1
00:00:00,510 --> 00:00:02,227
Da quanto tempo sei un vigile del fuoco?

2
00:00:02,347 --> 00:00:03,356
Sin da quando sono nato.

3
00:00:03,476 --> 00:00:04,825
Nelle puntate precedenti di Chicago Fire...

4
00:00:05,180 --> 00:00:07,180
Andiamo.

5
00:00:08,095 --> 00:00:10,576
Ti va di prenderci una birra insieme? 

6
00:00:10,696 --> 00:00:11,769
Peter Mills, sei gay?

7
00:00:11,771 --> 00:00:13,437
- Io? No.
- Perche' io si.

8
00:00:14,724 --> 00:00:16,807
Non dormo quando e' di turno.

9
00:00:16,809 --> 00:00:19,627
Gli guardero' le spalle.
Lo prometto.

10
00:00:19,629 --> 00:00:22,396
C'e' un'operazione che puo' levare pressione dal nervo.

11
00:00:22,398 --> 00:00:24,648
Sei fortunato che riesci a sentire dolore. 

12
00:00:24,650 --> 00:00:28,469
Se devo convivere con il dolore, lo faro'.

13
00:00:28,471 --> 00:00:29,487
Da quanto vi frequentate?

14
00:00:29,489 --> 00:00:32,990
E' impegnato.

15
00:00:32,992 --> 00:00:34,642
Sta cadendo!
Sta cadendo!

16
00:00:34,644 --> 00:00:36,327
Arresta questo idiota.

17
00:00:36,329 --> 00:00:38,829
Il Detective Voight...era suo figlio che guidava l'auto.

18
00:00:38,831 --> 00:00:40,281
Cosa avresti fatto?

19
00:00:40,283 --> 00:00:42,116
Se avessi omesso quella informazione dal rapporto,

20
00:00:42,118 --> 00:00:43,451
Avrei pensato a come mi sarei sentita

21
00:00:43,453 --> 00:00:46,404
guardandoti negli occhi.

22
00:00:46,406 --> 00:00:48,489
Ritratterai quella dichiarazione.

23
00:00:48,491 --> 00:00:51,125
- Quello che mi stai chiedendo di fare... - Non te lo sto chiedendo! 

24
00:00:58,800 --> 00:00:59,934
Pronto.

25
00:00:59,936 --> 00:01:01,769
- Stavo solo controllando.
- Sto bene.

26
00:01:01,771 --> 00:01:04,472
Davvero, sono io che dovrei controllare te.

27
00:01:04,474 --> 00:01:06,474
Non c'e' nulla di cui preoccuparsi.
Gira qua.

28
00:01:06,476 --> 00:01:08,359
Alcuni poliziotti hanno sfondato la nostra macchina,

29
00:01:08,361 --> 00:01:09,727
e tu non te ne preoccupi?

30
00:01:09,729 --> 00:01:12,530
Esatto.
Solo un altro giorno.

31
00:01:12,532 --> 00:01:13,864
Voglio dirti che per la cronaca

32
00:01:13,866 --> 00:01:15,182
non credo a una parola di quello che hai detto.

33
00:01:15,184 --> 00:01:17,234
Allora e' un bene che sei un dottore e non un avvocato,

34
00:01:17,236 --> 00:01:18,986
perche' non ho intenzione di cambiare versione.

35
00:01:18,988 --> 00:01:22,022
Ti chiamo dopo.

36
00:01:24,910 --> 00:01:26,127
Ci mettero' un minuto.

37
00:01:26,129 --> 00:01:29,964
Tenente.

38
00:01:43,228 --> 00:01:45,513
Signore, non puo' entrare li'.

39
00:01:45,515 --> 00:01:48,182
Signore!

40
00:01:49,518 --> 00:01:50,935
Ascolta, ho una visita.

41
00:01:50,937 --> 00:01:52,987
Ti richiamo.

42
00:01:52,989 --> 00:01:55,523
Stai lontano da me.

43
00:01:55,525 --> 00:01:57,441
Come scusa?

44
00:01:57,443 --> 00:01:58,859
Ti sto dicendo di stare lontano.

45
00:01:58,861 --> 00:02:00,077
Sto dicendo a te

46
00:02:00,079 --> 00:02:01,912
e a quelle merde che lavorano per te 

47
00:02:01,914 --> 00:02:03,697
di stare lontani da noi.

48
00:02:03,699 --> 00:02:05,366
Signore, non so cosa questo dipartimento le ha fatt..

49
00:02:05,368 --> 00:02:08,252
- Dico sul serio.

50
00:02:08,254 --> 00:02:10,754
Porta il tuo culo fuori dal mio ufficio

51
00:02:10,756 --> 00:02:12,623
prima che ti butti fuori dalla finestra.

52
00:02:12,625 --> 00:02:14,425
Le minacce non funzionano, Voight.

53
00:02:14,427 --> 00:02:16,076
Non sono un teppista impaurito

54
00:02:16,078 --> 00:02:17,878
che ti prega di guardare dall'altra parte.

55
00:02:17,880 --> 00:02:22,249
Sappi questo....non ritrattero' la mia dichiarazione.

56
00:02:22,251 --> 00:02:25,269
Mai.

57
00:02:27,939 --> 00:02:30,941
Cosa, avete tutti paura di questo tizio?

58
00:02:30,943 --> 00:02:34,195
Huh?

59
00:02:34,197 --> 00:02:37,898
Qualcuno mi dica il perche'?

60
00:02:43,271 --> 00:02:45,656
Ok, andiamo, tornate a lavoro.

61
00:02:45,658 --> 00:02:51,412
Lo spettacolo e' finito.

62
00:02:51,414 --> 00:02:55,115
Camion 81, incidente in una fabbrica,
Ogden e Ash.

63
00:03:02,291 --> 00:03:06,810
Guida.

64
00:03:06,812 --> 00:03:07,961
E' da questa parte.

65
00:03:07,963 --> 00:03:10,314
Levatevi dai piedi, spostatevi, spostatevi!

66
00:03:13,018 --> 00:03:14,184
Come andiamo?

67
00:03:14,186 --> 00:03:16,437
Ho solo bisogno di aiuto per tirarlo fuori.

68
00:03:16,439 --> 00:03:17,771
Okay, beh, rimani con noi.

69
00:03:17,773 --> 00:03:19,023
La corrente e' staccata, e' tutto bloccato. 

70
00:03:19,025 --> 00:03:21,275
- Porca miseria.
- Si vede l'osso.

71
00:03:23,195 --> 00:03:25,079
Cos'abbiamo?

72
00:03:25,081 --> 00:03:27,031
- Scusatemi.
- Un braccio incastrato.

73
00:03:27,033 --> 00:03:28,999
Come ti senti?

74
00:03:29,001 --> 00:03:31,418
Non molto bene, a dirti la verita'.

75
00:03:31,420 --> 00:03:33,370
C'e' molto sangue.

76
00:03:33,372 --> 00:03:34,421
Come si chiama, signore?

77
00:03:34,423 --> 00:03:35,539
Garrett.

78
00:03:35,541 --> 00:03:36,790
Garrett, da quanto e' incastrato li' dentro?

79
00:03:36,792 --> 00:03:38,876
Non lo so.

80
00:03:38,878 --> 00:03:43,163
- Da quanto e' incastrato?
- Circa 15 minuti.

81
00:03:43,165 --> 00:03:45,999
Ecco.

82
00:03:46,001 --> 00:03:47,101
Ecco qua.

83
00:03:47,103 --> 00:03:48,686
Okay, dobbiamo levaglierlo subito.

84
00:03:48,688 --> 00:03:49,687
Ok, allentate un po' qui.

85
00:03:49,689 --> 00:03:51,055
Ok, Garrett.

86
00:03:51,057 --> 00:03:52,172
Ti daremo un po' di morfina, ok?

87
00:03:52,174 --> 00:03:53,674
Dacci un minuto.
Stai bene?

88
00:03:53,676 --> 00:03:55,693
Si.

89
00:03:57,946 --> 00:03:59,346
Ok, tesoro, ti ho dato un po' di morfina.

90
00:03:59,348 --> 00:04:01,148
Ti sentirai meglio, okay?

91
00:04:01,150 --> 00:04:02,816
Garrett, ora proveremo a tirarti fuori il braccio, okay?

92
00:04:04,487 --> 00:04:05,686
Ecco qua.

93
00:04:05,688 --> 00:04:08,355
- 1..
- 2, 3.

94
00:04:10,709 --> 00:04:12,376
Basta!

95
00:04:12,378 --> 00:04:13,877
Non posso!
Non posso!

96
00:04:16,265 --> 00:04:18,265
Subs by alaska89, nanna 

97
00:04:18,700 --> 00:04:20,700
[ALASKA SERIE TV  italian subs] http://alaskaserietv.altervista.org

98
00:04:24,305 --> 00:04:26,342
Dei segmenti degli ingranaggi stanno venendo fuori.

99
00:04:26,462 --> 00:04:28,111
Aspetta.
Se togliamo gli ingranaggi,

100
00:04:28,113 --> 00:04:30,405
possiamo separare il telaio e
fare leva con quello.

101
00:04:30,525 --> 00:04:33,366
Ci servono trapani da circa
1/4 di fattura, e una chiave esagonale.

102
00:04:33,368 --> 00:04:36,019
- Mills, occupati degli ingranaggi. - Ecco qua, tenente. 

103
00:04:36,021 --> 00:04:39,856
Okay?

104
00:04:39,858 --> 00:04:41,875
- Dio.
-Fammi entrare.

105
00:04:41,877 --> 00:04:44,244
Maledizione, maledizione, maledizione.

106
00:04:44,246 --> 00:04:46,663
- Okay.
- Dio!

107
00:04:46,665 --> 00:04:48,165
Andiamo.

108
00:04:56,875 --> 00:04:58,258
Attento, amico.

109
00:04:58,260 --> 00:05:00,727
- Forza, Mills.
- Reggetelo, reggetelo.

110
00:05:00,729 --> 00:05:02,378
Ci sei? Gurney sta per entrare, ragazzi.

111
00:05:02,380 --> 00:05:05,015
- Okay.
-Indietro, indietro, indietro.

112
00:05:05,017 --> 00:05:06,933
Possiamo andare?

113
00:05:06,935 --> 00:05:08,068
- Ecco qua.
- Okay.

114
00:05:08,070 --> 00:05:09,219
- Sei a posto? -Preso.

115
00:05:09,221 --> 00:05:10,770
Preso.

116
00:05:10,772 --> 00:05:12,823
- Oh, Dio!
- Attenti, attenti.

117
00:05:12,825 --> 00:05:14,324
-Ci sei, ci sei - Siediti, tesoro.

118
00:05:14,326 --> 00:05:16,526
- Siediti..
- Siediti. Reggigli le gambe.

119
00:05:16,528 --> 00:05:22,165
Sdraiati. Sdraiati.

120
00:05:22,167 --> 00:05:23,500
Ok, portiamolo via da qui.

121
00:05:23,502 --> 00:05:25,001
Casey, Severide, abbiamo bisogno di voi.

122
00:05:25,003 --> 00:05:27,671
- Dobbiamo levarglielo. - Si 

123
00:05:33,428 --> 00:05:36,079
Dio!

124
00:05:36,081 --> 00:05:39,749
Prendi l'aflebo. Impostalo con gocce di 5 ml. 

125
00:05:39,751 --> 00:05:40,800
Abbiamo bisogno di bende 4x4 per fermare l'emorragia.

126
00:05:40,802 --> 00:05:41,968
- E chiama Lakeshore...
- Ohh.

127
00:05:41,970 --> 00:05:44,420
Stai bene?

128
00:05:44,422 --> 00:05:45,972
Non ho dormito bene.

129
00:05:45,974 --> 00:05:49,192
Hey, andiamo.

130
00:05:57,535 --> 00:05:59,569
Possibile trauma da impatto, gli abbiamo somministrato 4 volte la morfina,

131
00:05:59,571 --> 00:06:03,290
battito cardiaco 130, pressione sanguinia 110,
2 litri di salina.

132
00:06:03,292 --> 00:06:05,709
Chiamate il mio capo, ditegli che saro' li' domani,

133
00:06:05,711 --> 00:06:08,662
quindi non si deve preoccupare di coprire il mio turno.

134
00:06:08,664 --> 00:06:09,913
Ama davvero il suo lavoro.

135
00:06:09,915 --> 00:06:12,999
Pronti al 3.
1,2,3.

136
00:06:13,001 --> 00:06:17,787
Oh, Dio!

137
00:06:20,842 --> 00:06:22,092
E' svenuto.

138
00:06:22,094 --> 00:06:24,511
Ventilatore.

139
00:06:24,513 --> 00:06:26,012
E siamo pronti ad andare.

140
00:06:26,014 --> 00:06:29,632
Ok, leviamogli questo coso.

141
00:06:35,973 --> 00:06:38,241
Okay.

142
00:06:38,243 --> 00:06:39,242
Questo pezzo dovrebbe scivolare via.

143
00:06:39,244 --> 00:06:43,947
- Ecco. Pronti?
- Si.

144
00:06:43,949 --> 00:06:45,665
- Grazie.
- Sollevagli il braccio.

145
00:06:45,667 --> 00:06:47,534
L'ho preso.

146
00:06:47,536 --> 00:06:49,002
Prepara 4 unita' del suo gruppo sanguinio.

147
00:06:49,004 --> 00:06:50,704
Ho bisogno di compressioni.
Portatelo in sala operatoria 5.

148
00:06:50,706 --> 00:06:54,624
Andate, andate.

149
00:06:54,626 --> 00:06:56,209
Bel modo di iniziare la giornata.

150
00:06:56,211 --> 00:06:57,544
Non esattamente.

151
00:06:57,546 --> 00:07:01,381
-E' bello vederti, Hallie.
- Anche per me.

152
00:07:04,185 --> 00:07:05,268
Allora?

153
00:07:05,270 --> 00:07:07,270
Sono andato al dipartimento di polizia stamattina.

154
00:07:07,272 --> 00:07:08,688
Ho parlato con Voight.

155
00:07:08,690 --> 00:07:11,057
Avete risolto?

156
00:07:11,059 --> 00:07:13,977
No.

157
00:07:13,979 --> 00:07:16,730
Ho urlato.

158
00:07:16,732 --> 00:07:18,615
- Hey.
- Hey.

159
00:07:18,617 --> 00:07:20,867
Non e' che potresti indirizzarmi verso il toradol?

160
00:07:20,869 --> 00:07:22,452
Potrei essermi slogato di nuovo la spalla.

161
00:07:22,454 --> 00:07:23,453
Stai sognando.

162
00:07:23,455 --> 00:07:24,621
Ok, non indicarmelo.

163
00:07:24,623 --> 00:07:26,573
Solo guarda nella direzione giusta. E io faro' il resto

164
00:07:26,575 --> 00:07:30,627
Ugh.

165
00:07:30,629 --> 00:07:32,579
Ahh.

166
00:07:32,581 --> 00:07:34,664
< Non voglio che ti fai questo >

167
00:07:34,666 --> 00:07:36,416
< Allora chi altro lo fara'? >

168
00:07:36,418 --> 00:07:38,752
Siamo pronti?

169
00:07:38,754 --> 00:07:41,871
< Voglio che vieni a casa mia ...>

170
00:07:41,873 --> 00:07:45,759
Come vuoi.

171
00:07:45,761 --> 00:07:48,061
Quindi aspetta, questa bibita rinfrescante bioattiva

172
00:07:48,063 --> 00:07:51,214
puo' essere trovata solo a Chebeague Island?

173
00:07:51,216 --> 00:07:54,050
No, genio la fanno' li' durante la primavera.

174
00:07:54,052 --> 00:07:57,437
Poi la infondono con proteine e enzimi dopo

175
00:07:57,439 --> 00:07:59,406
in un laboratorio.

176
00:07:59,408 --> 00:08:02,525
Ascoltate, quello che so e' che un ragazzo con cui sono cresciuto

177
00:08:02,527 --> 00:08:04,560
rende questa roba impregnata di menta.

178
00:08:04,562 --> 00:08:07,664
Dovreste vedere il suo stato su Facebook o cose simili.

179
00:08:07,666 --> 00:08:09,732
Sono sicuro che ha una nuova Mercedes e una moglie sexy.

180
00:08:09,734 --> 00:08:11,751
Qualcosa del genere.

181
00:08:11,753 --> 00:08:12,869
Dov'e' Casey?

182
00:08:12,871 --> 00:08:15,121
Il ragazzo aveva un braccio incastrato nella macchina,

183
00:08:15,123 --> 00:08:18,041
quindi e' andato con Shay e Dawson
all'ospedale per liberarglielo.

184
00:08:18,043 --> 00:08:21,177
Voi sapete qualcosa di una sua visita al dipartimento di polizia?

185
00:08:21,179 --> 00:08:24,631
Si, ci siamo fermati li' di ritorno da Caldwell.

186
00:08:24,633 --> 00:08:29,019
Ha detto che doveva parlare con qualcuno.

187
00:08:29,021 --> 00:08:32,305
Okay.

188
00:08:32,307 --> 00:08:34,274
E' davvero buona, in realta',

189
00:08:34,276 --> 00:08:36,893
gia', si vende da sola.

190
00:08:36,895 --> 00:08:40,313
Ne ho molte di piu', ragazzi.
Bevetele.

191
00:08:45,319 --> 00:08:48,371
Sei stato piuttosto bravo laggiu',

192
00:08:48,373 --> 00:08:52,042
con la macchina.

193
00:08:52,044 --> 00:08:56,779
Grazie.

194
00:08:59,283 --> 00:09:03,219
Dawson, un piccolo ringraziamento

195
00:09:03,221 --> 00:09:04,981
da parte della commissione regolamentare dei paramedici

196
00:09:04,983 --> 00:09:07,223
per aver salvato quella bambina, Madeline, lo scorso mese.

197
00:09:07,225 --> 00:09:11,561
Questa e' la tua copia.

198
00:09:11,563 --> 00:09:13,763
Da non crederci.

199
00:09:13,765 --> 00:09:16,266
"Questo serve come riconoscimento

200
00:09:16,268 --> 00:09:17,901
"che lei ha letto e capito

201
00:09:17,903 --> 00:09:20,854
perche' il primo rimprovero e' stato rilasciato".

202
00:09:20,856 --> 00:09:23,773
Dawson, l'ho detto una volta, e lo diro' di nuovo.

203
00:09:23,775 --> 00:09:25,608
Hai fatto la cosa giusta, e lo sai.

204
00:09:25,610 --> 00:09:27,810
La bambina sarebbe morta.

205
00:09:27,812 --> 00:09:30,980
Hey, e' a malapena un graffio sul polso.

206
00:09:30,982 --> 00:09:32,415
Conosco Carla.

207
00:09:32,417 --> 00:09:35,085
Mi assicurero' che andra' a finire nei documenti circolari.

208
00:09:35,087 --> 00:09:39,956
Grazie, Mouch.

209
00:09:42,460 --> 00:09:43,760
Oh, erba cipollina nelle uova.

210
00:09:43,762 --> 00:09:45,345
La mia giornata e' appena migliorata.

211
00:09:45,347 --> 00:09:47,213
Grazie.
Guarda.

212
00:09:47,215 --> 00:09:48,264
Salsa piccante?

213
00:09:48,266 --> 00:09:50,333
Ugh. Mi dispiace.

214
00:09:50,335 --> 00:09:52,218
Tenente Casey, ha mangiato?

215
00:09:52,220 --> 00:09:54,020
No.

216
00:09:54,022 --> 00:09:56,639
Casey, vieni con me.

217
00:10:02,363 --> 00:10:05,315
- Queste accuse sono infondate.
- Infondate?

218
00:10:05,317 --> 00:10:07,117
Mi dispiace, capo Grogan, questo

219
00:10:07,119 --> 00:10:08,568
e' opera di Voight.

220
00:10:08,570 --> 00:10:11,287
Non ci sono testimoni che hanno visto il detective Voight ovunque

221
00:10:11,289 --> 00:10:12,655
se non a lavoro la notte di Halloween.

222
00:10:12,657 --> 00:10:15,792
Sa quante gomme sono state bucate quella notte?

223
00:10:15,794 --> 00:10:17,911
Ha lavorato 15 anni nell'unita' anti- gang.

224
00:10:17,913 --> 00:10:18,912
Non pensa che conosca qualche teppista 

225
00:10:18,914 --> 00:10:20,130
che possa fare il suo lavoro sporco?

226
00:10:20,132 --> 00:10:21,131
Ed e' esattamente

227
00:10:21,133 --> 00:10:22,698
perche' abbiamo chiesto agli affari interni

228
00:10:22,700 --> 00:10:24,717
e all'ufficio dell'A.S.A. di investigare.

229
00:10:24,719 --> 00:10:27,420
Ma devo chiederglielo, senza un diretto collegamento, 

230
00:10:27,422 --> 00:10:29,422
cosa ci suggerisce di fare , capo Boden?

231
00:10:29,424 --> 00:10:31,641
Le suggerisco di gestire il suo distretto.

232
00:10:31,643 --> 00:10:33,009
Aspetti un minuto.

233
00:10:33,011 --> 00:10:34,727
Il mio tenente e la sua fidanzata sono stati importunati.

234
00:10:34,729 --> 00:10:36,346
Non si azzardi a dirmi di aspettare.

235
00:10:36,348 --> 00:10:37,897
Lasci perdere, capo.

236
00:10:37,899 --> 00:10:41,434
Il dipartimento di polizia non aiutera'.

237
00:10:41,436 --> 00:10:42,435
Lo faro' a modo mio.

238
00:10:42,437 --> 00:10:46,906
Casey, no.

239
00:10:46,908 --> 00:10:50,493
Mi dia un'alternativa migliore.

240
00:10:50,495 --> 00:10:53,563
Qualcosa.

241
00:10:57,034 --> 00:11:00,870
Me ne occupero' io.

242
00:11:00,872 --> 00:11:04,340
I.A., A.S.A., hanno le mani su tutta la citta'.

243
00:11:04,342 --> 00:11:05,842
Mi occupero' io della cosa. 

244
00:11:05,844 --> 00:11:08,294
Va bene per me.

245
00:11:08,296 --> 00:11:11,714
Siamo a posto qui?

246
00:11:13,634 --> 00:11:16,686
Si, siamo a posto.

247
00:11:26,981 --> 00:11:29,599
Anna, hey, sono Kelly Severide.

248
00:11:29,601 --> 00:11:31,201
Scusa se non ti ho richiamato subito.

249
00:11:31,203 --> 00:11:34,654
Ho cambiato numero di telefono,
e sono stato uno stronzo.

250
00:11:34,656 --> 00:11:38,958
Comunque, spero di risentirti.

251
00:11:38,960 --> 00:11:42,612
Um, richiamami quando hai un momento.

252
00:12:02,133 --> 00:12:03,433
Squadra 3, camion 94.

253
00:12:03,435 --> 00:12:07,520
Incidente in un sito in costruzione,
6248 South Francisco.

254
00:12:17,281 --> 00:12:19,949
Aiuto!

255
00:12:19,951 --> 00:12:22,619
Non riesco a tenerlo!

256
00:12:22,621 --> 00:12:24,987
Sbrigatevi!
Aiutatemi!

257
00:12:24,989 --> 00:12:26,489
Sta scivolando!

258
00:12:26,491 --> 00:12:28,258
-Non riesco a tenerlo!
- Aiuto!

259
00:12:28,260 --> 00:12:29,542
Ho bisogno della scala dall'altra parte della chiesa.

260
00:12:29,544 --> 00:12:30,927
Fai il meglio che puoi, noi faremo il resto.

261
00:12:30,929 --> 00:12:33,379
- Equipaggiamoci.
- Non riesco a reggerlo!

262
00:12:33,381 --> 00:12:34,847
Vargas, quando l'avranno bloccato

263
00:12:34,849 --> 00:12:36,599
tieni pronta la borsa con le corde sulla scala.

264
00:12:36,601 --> 00:12:37,967
Ricevuto.

265
00:12:37,969 --> 00:12:41,003
Porta il camion qui! Andiamo!

266
00:12:47,631 --> 00:12:50,297
Non riesco...non riesco a reggerlo.

267
00:12:51,054 --> 00:12:54,205
Aiuto! Vi prego!

268
00:13:12,576 --> 00:13:13,610
Parla con me.

269
00:13:13,612 --> 00:13:16,312
- Sta scivolan...
- Non sono allacciato!

270
00:13:16,314 --> 00:13:17,747
Cerca di restare fermo.

271
00:13:22,986 --> 00:13:25,088
Sto venendo da voi.
Reggitevi forte ora.

272
00:13:25,090 --> 00:13:29,792
- Non riesco...non riesco a tenerlo!
- Aiuto! Vi prego!

273
00:13:33,097 --> 00:13:35,515
Ok, reggiti a me. - Non riesco a muovermi.

274
00:13:35,517 --> 00:13:37,050
Puoi aggrapparti con l'altro braccio?

275
00:13:37,052 --> 00:13:38,935
- Non riesco a muovermi, no.
- E' colpa mia.

276
00:13:38,937 --> 00:13:40,803
Va tutto bene, va tutto bene.
Solo state calmi, ok?

277
00:13:40,805 --> 00:13:41,804
Vi faremo scendere entrambi.

278
00:13:41,806 --> 00:13:43,356
Okay.

279
00:13:43,358 --> 00:13:45,975
Questa corda blu e' per te.

280
00:13:45,977 --> 00:13:49,178
Ora l'allacciero' a te.
Ti faremo scendere per primo.

281
00:13:49,180 --> 00:13:51,347
Corda sicura!

282
00:13:51,349 --> 00:13:52,782
Okay, puoi lasciarlo andare, lo reggiamo noi.

283
00:13:55,286 --> 00:13:56,953
Non devi affrettarti. Piccoli passi.

284
00:13:56,955 --> 00:13:59,372
Ecco qua.

285
00:13:59,374 --> 00:14:03,710
Tienila ferma lassu', Hadley.

286
00:14:03,712 --> 00:14:06,579
Mi ha detto di non camminare vicino al cornicione, e non l'ho ascoltato.

287
00:14:06,581 --> 00:14:09,248
- Come ti chiami?
- Sono Ty.

288
00:14:09,250 --> 00:14:11,084
- Ok, reggiti forte, Ty.
- No, non farlo, non farlo!

289
00:14:11,086 --> 00:14:13,052
La mia gamba!
La mia gamba!

290
00:14:13,054 --> 00:14:16,172
Lungo il muro.
Cosi'.

291
00:14:16,174 --> 00:14:17,590
Dammi la mano.

292
00:14:22,346 --> 00:14:24,514
Kelly!

293
00:14:25,850 --> 00:14:29,569
Hey, resisti!

294
00:14:29,571 --> 00:14:31,738
Hadley, tira la corda!

295
00:14:31,740 --> 00:14:33,773
Stai andando bene, stai andando bene.

296
00:14:33,775 --> 00:14:38,394
Unh!

297
00:14:38,396 --> 00:14:40,113
Tutto a posto. Puoi tirare.

298
00:14:40,115 --> 00:14:43,232
Resisti.

299
00:14:43,234 --> 00:14:47,120
Aah! Aah!

300
00:14:47,122 --> 00:14:49,839
Ty, raggiungi la mia tasca destra,

301
00:14:49,841 --> 00:14:51,507
C'e' un coltello.

302
00:14:51,509 --> 00:14:53,760
- Non posso.
- Ty.

303
00:14:53,762 --> 00:14:55,178
Hey, ascoltami.

304
00:14:55,180 --> 00:14:58,047
Devi farlo.
Dobbiamo perdere l'extra peso.

305
00:15:00,518 --> 00:15:02,185
Andiamo.

306
00:15:02,187 --> 00:15:03,436
Ahh!

307
00:15:03,438 --> 00:15:07,523
Taglia la corda.
Attento a non cadere!

308
00:15:16,316 --> 00:15:19,268
Ty, aggrappati alla corda. Attaccala alla tua imbracatura. 

309
00:15:23,207 --> 00:15:27,543
Ci sono, ci sono, ci sono.

310
00:15:33,383 --> 00:15:35,785
Okay, Hadley.

311
00:15:35,787 --> 00:15:40,056
Ty, ora piano scendiamo, ok?

312
00:15:56,607 --> 00:15:58,825
- Ti reggo, ti reggo.
- Ahh!

313
00:16:21,849 --> 00:16:25,218
Hey, tenente, solo per tua informazione,

314
00:16:25,220 --> 00:16:27,336
Ho completato tutto l'addestramento della discesa nel salvataggio.

315
00:16:27,338 --> 00:16:30,306
Quando penso che sarai pronto,
sarai il primo a saperlo.

316
00:16:30,308 --> 00:16:33,008
Giusto, solo non voglio che che perda...

317
00:16:33,010 --> 00:16:34,443
- Hey!
- Tutte le sue risorse.

318
00:16:34,445 --> 00:16:36,145
Dacci un taglio.

319
00:16:36,147 --> 00:16:38,865
Ho altre cose di cui preoccuparmi oltre ai tuoi avanzamenti di carriera.

320
00:16:58,702 --> 00:17:01,203
Hey, Anna, sono Kelly di nuovo.

321
00:17:01,205 --> 00:17:03,372
Ascolta, ho davvero bisogno che mi richiami.

322
00:17:03,374 --> 00:17:06,058
Se non vuoi rispondere, puoi lasciarmi un messaggio.

323
00:17:06,060 --> 00:17:08,427
Ti rispondero'.

324
00:17:08,429 --> 00:17:11,480
Grazie.

325
00:17:35,873 --> 00:17:37,707
Trattamento da tappeto rosso.

326
00:17:37,709 --> 00:17:39,959
- Mi piace. - Mm-hmm.

327
00:17:39,961 --> 00:17:41,928
Mio padre vuole sapere quando puo' rimettere lo spazzaneve

328
00:17:41,930 --> 00:17:43,346
- nel garage.
- Oh, davvero?

329
00:17:43,348 --> 00:17:44,630
- Mm-hmm.
- Mm.

330
00:17:44,632 --> 00:17:46,048
Mm.

331
00:17:46,050 --> 00:17:47,433
Presto tutto questo sara' acqua passata

332
00:17:47,435 --> 00:17:49,302
piu' rapida di una tempesta di neve in dicembre.

333
00:17:49,304 --> 00:17:50,770
Fidati di me.

334
00:17:50,772 --> 00:17:53,139
Solo non mettere troppe speranze in questa idea, per favore?

335
00:17:53,141 --> 00:17:54,140
Staremo bene.

336
00:17:54,142 --> 00:17:55,424
Troveremo una casa, Cindy.

337
00:17:55,426 --> 00:17:57,026
I bambini hanno bisogno del loro spazio.

338
00:17:57,028 --> 00:17:59,478
- Noi abbiamo bisogno del nostro spazio, hmm?
- Mm-hmm.

339
00:17:59,480 --> 00:18:02,031
Di a tuo padre di vendere quel tornio di metallo.

340
00:18:02,033 --> 00:18:03,265
Ci servira' lo spazio li'. 

341
00:18:03,267 --> 00:18:04,650
Non menzionare neanche il tornio.

342
00:18:04,652 --> 00:18:07,870
Eh, tua madre lo usa come stendino.

343
00:18:07,872 --> 00:18:08,988
Non farlo.

344
00:18:09,108 --> 00:18:12,274
- C'e' qualcuno a casa?
- No--oh!

345
00:18:12,276 --> 00:18:14,293
Vieni qua.

346
00:18:41,043 --> 00:18:42,497
Niente ossa rotte.

347
00:18:43,003 --> 00:18:44,739
Sei il prossimo nella lista per fare la tac.

348
00:18:44,859 --> 00:18:46,705
Puoi girarti?

349
00:18:52,262 --> 00:18:54,847
Devi fare dei respiri profondi, okay?

350
00:18:57,918 --> 00:18:59,268
Di nuovo.

351
00:19:09,863 --> 00:19:12,264
Sembra a posto.
E' un bene.

352
00:19:12,266 --> 00:19:15,618
Torno subito.

353
00:19:15,620 --> 00:19:17,653
Casey, come stai?

354
00:19:20,314 --> 00:19:22,015
Non ricordi le facce di questi tizi?

355
00:19:22,017 --> 00:19:25,101
Tatuaggi?
Segni particolari?

356
00:19:27,738 --> 00:19:29,156
Uno aveva un tatuaggio.

357
00:19:29,158 --> 00:19:31,775
Sull'avambraccio.

358
00:19:31,777 --> 00:19:33,276
Sinistro?
O destro?

359
00:19:33,278 --> 00:19:36,413
Sinistro.

360
00:19:36,415 --> 00:19:39,115
- Oh, Dio, forse destro.
- Pensa.

361
00:19:39,117 --> 00:19:43,420
Sto pensando!

362
00:19:45,489 --> 00:19:49,209
Ok.

363
00:19:49,211 --> 00:19:52,262
Ok, riposati per qualche giorno.

364
00:19:55,332 --> 00:19:58,134
Matt. Matt!

365
00:19:58,136 --> 00:20:00,303
Credimi, so cosa stai passando,

366
00:20:00,305 --> 00:20:02,639
e so cosa stai pensando.

367
00:20:02,641 --> 00:20:07,110
Ma capiremo come occuparci della cosa nel modo giusto.

368
00:20:07,112 --> 00:20:11,264
Mi hai sentito?

369
00:20:11,266 --> 00:20:13,349
Si.

370
00:20:13,351 --> 00:20:16,369
Okay.

371
00:20:24,795 --> 00:20:27,464
Okay, parla. Cosa vuoi fare?

372
00:20:27,466 --> 00:20:28,999
Per iniziare dobbiamo identificare

373
00:20:29,001 --> 00:20:30,217
almeno uno degli aggressori.

374
00:20:30,219 --> 00:20:31,635
Non ha importanza.

375
00:20:31,637 --> 00:20:33,970
E' stato quel detective a mandarli.

376
00:20:33,972 --> 00:20:35,371
Ne sono convinto.

377
00:20:35,373 --> 00:20:37,206
Ma se non posso collegare gli aggressori a Voight,

378
00:20:37,208 --> 00:20:39,059
e Voight e' molto furbo,

379
00:20:39,061 --> 00:20:42,095
non abbiamo niente.

380
00:20:42,097 --> 00:20:43,897
Cosa possiamo fare ora, capo?

381
00:20:43,899 --> 00:20:45,565
Beh, ti dico cosa faro' io.

382
00:20:45,567 --> 00:20:49,686
Prendero un Halligan e faro' suonare quel figlio di puttana come una campana.

383
00:20:49,688 --> 00:20:54,491
Voi ragazzi, tenete gli occhi aperti, e tu non farai niente.

384
00:20:54,493 --> 00:20:56,276
Siate di supporto al tenente.

385
00:20:56,278 --> 00:20:58,528
Guardategli le spalle, ecco tutto.

386
00:20:58,530 --> 00:21:00,363
Penso che il capo abbia ragione.

387
00:21:00,365 --> 00:21:04,451
Non staro' con le mani in mano a prenderle.

388
00:21:04,453 --> 00:21:06,736
Non dico che dovresti.

389
00:21:06,738 --> 00:21:08,738
Ma se prendi la decisione sbagliata,

390
00:21:08,740 --> 00:21:09,906
e all'improvviso diventi tu il colpevole,

391
00:21:09,908 --> 00:21:12,842
e' esattamente quello che vuole lui.

392
00:21:16,580 --> 00:21:19,049
Promettimi che starai attento.

393
00:21:19,051 --> 00:21:22,886
Promettimelo.

394
00:21:22,888 --> 00:21:25,922
Lo prometto.

395
00:21:39,977 --> 00:21:42,769
Oh, mio Dio.
Quanto devo aspettare?

396
00:21:43,394 --> 00:21:45,595
- Che c'e'?
- Sono stato io a farti quei capelli?

397
00:21:45,603 --> 00:21:47,043
Non piu' del solito.

398
00:21:47,045 --> 00:21:50,261
Oh, adesso stai implorando
per una lunga attesa.

399
00:21:51,551 --> 00:21:53,342
Posso parlarti un minuto?

400
00:21:55,567 --> 00:21:57,102
Torno subito, DJ.

401
00:22:02,126 --> 00:22:03,892
Ho un problema con un poliziotto.

402
00:22:04,377 --> 00:22:05,736
Un poliziotto bianco.

403
00:22:05,996 --> 00:22:08,546
Non e' la prima volta che sento
questa lamentela da queste parti.

404
00:22:08,549 --> 00:22:10,550
E' un poliziotto corrotto, Terrance.

405
00:22:10,986 --> 00:22:13,575
Ho bisogno di qualcuno
che indossi un microfono.

406
00:22:16,018 --> 00:22:17,617
Poliziotto bianco corrotto.

407
00:22:20,485 --> 00:22:21,450
Ci sto.

408
00:22:27,403 --> 00:22:28,104
Hey.

409
00:22:30,506 --> 00:22:33,413
Sono quasi morta quando e' apparso il tuo nome sul cellulare.

410
00:22:33,416 --> 00:22:35,625
Si? Beh, sono felice che tu non lo sia.

411
00:22:35,627 --> 00:22:37,107
Spegni ancora gli incendi?

412
00:22:37,227 --> 00:22:38,869
Si, la maggior parte delle volte.

413
00:22:39,834 --> 00:22:41,237
Stavamo bene insieme.

414
00:22:41,963 --> 00:22:42,915
Ho ragione?

415
00:22:44,639 --> 00:22:46,931
Si, certo.
Abbiamo avuto i nostri momenti.

416
00:22:47,716 --> 00:22:48,818
Per un po'.

417
00:22:50,108 --> 00:22:52,074
Il guardaroba del Drake.

418
00:22:53,913 --> 00:22:55,541
Di certo uno di quei momenti.

419
00:22:58,129 --> 00:23:00,534
Ho un favore da chiederti, Anna.

420
00:23:02,953 --> 00:23:05,087
Sapevo che c'era la trappola.

421
00:23:06,793 --> 00:23:08,208
Sto al Peninsula.

422
00:23:08,794 --> 00:23:11,194
Conferenza Scientifica
per i prossimi tre giorni.

423
00:23:12,333 --> 00:23:15,653
Scegli una notte, e allora
potrai chiedermi quel favore.

424
00:23:22,251 --> 00:23:23,391
Che c'e', Hermann?

425
00:23:24,398 --> 00:23:25,851
- Nada.
- Davvero?

426
00:23:26,297 --> 00:23:27,988
Sembra che ti sia morto il cane.

427
00:23:28,276 --> 00:23:29,958
E' solo una sciocchezza.

428
00:23:30,913 --> 00:23:32,315
Va bene, senti.

429
00:23:32,317 --> 00:23:34,878
E' solo che quando io...
Hey, tenente.

430
00:23:37,549 --> 00:23:39,606
Dovresti prendere
qualche altro giorno, Casey.

431
00:23:39,608 --> 00:23:40,907
E' nei tuoi diritti.

432
00:23:40,909 --> 00:23:42,892
Me ne starei solo
a fissare il soffitto.

433
00:23:43,012 --> 00:23:44,778
Vado a vedere delle foto segnaletiche.

434
00:23:44,970 --> 00:23:47,286
A proposito, dove vuoi che ci mettiamo?

435
00:23:48,477 --> 00:23:51,633
I tizi che ti hanno assalito
hanno dei precedenti, garantito.

436
00:23:51,645 --> 00:23:54,453
Significa che sono stati processati,
e abbiamo i loro tatuaggi schedati.

437
00:23:54,457 --> 00:23:56,365
Guardi se riesce a riconoscerne uno.

438
00:23:57,926 --> 00:24:00,845
Oh, scusate l'interruzione,
prendo solo la mia roba.

439
00:24:02,437 --> 00:24:03,845
Hey, progressi?

440
00:24:03,965 --> 00:24:05,432
Ci stiamo arrivando.

441
00:24:05,434 --> 00:24:07,695
A meno che tu non
abbia una bacchetta magica.

442
00:24:12,084 --> 00:24:14,814
Devo...
Devo rispondere.

443
00:24:16,864 --> 00:24:17,653
Ciao

444
00:24:17,878 --> 00:24:20,146
Sto solo tenendo fede al nostro accordo.

445
00:24:20,148 --> 00:24:22,141
Mi preoccupo per te.

446
00:24:22,590 --> 00:24:23,599
Stai bene?

447
00:24:24,516 --> 00:24:28,236
Sto solo guardando delle foto di tatuaggi.

448
00:24:28,587 --> 00:24:31,042
- Non si sa mai.
- Giusto.

449
00:24:32,550 --> 00:24:33,364
Ti amo.

450
00:24:37,882 --> 00:24:39,144
Ti amo anche io.

451
00:24:44,386 --> 00:24:46,065
Fai le cose nel modo giusto,

452
00:24:46,791 --> 00:24:48,588
o devo venire li'?

453
00:24:51,930 --> 00:24:54,309
Allora forse il modo giuso non e' poi cosi' sbagliato.

454
00:24:54,641 --> 00:24:55,743
Forse no.

455
00:24:58,970 --> 00:25:02,705
Ambulanza 61, ferita alla testa,
angolo nordovest di Hyde Park.

456
00:25:02,709 --> 00:25:03,524
Falli neri.

457
00:25:06,447 --> 00:25:07,694
Come si chiama?

458
00:25:07,696 --> 00:25:09,362
Che diamine di differenza fa?

459
00:25:09,364 --> 00:25:11,524
Si chiama Vince.
Curatelo.

460
00:25:12,083 --> 00:25:13,596
Vince, riesci a sentirmi?

461
00:25:13,649 --> 00:25:16,190
Ok, se puoi sentirmi, non
muoverti, batti le palpebre due volte.

462
00:25:16,206 --> 00:25:18,198
- Collare cervicale.
- Si.

463
00:25:19,158 --> 00:25:22,137
Quanto lo lascerete li' per terra?
Mettetelo subito nella dannata ambulanza.

464
00:25:22,139 --> 00:25:23,238
Che e' successo?

465
00:25:23,358 --> 00:25:28,021
Stavamo scendendo dalla rampa,
si e' ribaltato ed e' atterrato per primo.

466
00:25:32,720 --> 00:25:34,170
Ti sei fatto male, vero?

467
00:25:34,172 --> 00:25:37,702
- Che ti sei fatto?
- Devi stare zitta. Sistema lui, non me.

468
00:25:39,311 --> 00:25:40,450
- Andiamo.

469
00:25:42,808 --> 00:25:44,063
Lo alziamo, al tre.

470
00:25:44,065 --> 00:25:46,116
Uno, due, tre.

471
00:25:50,654 --> 00:25:52,742
Ci vediamo in ospedale. Il Lakeshore.

472
00:25:52,747 --> 00:25:54,079
- Vado con lui.
- Invece no.

473
00:25:54,088 --> 00:25:56,187
Questo non dipende da lei, signora.

474
00:25:57,662 --> 00:25:59,959
A nome dell'Associazione
Paramedici d'America,

475
00:25:59,972 --> 00:26:04,283
offro le mie piu' sincere scuse per la
forte reazione che ho avuto qui oggi.

476
00:26:25,282 --> 00:26:27,330
Grazie a Dio. Mi e' mancato.

477
00:26:31,756 --> 00:26:33,691
Mi serve un favore, Anna.

478
00:26:34,267 --> 00:26:37,405
Possiamo ordinare qualcosina
al servizio in camera, prima?

479
00:26:37,627 --> 00:26:40,079
Mi hai chiesto di incontrarti
qui, e l'ho fatto.

480
00:26:40,770 --> 00:26:42,864
Bene, va avanti.

481
00:26:43,708 --> 00:26:45,014
Vuoi un favore.

482
00:26:45,016 --> 00:26:46,202
Sentiamo un po'.

483
00:26:48,719 --> 00:26:51,718
Ho bisogno di qualcosa...
Va bene?

484
00:26:52,666 --> 00:26:54,007
Qualcosa di forte.

485
00:26:59,274 --> 00:27:00,496
Cos'e' quello?

486
00:27:00,498 --> 00:27:02,772
Questa e' la mia cena.
Pollo e formaggio.

487
00:27:03,525 --> 00:27:06,806
No, no, no, con quel profumino,
non sono responsabile di cio' che faccio.

488
00:27:12,925 --> 00:27:13,931
Dove l'hai preso?

489
00:27:13,937 --> 00:27:15,634
Oh, fottiti, Mills.
L'ho fatto io.

490
00:27:15,655 --> 00:27:17,066
Ok, allora dimmi gli ingredienti.

491
00:27:17,079 --> 00:27:18,640
Non voglio dirteli.

492
00:27:19,083 --> 00:27:21,217
Mi e' stata tramandata da mia nonna.
Hey!

493
00:27:21,286 --> 00:27:22,233
E' un segreto.

494
00:27:22,244 --> 00:27:23,299
Lo scopriro'.

495
00:27:23,640 --> 00:27:26,659
Ci hanno provato in molti, giovane Peter Mills.
E tutti hanno fallito.

496
00:27:26,941 --> 00:27:29,353
Dai.
Almeno solo un altro boccone.

497
00:27:30,830 --> 00:27:32,985
Asp...hai accettato il carico?

498
00:27:33,648 --> 00:27:37,424
No, va bene.
Non aprirne nessuno.

499
00:27:37,869 --> 00:27:39,470
Ci penso io quando torno.

500
00:27:40,239 --> 00:27:41,067
Grazie.

501
00:27:42,680 --> 00:27:47,217
I miei suoceri mi stanno dimezzando
l'aspettativa di vita con molta facilita'.

502
00:27:47,219 --> 00:27:48,993
Che cosa ti succede?

503
00:27:49,386 --> 00:27:51,478
Sto solo provando a restare in vita.

504
00:27:52,217 --> 00:27:53,646
Sputa il rospo.

505
00:27:57,804 --> 00:28:01,986
Ho delle casse di questa dannata bibita 
energetica stipate nel garage dei miei suoceri,

506
00:28:01,994 --> 00:28:04,045
e non riusciro' mai a liberarmene.

507
00:28:05,096 --> 00:28:08,546
Sono gia' sotto di mille dollari,
e continuano ad arrivare.

508
00:28:08,806 --> 00:28:12,524
Lo chiamano marketing multi-livello,
ma e' uno schema piramidale.

509
00:28:14,174 --> 00:28:16,037
E non so cosa diro' a Cindy.

510
00:28:16,051 --> 00:28:17,454
Allora restituiscile.

511
00:28:18,441 --> 00:28:19,874
Non sono rimborsabili.

512
00:28:20,771 --> 00:28:23,962
Non rimborsabile e' un
termine creato dagli avvocati.

513
00:28:24,943 --> 00:28:26,621
Ho firmato un contratto.

514
00:28:27,633 --> 00:28:28,899
Dammi il numero.

515
00:28:36,877 --> 00:28:38,156
E' assurdo!

516
00:28:39,597 --> 00:28:42,793
Beh, allora, bene. Credo che sapra'
dove trovarmi. A lavoro!

517
00:28:45,002 --> 00:28:46,217
Di che si trattava?

518
00:28:46,219 --> 00:28:49,855
Quel tipo della confraternita,
ha presentato una denuncia alla citta'.

519
00:28:49,857 --> 00:28:52,806
Oh, quel tipo e' solo in imbarazzo. Non
portera' avanti la cosa.

520
00:28:52,819 --> 00:28:54,606
Lo ha appena fatto, Shay.

521
00:28:54,818 --> 00:28:58,305
E' ridicolo, che si fottano.
Sai che avrei fatto la stessa cosa.

522
00:28:58,316 --> 00:29:02,915
Tu non l'hai fatto, io si. E con questo sono
a due, per tutti quelli che tengono il conto.

523
00:29:06,569 --> 00:29:09,374
Dalla contea mi hanno detto che
potrebbero sospendermi stavolta.

524
00:29:12,104 --> 00:29:16,223
Ambulanza 61. Stato mentale alterato,
ovest Madison street.

525
00:29:16,252 --> 00:29:17,055
Dawson.

526
00:29:17,806 --> 00:29:20,988
Ho passato la chiamata alla 34.
Dawson, devo parlarti.

527
00:29:22,192 --> 00:29:23,044
Vieni.

528
00:29:27,978 --> 00:29:31,052
Inflizione sconsiderata di stress emotivo?
Mi prendi in giro?

529
00:29:31,073 --> 00:29:32,848
Ne hai fatte anche altre
ultimamente, non credi?

530
00:29:32,850 --> 00:29:34,297
Come mele e arance.

531
00:29:34,417 --> 00:29:36,736
Tranne che entrambe le
volte stavo salvando una vita.

532
00:29:36,738 --> 00:29:38,104
E l'ho fatto.

533
00:29:38,106 --> 00:29:40,523
Entrambi implicano delle
violazioni in un breve lasso di tempo.

534
00:29:40,545 --> 00:29:41,668
- Ma...
- Questo..

535
00:29:41,687 --> 00:29:45,194
non e' abbastanza per un ordine di
sospensione, capo. Non e' possibile.

536
00:29:45,196 --> 00:29:46,944
Si tenga pronta per l'eventualita'.

537
00:29:47,064 --> 00:29:50,419
E sia certa che il suo ricordo dell'evento
sia accurato al meglio delle sue conoscenze.

538
00:29:50,427 --> 00:29:53,861
Del tipo? Se ho dato un calcio a quello stronzo strafottente con un piede o due?

539
00:29:54,423 --> 00:29:56,455
E' stata fissata la data per quest'udienza?

540
00:29:57,517 --> 00:29:58,619
Non ancora.

541
00:29:58,739 --> 00:30:00,209
Non ce ne sara' una, capo.

542
00:30:00,608 --> 00:30:03,344
Questo sara' un richiamo scritto, proprio come l'altro.

543
00:30:03,464 --> 00:30:04,543
Un richiamo.

544
00:30:06,100 --> 00:30:08,629
Quasiasi cosa servae. Te ne occupi tu.

545
00:30:16,933 --> 00:30:17,810
Va bene.

546
00:30:26,903 --> 00:30:27,987
Ho una persona.

547
00:30:28,239 --> 00:30:30,706
Conosco un tipo che vive
nel quartiere di Voight,

548
00:30:30,708 --> 00:30:33,491
che conosce un ragazzo che
vuole indossare un microfono.

549
00:30:33,504 --> 00:30:35,378
Lo incontreremo alla fine del turno.

550
00:31:12,482 --> 00:31:13,999
'Sera, signora.

551
00:31:15,703 --> 00:31:18,045
L'ho sorpresa a non fermarsi ad uno stop.

552
00:31:19,771 --> 00:31:20,974
Quale stop?

553
00:31:21,726 --> 00:31:24,210
Posso lasciarla andare con
un avvertimento stavolta.

554
00:31:25,541 --> 00:31:27,257
Mi faccia solo un favore.

555
00:31:28,416 --> 00:31:30,550
Metta un po' di sale in zucca al suo uomo.

556
00:31:32,193 --> 00:31:33,221
Mi scusi?

557
00:31:34,205 --> 00:31:38,324
Odierei vedere le cose diventare
peggiori di quanto non siano gia'.

558
00:31:40,866 --> 00:31:42,159
Grazie, Hallie.

559
00:31:43,347 --> 00:31:44,931
Passi una buona serata.

560
00:31:58,278 --> 00:31:59,857
Allora come funziona qui?

561
00:32:00,339 --> 00:32:03,183
Se il ragazzo vuole andare in scena,
organizzeremo una trappola.

562
00:32:03,944 --> 00:32:04,946
Hey, piccola.

563
00:32:06,838 --> 00:32:08,805
Cosa c'e' che non va?
Va tutto bene?

564
00:32:11,017 --> 00:32:14,371
Ho capito. Ma perche' non mi hai chiamato
ieri sera quando e' successo?

565
00:32:18,056 --> 00:32:18,868
Direttore.

566
00:32:21,186 --> 00:32:22,764
Dir-e-ttore.

567
00:32:24,964 --> 00:32:28,158
 Parlare... col... direttore.

568
00:32:30,501 --> 00:32:31,178
Si.

569
00:32:37,535 --> 00:32:39,313
Vieni, andiamo fuori di qui.

570
00:32:46,369 --> 00:32:49,814
Dove vuoi--
Dove vuoi andare?

571
00:32:52,424 --> 00:32:53,724
Un posto rumoroso?

572
00:32:53,726 --> 00:32:55,906
Andiamo da Jenson's?
Hanno buona musica.

573
00:32:58,073 --> 00:33:00,646
Vuoi andare in un posto tranquillo, a prendere un caffe'?

574
00:33:02,011 --> 00:33:03,527
Forse in biblioteca?

575
00:33:03,932 --> 00:33:08,729
Vuoi esaminare un romanzo
o far scorrere dei microfilm?

576
00:33:09,734 --> 00:33:12,064
Li fanno ancora i microfilm?

577
00:33:14,113 --> 00:33:16,076
Penso di avere gia' un programma.

578
00:33:17,616 --> 00:33:18,800
Davvero?
Cosa?

579
00:33:20,822 --> 00:33:21,862
Cucinero'.

580
00:33:24,622 --> 00:33:27,000
I termini del contratto sono stati travisati.

581
00:33:28,415 --> 00:33:30,628
Certo, si, sono un procuratore.
E lei?

582
00:33:31,430 --> 00:33:33,547
Oh, sei nel marketing.
Perfetto.

583
00:33:33,549 --> 00:33:37,434
Quindi dovresti sapere che le premesse
base di uno schema piramidale e' illegale,

584
00:33:37,444 --> 00:33:40,971
secondo il caso di Landers contro Holcroft del 1985.

585
00:33:40,973 --> 00:33:45,651
E quindi se state illegalmente rifiutando
di far valere i diritti del mio cliente sulla

586
00:33:45,675 --> 00:33:49,932
pagina 1, credetemi, non andra' meglio
sulle pagine 10, 11, o 12, garantito.

587
00:33:50,783 --> 00:33:55,528
Faccio questo per vivere, signore.
Mi costera' soltanto le spese di gestione.

588
00:33:56,101 --> 00:33:57,159
E' giusto.

589
00:33:57,279 --> 00:34:00,375
Pretura, la Better Business Bureau.

590
00:34:00,396 --> 00:34:03,719
Posso trasformarlo in un circo a tre piste
senza perderci nemmeno il sonno.

591
00:34:04,698 --> 00:34:07,691
Vi prosciughero' le tasche di 10 mila
dollari cosi' velocemente,

592
00:34:07,729 --> 00:34:11,015
che tutte le finte bevande energetiche
del mondo non le reidrateranno.

593
00:34:13,410 --> 00:34:14,092
Si.

594
00:34:15,763 --> 00:34:17,204
Un attimo solo, grazie.

595
00:34:21,763 --> 00:34:23,707
Vogliono sapere dove inviare il rimborso.

596
00:34:27,924 --> 00:34:29,089
Non rimborsabile.

597
00:34:33,391 --> 00:34:34,212
Pronto?

598
00:34:35,611 --> 00:34:36,235
Si.

599
00:34:37,613 --> 00:34:39,542
- Hai visto Vargas?
- Si, sta entrando.

600
00:34:39,566 --> 00:34:41,698
Oh, comunque hai ricevuto
una telefonata pochi minuti fa.

601
00:34:41,700 --> 00:34:43,417
Una donna. Il nome era Anna?

602
00:34:43,419 --> 00:34:44,832
Oh, okay, grazie.

603
00:34:45,621 --> 00:34:47,541
Hey, Vargas, prendi la tua
attrezzatura per arrampicarti.

604
00:34:47,571 --> 00:34:49,323
Cosa? Il turno sta per finire.

605
00:34:50,202 --> 00:34:51,305
Mi hai sentito.

606
00:34:58,231 --> 00:34:59,344
Questo e' Darell.

607
00:34:59,585 --> 00:35:01,051
Questo e' il detective Dawson.

608
00:35:01,368 --> 00:35:02,818
Cos'hai per noi, ragazzo?

609
00:35:03,583 --> 00:35:05,105
Voight e' cattivo.

610
00:35:05,107 --> 00:35:07,943
Tutto il West Side in lungo e in
largo sa che deve stare alla  larga.

611
00:35:07,965 --> 00:35:10,027
- Gli hai fatto qualche favore?
- Si.

612
00:35:10,029 --> 00:35:11,889
Diavolo, abbastanza da stargli vicino.

613
00:35:11,897 --> 00:35:13,700
Davvero?
Cosa ti ha detto?

614
00:35:14,512 --> 00:35:16,767
Spaventa la sua donna, aspetta il pagamento.

615
00:35:17,319 --> 00:35:18,945
Ma mettersi alle tue costole?

616
00:35:19,622 --> 00:35:21,872
Ha detto che si
sarebbe preso cura di tutti noi.

617
00:35:21,992 --> 00:35:23,660
Ha detto, "Tutto cio' di cui avete bisogno."

618
00:35:23,673 --> 00:35:26,565
Pass per uscire dal carcere senza
cauzione per me e altri.

619
00:35:27,338 --> 00:35:28,996
Allora indosserai un microfono?

620
00:35:28,998 --> 00:35:30,206
Cavolo, si.

621
00:35:31,693 --> 00:35:33,572
L'ultima volta che Voight s'e' fatto vivo?

622
00:35:34,529 --> 00:35:35,795
Due settimane fa.

623
00:35:37,153 --> 00:35:38,381
Due settimane?

624
00:35:40,459 --> 00:35:42,005
Forse una settimana.

625
00:35:44,230 --> 00:35:45,509
Quale delle due?

626
00:35:46,315 --> 00:35:47,347
Una settimana.

627
00:35:48,901 --> 00:35:50,734
Qualsiasi cosa tu voglia, dimmela.

628
00:35:50,736 --> 00:35:52,097
Questo tizio sta mentendo.

629
00:35:52,217 --> 00:35:54,972
Senti, io vengo pagato,
ti porto quello che vuoi.

630
00:35:55,324 --> 00:35:58,114
Tutti hanno cio' che vogliono.
I problemi spariscono.

631
00:35:58,477 --> 00:35:59,743
E' il capitalismo, amico.

632
00:35:59,745 --> 00:36:01,195
Vattene subito da qui.

633
00:36:02,047 --> 00:36:04,949
- Non c'e' ragione di reagire cosi'. - Ho detto togliti dai coglioni.

634
00:36:09,152 --> 00:36:10,806
Pensavo fosse a posto.

635
00:36:13,007 --> 00:36:13,784
Casey!

636
00:36:17,899 --> 00:36:19,630
Scusa per l'attesa, Peter Mills.

637
00:36:19,632 --> 00:36:21,715
- Bon appetit.
- Grazie.

638
00:36:25,638 --> 00:36:27,337
- Che bello.
- Buona fortuna.

639
00:36:27,339 --> 00:36:28,309
Davvero?

640
00:36:36,065 --> 00:36:37,447
Pollo, arrostito,

641
00:36:37,855 --> 00:36:39,609
- Pancetta, peperoni rossi,

642
00:36:40,332 --> 00:36:43,453
cipolle dolci, un cucchiaio di burro.

643
00:36:44,484 --> 00:36:45,825
Olio, olio d'oliva.

644
00:36:45,945 --> 00:36:46,574
Si.

645
00:36:52,366 --> 00:36:54,036
- Groviera?
-Si.

646
00:36:54,041 --> 00:36:54,965
- Si?
- E Parmiggiano--

647
00:36:54,967 --> 00:36:56,533
No, per favore non aiutarmi.

648
00:36:56,535 --> 00:36:58,850
- Ce la posso fare.
- Devo aiutarti perche' non ce la farai.

649
00:36:58,921 --> 00:37:00,637
Cosa? Non ce la faro'? Cosa mi manca?

650
00:37:00,657 --> 00:37:02,771
La cosa che lo rende
un segreto di famiglia.

651
00:37:02,782 --> 00:37:03,806
- Ah.
- Ah.

652
00:37:03,824 --> 00:37:05,375
Dimmi cos'e'.

653
00:37:05,377 --> 00:37:08,512
Senti, devo dire a mia madre di
metterlo nel menu di domani.

654
00:37:08,514 --> 00:37:11,175
Possiamo chiamarlo
"Pollo e formaggio di Nonna Dawson."

655
00:37:11,186 --> 00:37:13,148
- Dai.
- Un'altro che non ce l'ha fatta.

656
00:37:13,186 --> 00:37:15,852
Oh. Bam.

657
00:37:15,972 --> 00:37:16,720
Va bene.

658
00:37:31,739 --> 00:37:32,867
Noce moscata.

659
00:37:34,182 --> 00:37:36,666
- Non la indovina mai nessuno.
- Ooh!

660
00:37:36,786 --> 00:37:38,709
- Si, si!
- Come hai fatto?

661
00:37:38,711 --> 00:37:40,712
- Sei fortunato.
- Nessuno tranne me, piccola.

662
00:37:40,734 --> 00:37:41,795
Oh, mio Dio.

663
00:37:41,797 --> 00:37:43,547
E' solo-- E' fortuna sfacciata.

664
00:37:43,667 --> 00:37:44,971
E' talento.

665
00:37:45,194 --> 00:37:46,710
E' quello che e'.

666
00:37:48,147 --> 00:37:49,267
Un attimo.

667
00:37:51,096 --> 00:37:52,522
Mouch, cosa sai?

668
00:37:53,832 --> 00:37:55,642
Si, ho cattive notizie.

669
00:37:55,644 --> 00:37:57,444
Hanno programmato un'udienza.

670
00:37:58,424 --> 00:38:03,025
Ho provato dannatamente ad oppormi,
ma non ho potuto fare niente.

671
00:38:04,167 --> 00:38:06,102
Ti chiamo piu' tardi con i dettagli.

672
00:38:11,507 --> 00:38:13,674
Mills, dove tieni gli alcolici?

673
00:38:17,716 --> 00:38:19,450
- Eccolo.
- E tempo!

674
00:38:19,785 --> 00:38:24,442
6:42, donnette.
Ha distrutto il tuo vecchio tempo.

675
00:38:25,641 --> 00:38:26,745
Vieni qui.

676
00:38:27,426 --> 00:38:29,715
Non aiutero' a tirare sopra il suo culo.

677
00:38:31,105 --> 00:38:33,937
Ora metti a sedere il tuo culo, Vargas.
L'hai meritato.

678
00:38:37,822 --> 00:38:39,353
Benvenuto nella squadra.

679
00:38:42,523 --> 00:38:43,940
Prima di colazione?

680
00:38:43,942 --> 00:38:45,220
Dopo il turno.

681
00:38:47,798 --> 00:38:48,700
Siediti.

682
00:38:52,918 --> 00:38:54,251
Hai richiamato Anna?

683
00:38:55,119 --> 00:38:55,786
Nah.

684
00:38:56,153 --> 00:38:57,506
Oh, ora mi ricordo.

685
00:38:57,919 --> 00:38:58,645
Anna.

686
00:38:59,301 --> 00:39:02,209
Si, era un rappresentante farmaceutico
o qualcosa del genere.

687
00:39:02,329 --> 00:39:03,240
Davvero?

688
00:39:03,660 --> 00:39:05,238
Non abbiamo mai parlato.

689
00:39:19,009 --> 00:39:21,194
Lo so, non avrei dovuto
chiamare la caserma.

690
00:39:21,444 --> 00:39:22,170
Tieni.

691
00:39:25,103 --> 00:39:25,932
Grazie.

692
00:39:26,253 --> 00:39:27,701
Sta' attento con queste.

693
00:39:27,703 --> 00:39:29,847
- Prendile solo se necessario.
- Lo faro'.

694
00:39:31,824 --> 00:39:33,547
Sono in citta' altri due giorni.

695
00:39:34,858 --> 00:39:36,750
Bello.
Ti faro' sapere.

696
00:40:58,609 --> 00:40:59,452
Cosa?

697
00:41:05,385 --> 00:41:06,387
Dammelo.

698
00:41:15,110 --> 00:41:17,653
Te lo diro' solo un'altra volta, Casey.

699
00:41:19,474 --> 00:41:20,489
Dammelo

700
00:41:35,920 --> 00:41:37,697
Vai avanti e vattene da qui.

701
00:41:38,051 --> 00:41:39,053
Va' a casa.

702
00:41:54,767 --> 00:41:58,710
subs by alaska89 , nanna

703
00:41:59,878 --> 00:42:03,855
[ALASKA SERIE TV  italian subs] http://alaskaserietv.altervista.org

