33:18,519
<i>L'acceleratore di particelle sarà attivato</i>

1363
01:33:32,326 --> 01:33:34,665
Quello stesso giorno, i 42 membri
dell'equipaggio di una nave-scuola

1364
01:33:34,666 --> 01:33:37,632
sono diventati gli unici
superstiti del pianeta.

1365
01:33:41,177 --> 01:33:43,084
E siamo diventati amici.

1366
01:33:43,085 --> 01:33:44,834
Sorpresa!

1367
01:33:44,835 --> 01:33:45,943
Cin-cin.

1368
01:33:58,603 --> 01:34:00,590
Alcuni si sono innamorati.

1369
01:34:07,347 --> 01:34:09,599
Altri custodivano segreti pericolosi.

1370
01:34:19,174 --> 01:34:20,036
ULISES MENTE

1371
01:34:20,037 --> 01:34:22,861
Come ti chiami per davvero? Chi cazzo sei?

1372
01:34:23,545 --> 01:34:24,983
Hanno cercato terra per mesi,

1373
01:34:24,984 --> 01:34:26,510
senza trovarla.

1374
01:34:28,574 --> 01:34:31,693
E quando pensavano che sarebbero rimasti
alla deriva per il resto della loro vita...

1375
01:34:33,601 --> 01:34:36,115
Abbiamo trovato un edificio.

1376
01:34:39,721 --> 01:34:42,256
Con gente disposta a tutto
pur di sopravvivere.

1377
01:35:30,512 --> 01:35:31,856
A rubare.

1378
01:35:32,044 --> 01:35:34,344
- Fermi tutti!
- Fermi tutti!

1379
01:35:34,629 --> 01:35:36,032
A mentire.

1380
01:35:38,199 --> 01:35:39,716
A lottare.

1381
01:35:43,199 --> 01:35:45,391
E perfino a uccidere.

1382
01:35:45,392 --> 01:35:46,883
Perfino a uccidere.

1383
01:35:53,384 --> 01:35:54,939
Morirete.

1384
01:36:02,325 --> 01:36:03,875
NELLE PROSSIME PUNTATE...

1385
01:36:05,563 --> 01:36:07,661
Ainhoa io ce l'ho già una missione
su quest'isola.

1386
01:36:07,966 --> 01:36:09,309
Evitare che vi uccidano.

1387
01:36:09,482 --> 01:36:10,867
E' una trappola.

1388
01:36:10,868 --> 01:36:12,538
Non appena salirete sulla nave,

1389
01:36:12,901 --> 01:36:14,318
vi uccideranno.

1390
01:36:14,477 --> 01:36:16,108
Se dovessi ucciderla,

1391
01:36:16,481 --> 01:36:17,794
lo farei senza battere ciglio.

1392
01:36:17,795 --> 01:36:20,242
Perché la tua sopravvivenza
conta quanto quella degli altri?

1393
01:36:20,243 --> 01:36:21,336
La lascerà morire?

1394
01:36:21,337 --> 01:36:22,509
E' morta.

1395
01:36:22,510 --> 01:36:26,097
- So che l'hai uccisa tu.
- Di' che mi senti, principessa, per favore.

1396
01:36:44,616 --> 01:36:46,515
Sta arrivando verso di noi...

1397
01:36:46,895 --> 01:36:48,030
uno tsunami.

1398
01:36:49,619 --> 01:36:50,641
No!

1399
01:36:51,337 --> 01:36:52,239
Salite!

1400
01:36:52,240 --> 01:36:55,344
O li tiriamo fuori entro i prossimi
due minuti, o Palomares muore.

1401
01:36:55,345 --> 01:36:56,429
Attenzione!

1402
01:36:58,354 --> 01:36:59,397
Ricardo...

1403
01:37:01,122 --> 01:37:03,588
Ripeto, iceberg a prua, capitano!

1404
01:37:07,699 --> 01:37:09,325
Mi ricordo.

1405
01:37:09,326 --> 01:37:11,726
www.subsfactory.it

