1
00:00:27,205 --> 00:00:29,503
- Anne.
- Owen.

2
00:00:31,871 --> 00:00:33,117
Fallo.

3
00:00:33,118 --> 00:00:34,841
Non posso.

4
00:00:35,240 --> 00:00:36,596
Ordini?

5
00:00:36,597 --> 00:00:38,883
Operazione Skeleton Key.

6
00:00:39,748 --> 00:00:41,393
Skeleton Key?

7
00:00:41,933 --> 00:00:43,811
E' passato molto tempo.

8
00:00:44,851 --> 00:00:46,869
Stai cercando il dispositivo.

9
00:00:48,344 --> 00:00:52,625
Fammi uscire e ti dirò dove si trova.

10
00:01:38,420 --> 00:01:39,750
Sì?

11
00:01:44,083 --> 00:01:45,697
Quattro ore.

12
00:01:55,581 --> 00:01:57,009
Sì.

13
00:02:26,189 --> 00:02:27,783
Oh, no, grazie.

14
00:02:29,417 --> 00:02:30,710
Grazie.

15
00:02:30,711 --> 00:02:33,073
Vorrei fare un brindisi.

16
00:02:33,085 --> 00:02:35,735
Dovuto da molto tempo, cosa per cui mi scuso.

17
00:02:35,736 --> 00:02:37,405
Siamo stati tutti abbastanza occupati.

18
00:02:37,406 --> 00:02:40,791
Tuttavia non dovremmo lasciare
che degli agenti ribelli

19
00:02:40,792 --> 00:02:44,112
ci impediscano di festeggiare
il vostro fidanzamento.

20
00:02:44,113 --> 00:02:46,718
La notte è ancora giovane.
Non portare sfortuna.

21
00:02:46,719 --> 00:02:48,504
A Michael e Nikita.

22
00:02:49,354 --> 00:02:51,013
Fatti l'uno per l'altra.

23
00:02:52,427 --> 00:02:54,193
La strada è stata lunga...

24
00:02:54,627 --> 00:02:56,691
e complicata.

25
00:02:57,109 --> 00:02:59,982
Ma d'ora in poi andrà meglio, no?

26
00:03:02,631 --> 00:03:04,054
Nikita.

27
00:03:04,096 --> 00:03:05,779
Da dove cominciare?

28
00:03:05,780 --> 00:03:08,291
Spero tu sappia che farei
qualsiasi cosa per te.

29
00:03:08,292 --> 00:03:10,948
Intendi più di prenderti una pallottola?

30
00:03:14,767 --> 00:03:17,374
Va tutto bene.
Anch'io ne ho presa una per Alex.

31
00:03:17,375 --> 00:03:19,248
A dire la verità è stata lei a spararti.

32
00:03:19,571 --> 00:03:23,210
- Sul giubbotto in Kevlar.
- Per salvarle la vita.

33
00:03:23,303 --> 00:03:26,389
Non c'è niente di meglio di un proiettile
in un punto non vitale per dire ti amo.

34
00:03:26,390 --> 00:03:28,198
E allora, tesoro, perché
non mi hai ancora sparato?

35
00:03:28,199 --> 00:03:29,461
Continua a parlare.

36
00:03:29,462 --> 00:03:32,353
Un brindisi. A noi.

37
00:03:33,658 --> 00:03:35,504
Lunga vita reciproca,

38
00:03:35,514 --> 00:03:37,407
sopravvivendo a tutto.

39
00:03:39,710 --> 00:03:40,794
Salute.

40
00:03:42,239 --> 00:03:44,197
- Salute.
- Salute.

41
00:03:50,647 --> 00:03:52,570
Birkhoff vuole che rientriamo.

42
00:03:52,851 --> 00:03:56,175
E' solo arrabbiato perchè
noi siamo liberi e lui no.

43
00:03:56,590 --> 00:03:58,083
Non preoccupatevi. Ci pensiamo noi.

44
00:04:04,921 --> 00:04:06,452
E quello cos'era?

45
00:04:07,615 --> 00:04:10,708
Oh. Non dobbiamo parlarne ora.

46
00:04:11,642 --> 00:04:13,360
Parlare di cosa?

47
00:04:14,142 --> 00:04:16,255
Di qualcosa che non sei pronta ad ascoltare.

48
00:04:16,899 --> 00:04:18,496
Cosa?

49
00:04:23,483 --> 00:04:25,342
Devi lasciare la Divisione.

50
00:04:25,852 --> 00:04:27,489
So che pensi di essere in debito con Nikita.

51
00:04:27,490 --> 00:04:29,086
Hai ragione.

52
00:04:29,783 --> 00:04:31,581
Non voglio ascoltarlo.

53
00:04:42,874 --> 00:04:44,890
Ehi, ecco... ascolta. Stavo pensando...

54
00:04:45,071 --> 00:04:47,262
al modo in cui abbiamo lasciato le cose.

55
00:04:48,160 --> 00:04:50,254
Forse potremmo andare a cena insieme, eh?

56
00:04:50,939 --> 00:04:52,485
Ti ringrazio per la proposta, ma credo

57
00:04:52,486 --> 00:04:55,431
che dovremmo mantenere la nostra
relazione strettamente professionale.

58
00:04:55,432 --> 00:04:58,861
Finalmente abbiamo trovato un modo
per lavorare insieme in modo pacifico

59
00:04:58,862 --> 00:05:00,159
e non voglio complicare le cose.

60
00:05:00,160 --> 00:05:02,253
Un altro degli sporchi trenta?

61
00:05:03,869 --> 00:05:05,452
Non proprio.

62
00:05:09,235 --> 00:05:10,770
Oh, mio Dio.

63
00:05:12,249 --> 00:05:13,658
Owen.

64
00:05:14,890 --> 00:05:17,837
Sai, io e te abbiamo più cose in
comune di quello che pensi, Owen.

65
00:05:19,799 --> 00:05:22,283
Anche a me la Divisione
ha portato via tutto.

66
00:05:33,182 --> 00:05:35,638
Se mai avrai bisogno di qualcosa...

67
00:05:35,741 --> 00:05:37,569
Sarò in giro.

68
00:05:37,570 --> 00:05:39,278
Okay?

69
00:05:41,065 --> 00:05:42,315
E' vivo.

70
00:05:42,316 --> 00:05:45,696
E' sparito dalla faccia della terra
sei mesi fa. Come lo hai trovato?

71
00:05:45,697 --> 00:05:47,071
Il telegiornale della sera.

72
00:05:47,072 --> 00:05:50,704
Stando ai rapporti, Owen Elliot ha provato
a derubare una banca di Montreal.

73
00:05:50,705 --> 00:05:53,262
La stessa banca in cui aveva
sventato una rapina due anni fa.

74
00:05:53,263 --> 00:05:56,602
Non è stato rubato nulla e quando è arrivata
la polizia se n'era già andato da un pezzo.

75
00:05:56,603 --> 00:05:58,068
Non è stata una rapina.

76
00:05:58,069 --> 00:06:01,031
- Mi sta mandando un messaggio.
- Come sai che non è una trappola?

77
00:06:01,032 --> 00:06:03,059
Owen non lo farebbe.

78
00:06:03,060 --> 00:06:04,731
Allora perché non prendere
il telefono e chiamare?

79
00:06:04,732 --> 00:06:06,132
Non sapeva dove chiamare.

80
00:06:06,133 --> 00:06:08,694
L'ultima volta che ci ha visti era alla
casa al mare. E' passato molto tempo.

81
00:06:08,695 --> 00:06:11,552
E' per questo che è riapparso.
Vuole che lo trovi.

82
00:06:11,624 --> 00:06:13,408
So quale sarà la sua prossima mossa.

83
00:06:13,497 --> 00:06:15,307
- Prendi una squadra.
- Una squadra?

84
00:06:15,308 --> 00:06:18,051
Ryan, cerchiamo Owen da sei mesi.

85
00:06:18,052 --> 00:06:20,786
Non è un ribelle che non vuole venire da noi.

86
00:06:20,787 --> 00:06:23,520
Probabilmente non sa
nemmeno cosa è successo.

87
00:06:23,688 --> 00:06:25,924
E noi non sappiamo cosa è successo a lui.

88
00:06:26,789 --> 00:06:28,648
Una scuola abbandonata?

89
00:06:29,019 --> 00:06:30,753
Dopo che Owen scappò
da quella banca due anni fa,

90
00:06:30,754 --> 00:06:33,205
scomparve. E' qui che l'ho scovato.

91
00:06:34,840 --> 00:06:37,573
Non preoccuparti. Sanno quello
che devono fare. Niente di letale.

92
00:06:37,865 --> 00:06:39,517
Sì. E che mi dici di te?

93
00:06:39,518 --> 00:06:41,567
Proverò a non sparargli.

94
00:07:10,097 --> 00:07:12,085
Dov'è? Dov'è Nikita?

95
00:07:13,389 --> 00:07:14,812
Dov'è lei?

96
00:07:17,527 --> 00:07:21,974
No! Owen, Owen, Owen, eccomi.
Sono qui. Lasciatelo andare.

97
00:07:22,328 --> 00:07:23,941
Non è una minaccia. Sono con noi. Tutti.

98
00:07:23,942 --> 00:07:27,117
Sono con te?
Sono della Divisione!

99
00:07:27,118 --> 00:07:29,237
Sì, anche noi.

100
00:07:29,238 --> 00:07:31,546
Lo so, è pazzesco, ma è una lunga storia.

101
00:07:31,547 --> 00:07:33,870
Percy è morto.
Amanda è una ribelle.

102
00:07:33,871 --> 00:07:36,428
Owen, nessuno ti farà del male,
ma devi lasciarlo andare.

103
00:07:36,429 --> 00:07:38,213
Ora le cose sono diverse.

104
00:07:42,156 --> 00:07:44,220
- Michael!
- Che c'è?

105
00:07:44,236 --> 00:07:45,732
Non gli ho mica sparato.

106
00:07:45,733 --> 00:07:48,733
Nikita - 3x04
"Consequences"

107
00:07:48,734 --> 00:07:51,234
Traduzione: Hurricane,
Serafina, Cla_g, Pargolo

108
00:07:51,235 --> 00:07:55,735
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

109
00:08:01,531 --> 00:08:03,168
E' ridicolo.

110
00:08:03,169 --> 00:08:05,420
Owen ci ha già detto che
dopo essere stato preso dalla Gogol

111
00:08:05,421 --> 00:08:07,020
è stato sbattuto
in una prigione russa.

112
00:08:07,021 --> 00:08:08,658
Non abbiamo prove che
confermino la sua storia.

113
00:08:08,659 --> 00:08:12,296
Interroghiamolo e assicuriamoci
che non si tratti di un qualche complotto.

114
00:08:12,297 --> 00:08:16,053
Senti, dì quello che vuoi di lui,
ma Owen non è esattamente un genio criminale.

115
00:08:16,054 --> 00:08:18,533
La Gogol ha probabilmente corrotto
dei secondini perchè non fosse registrato

116
00:08:18,534 --> 00:08:19,906
ed è per questo che
non riuscivamo a trovarlo.

117
00:08:19,907 --> 00:08:21,530
Allora non c'è nulla di cui preoccuparsi.

118
00:08:21,531 --> 00:08:23,710
Verifichiamo
che stia dicendo la verità

119
00:08:23,711 --> 00:08:26,588
- e siamo a posto.
- Bene.

120
00:08:26,974 --> 00:08:28,130
Parlerò con lui.

121
00:08:28,131 --> 00:08:31,021
Nikita, tu sei troppo coinvolta.

122
00:08:31,373 --> 00:08:35,217
Abbiamo bisogno di una persona imparziale,
qualcuno che lui non conosce.

123
00:08:39,176 --> 00:08:40,738
Ciao, Owen.

124
00:08:41,609 --> 00:08:44,749
- Sono Alex.
- Così tu sei Alex.

125
00:08:45,429 --> 00:08:48,350
L'ultima volta che ho visto Nikita,
voi ragazze eravate ai ferri corti.

126
00:08:48,397 --> 00:08:50,581
Quindi cosa? Baci e abbracci?

127
00:08:50,701 --> 00:08:53,030
Niente baci, ma sì.

128
00:08:53,119 --> 00:08:54,873
Ora tocca a te parlare.

129
00:08:59,796 --> 00:09:03,283
Hai detto a Nikita che eri
in una prigione russa. Come ne sei uscito?

130
00:09:04,419 --> 00:09:07,043
Uno dei ripulitori della Divisione
mi ha fatto evadere.

131
00:09:08,537 --> 00:09:09,942
Anne.

132
00:09:10,186 --> 00:09:13,219
Ex Divisione. Ora ribelle.

133
00:09:16,941 --> 00:09:18,586
Conoscevi Anne.

134
00:09:20,140 --> 00:09:21,976
Eravate amici?

135
00:09:22,496 --> 00:09:24,636
Anne non ha amici.

136
00:09:25,291 --> 00:09:27,898
Se tu e Anne non eravate amici,
perché ti ha aiutato?

137
00:09:28,237 --> 00:09:30,434
Voleva informazioni su una vecchia missione.

138
00:09:30,435 --> 00:09:31,968
Quale missione?

139
00:09:32,354 --> 00:09:34,506
Operazione Skeleton Key.

140
00:09:34,507 --> 00:09:36,988
L'NSA aveva un genio nel proprio scantinato

141
00:09:36,989 --> 00:09:39,627
che sviluppava algoritmi
di crittografia impenetrabili.

142
00:09:39,628 --> 00:09:41,527
Il fatto è che questo tale
non solo li progettava,

143
00:09:41,528 --> 00:09:43,678
ma sapeva anche come decrittarli.

144
00:09:43,679 --> 00:09:47,266
Fammi indovinare. Percy l'ha scoperto e,
anche se tecnicamente non è tradimento,

145
00:09:47,267 --> 00:09:49,845
è riuscito ad avvicinarsi abbastanza
per ricattare il nostro genio.

146
00:09:49,846 --> 00:09:53,902
Owen ne ha simulato la morte e Percy
l'ha trasformato nel suo ingegnere privato.

147
00:09:53,975 --> 00:09:55,318
"L'ingegnere."

148
00:09:55,319 --> 00:09:56,924
L'inventore delle Scatole Nere.

149
00:09:56,925 --> 00:10:00,283
Prima che Percy gli spezzasse il collo
proprio di fronte a me.

150
00:10:01,167 --> 00:10:03,373
Quale dispositivo stava cercando Anne?

151
00:10:04,398 --> 00:10:06,698
Un crittografo.

152
00:10:07,691 --> 00:10:09,456
La chiave apritutto.

153
00:10:10,046 --> 00:10:13,404
Per accedere a qualunque sistema nel mondo.

154
00:10:14,008 --> 00:10:15,190
Qualunque?

155
00:10:15,191 --> 00:10:17,850
FBI, CIA, NSA?

156
00:10:18,093 --> 00:10:19,537
Divisione.

157
00:10:20,464 --> 00:10:23,520
Probabile che proprio per questo sia stato
nascosto altrove per sicurezza.

158
00:10:23,521 --> 00:10:24,958
Solo tre persone sapevano dove...

159
00:10:24,959 --> 00:10:27,193
Percy, l'ingegnere...

160
00:10:27,610 --> 00:10:29,065
e Owen.

161
00:10:30,720 --> 00:10:32,560
E Owen è l'unico rimasto.

162
00:10:36,940 --> 00:10:38,621
Sei stata occupata.

163
00:10:38,622 --> 00:10:40,261
Percy, Amanda, Ari.

164
00:10:40,262 --> 00:10:42,850
Hai cancellato molte voci
dalla tua lista mentre ero via.

165
00:10:42,851 --> 00:10:45,004
Mi sono anche tagliata i capelli.

166
00:10:45,005 --> 00:10:47,625
Hai omesso solo una cosa...
chiudere la Divisione.

167
00:10:47,626 --> 00:10:49,396
- Owen.
- Nikita,

168
00:10:49,746 --> 00:10:51,164
cosa diavolo stai facendo qui?

169
00:10:51,165 --> 00:10:54,428
Sto aiutando persone come noi,
che meritano una seconda occasione.

170
00:10:54,429 --> 00:10:56,891
Mi sembra piuttosto che diate la caccia
e uccidiate le persone come noi.

171
00:10:56,892 --> 00:10:58,985
Non le uccidiamo.
Le riportiamo indietro.

172
00:10:59,668 --> 00:11:01,562
Quanti di loro hai riportato finora?

173
00:11:02,897 --> 00:11:04,678
Salviamo delle vite, va bene?

174
00:11:04,679 --> 00:11:06,390
Ci sono state due risorse della CIA.

175
00:11:06,391 --> 00:11:07,752
Una giovane ragazza che era stata rapita.

176
00:11:07,753 --> 00:11:08,667
L'abbiamo riconsegnata
alla sua famiglia.

177
00:11:08,668 --> 00:11:11,353
Quanti agenti ribelli hai trovato?

178
00:11:11,354 --> 00:11:13,181
- Tre, ma...
- E quanti

179
00:11:14,253 --> 00:11:16,071
sono tornati vivi?

180
00:11:19,667 --> 00:11:23,529
Perciò quando dici che le cose sono diverse,
intendi dire che nulla è cambiato.

181
00:11:23,771 --> 00:11:25,532
Senti, ho avuto i tuoi stessi dubbi,

182
00:11:25,533 --> 00:11:29,031
ma stiamo ancora organizzandoci.
Sono passati solo un paio di mesi.

183
00:11:29,324 --> 00:11:31,371
E' il tempo che serve
per diventare insensibili?

184
00:11:35,627 --> 00:11:38,548
Ogni azione ha le sue conseguenze, Nikita.

185
00:11:38,714 --> 00:11:40,264
Me lo hai detto tu.

186
00:11:40,885 --> 00:11:43,445
Hai pensato a tutte le conseguenze?

187
00:11:45,453 --> 00:11:46,639
Ehi.

188
00:11:46,640 --> 00:11:48,089
Siamo pronti per il recupero.

189
00:11:48,090 --> 00:11:49,999
Ci serve solo sapere dove andare.

190
00:11:53,894 --> 00:11:56,988
Ricordi che ti ho detto che l'ingegnere
era un tipo un po' strano?

191
00:12:05,064 --> 00:12:08,540
L'ingegnere ha nascosto il suo decoder
super segreto in un cimitero?

192
00:12:08,541 --> 00:12:10,038
Era paranoico.

193
00:12:10,039 --> 00:12:12,097
Odiava il fatto che Percy tenesse
le Scatole Nere in banca,

194
00:12:12,098 --> 00:12:14,293
perché le banche
vengono sempre rapinate.

195
00:12:15,033 --> 00:12:16,742
E' molto diverso da allora.

196
00:12:17,708 --> 00:12:20,074
Presumo che nel frattempo abbiano
sepolto un sacco di altri morti.

197
00:12:20,522 --> 00:12:21,723
Beh, perché non ci separiamo?

198
00:12:21,724 --> 00:12:24,537
- Cosa stiamo cercando?
- Anthony George.

199
00:12:24,629 --> 00:12:27,158
E' una lapide piatta.

200
00:12:54,843 --> 00:12:56,313
Ce l'ho!

201
00:13:11,429 --> 00:13:13,910
Chi sono? Predatori di tombe armati?

202
00:13:42,174 --> 00:13:44,279
Ci sparano! Chiediamo rinforzi!

203
00:13:44,280 --> 00:13:45,482
Micheal, coprimi.

204
00:13:45,483 --> 00:13:47,591
- Va bene.
- Vado a cercare Owen.

205
00:13:57,290 --> 00:14:01,475
Mikey, i rinforzi sono arrivati.
La squadra Alpha vi raggiungerà da nord.

206
00:14:24,315 --> 00:14:26,697
- Owen?
- Ha fatto resistenza.

207
00:14:26,698 --> 00:14:28,777
Metti il pacco dietro.

208
00:14:34,606 --> 00:14:36,048
Fatto.

209
00:14:54,842 --> 00:14:57,096
Squadra Alpha, cercate i superstiti.

210
00:14:59,584 --> 00:15:01,319
Questo è vivo.

211
00:15:01,798 --> 00:15:04,142
Che succede, ora Anne ha un dannato esercito?

212
00:15:04,189 --> 00:15:06,108
Anne è solo un soldato.

213
00:15:06,586 --> 00:15:08,556
E' l'esercito di Amanda.

214
00:15:15,994 --> 00:15:18,666
Come ha fatto Amanda a creare
un esercito senza che lo sapessimo?

215
00:15:18,667 --> 00:15:20,488
Sapevamo che reclutava.

216
00:15:20,489 --> 00:15:23,998
Questo spiega Anne,
ma non gli altri mercenari armati.

217
00:15:23,999 --> 00:15:27,288
Alcuni devono essere ex agenti
della Gogol, come Ari Tasarov.

218
00:15:27,289 --> 00:15:28,427
Forse sono rimasti insieme.

219
00:15:28,428 --> 00:15:31,237
Perfetto. Almeno gli ex agenti della Gogol

220
00:15:31,238 --> 00:15:33,450
hanno vere identità che
possiamo rintracciare.

221
00:15:33,451 --> 00:15:35,482
Uno dei killer del cimitero è sopravvissuto.

222
00:15:35,483 --> 00:15:37,840
E' in infermeria. Inizieremo da lui.

223
00:15:42,638 --> 00:15:44,172
Cosa?

224
00:15:45,573 --> 00:15:48,129
Non capisco perché Anne
ha cercato di catturare ancora Owen.

225
00:15:48,130 --> 00:15:52,051
L'aveva sopraffatto. Poteva
eliminarlo e scappare col crittografo.

226
00:15:52,097 --> 00:15:54,578
Forse voleva Owen per qualcos'altro.

227
00:15:56,383 --> 00:15:58,237
Prende ordini da Amanda.

228
00:15:58,238 --> 00:16:02,160
La domanda è...
Amanda cosa vuole da Owen?

229
00:16:14,993 --> 00:16:16,699
Rilassati.

230
00:16:18,384 --> 00:16:20,524
Nessuno ti farà del male.

231
00:16:21,514 --> 00:16:23,680
Sono in un altro ospedale?

232
00:16:24,525 --> 00:16:26,410
Qualcosa del genere.

233
00:16:30,876 --> 00:16:33,902
Cos'è? Cosa fai?

234
00:16:33,903 --> 00:16:35,855
Ti aiuto.

235
00:16:41,844 --> 00:16:43,675
Cosa fai qua sotto?

236
00:16:44,963 --> 00:16:46,858
Cerco risposte.

237
00:16:48,534 --> 00:16:50,857
Ho pensato che se mi ricordo
cosa mi fece Amanda allora,

238
00:16:50,858 --> 00:16:53,951
forse capirò cosa vuole da me adesso.

239
00:16:54,213 --> 00:16:56,021
Scopriremo cosa ha in mente Amanda.

240
00:16:56,022 --> 00:16:57,676
Abbiamo uno dei suoi.

241
00:16:57,677 --> 00:17:00,190
Quando si sveglia lo interrogheremo.

242
00:17:02,403 --> 00:17:04,747
Non ti ho mai parlato di me.

243
00:17:06,415 --> 00:17:09,068
Non ti ho mai raccontato
la mia vita prima della Divisione.

244
00:17:09,237 --> 00:17:12,142
Beh, so che non ti è mai piaciuto parlarne.

245
00:17:17,503 --> 00:17:19,413
Perché non riesco a ricordare.

246
00:17:20,859 --> 00:17:22,500
Nulla.

247
00:17:22,951 --> 00:17:25,573
La mia vita prima della Divisione è...

248
00:17:26,304 --> 00:17:28,135
una pagina vuota.

249
00:17:28,238 --> 00:17:31,153
E' impossibile. Devi ricordare qualcosa.

250
00:17:31,154 --> 00:17:33,803
Credevo che fosse un effetto
collaterale delle droghe che mi davano.

251
00:17:33,804 --> 00:17:35,241
Insomma, quella dieta aveva distrutto tutto.

252
00:17:35,242 --> 00:17:37,038
Perché non anche i miei ricordi?

253
00:17:37,039 --> 00:17:38,492
Perché non me lo hai mai detto?

254
00:17:38,493 --> 00:17:41,048
Perché succedevano troppe cose.

255
00:17:41,049 --> 00:17:43,850
Le Scatole Nere, Percy, i guardiani.

256
00:17:43,851 --> 00:17:45,889
Credevo di avere un sacco
di tempo per risolverlo più avanti.

257
00:17:45,890 --> 00:17:49,440
Già. Poi sei finito in prigione
con niente altro che il tempo.

258
00:17:50,925 --> 00:17:52,633
E' stato allora che ho capito,

259
00:17:52,634 --> 00:17:57,256
ogni volta che tento di ricordare
la mia vita prima della Divisione,

260
00:17:57,300 --> 00:18:02,414
mi vengono questi mal di testa, capisci.
Peggio di ogni cosa.

261
00:18:02,415 --> 00:18:04,084
Hanno cancellato tutta la tua vita.

262
00:18:04,085 --> 00:18:06,119
Lei ha cancellato la mia vita.

263
00:18:06,909 --> 00:18:10,157
E' stata Amanda a farmelo
e voglio sapere perché.

264
00:18:16,477 --> 00:18:18,425
Perché non mi aiuti a trovarla?

265
00:18:19,763 --> 00:18:21,623
Glielo chiederemo di persona.

266
00:19:00,634 --> 00:19:02,842
E' stato un viaggio piacevole?

267
00:19:03,023 --> 00:19:05,401
Assistito a uno spettacolo,
visto un po' di amici.

268
00:19:05,704 --> 00:19:09,329
Sono rimasto sorpreso quando Omri
mi ha detto che eri volata a New York.

269
00:19:09,902 --> 00:19:11,813
Ho un regalo per te.

270
00:19:21,635 --> 00:19:23,983
Il crittografo.

271
00:19:27,344 --> 00:19:30,150
Quindi il signor Elliot
sapeva davvero dove fosse.

272
00:19:30,151 --> 00:19:33,073
Se no perché lo avrei fatto
tirar fuori di prigione da Anne?

273
00:19:36,266 --> 00:19:39,706
Questo ci farà fare un sacco di soldi.

274
00:19:41,430 --> 00:19:44,731
- Hai visto Nikita?
- Certamente.

275
00:19:44,987 --> 00:19:47,409
Le ho fatto recapitare
un regalo di benvenuto.

276
00:19:47,488 --> 00:19:49,393
Dovrebbe aprirlo quanto prima.

277
00:19:52,679 --> 00:19:54,508
Non so perché sia incosciente.

278
00:19:54,509 --> 00:19:55,749
Non ci sono segni di trauma cranico,

279
00:19:55,750 --> 00:19:59,733
ma vedo che si sta formando
del liquido vicino ai polmoni.

280
00:20:00,135 --> 00:20:02,276
Forse c'è un'emorragia interna.

281
00:20:02,464 --> 00:20:04,367
Proviamo a diminuire la pressione.

282
00:20:16,908 --> 00:20:19,222
Non è sangue. Qualcosa non va.

283
00:20:21,257 --> 00:20:22,699
Che...

284
00:20:33,409 --> 00:20:44,389
Contaminazione rilevata.

285
00:21:13,925 --> 00:21:15,488
Via libera.

286
00:21:18,417 --> 00:21:19,809
Via libera.

287
00:21:35,765 --> 00:21:38,372
- Otto morti.
- Incluso il prigioniero.

288
00:21:38,403 --> 00:21:40,620
Altri quattro probabilmente
non ce la faranno.

289
00:21:41,662 --> 00:21:43,460
Sappiamo cosa è stato?

290
00:21:43,687 --> 00:21:45,471
Sarin liquido.

291
00:21:45,670 --> 00:21:48,430
Incapsulato in una sottile sacca di silicone.

292
00:21:48,431 --> 00:21:50,541
Quindi quando il dottore
ha rotto la pellicola,

293
00:21:50,963 --> 00:21:52,611
si è diffuso nell'aria
trasformandosi in vapore.

294
00:21:52,612 --> 00:21:56,532
Il sistema di ventilazione ha chiuso l'area,
ma non abbastanza in fretta.

295
00:21:56,543 --> 00:21:58,247
E' stata lei.

296
00:21:58,560 --> 00:22:00,290
Salve, Divisione.

297
00:22:00,505 --> 00:22:03,041
Starete tutti chiedendovi come
un incidente così terribile

298
00:22:03,042 --> 00:22:06,931
sia potuto accadere in questo posto,
dove siete sempre stati al sicuro.

299
00:22:06,932 --> 00:22:09,367
Beh, lasciate che vi informi.

300
00:22:09,368 --> 00:22:11,049
Non è stato un incidente

301
00:22:11,050 --> 00:22:14,301
e non siete più in un posto sicuro.

302
00:22:15,657 --> 00:22:18,359
Nikita ha assassinato Percy

303
00:22:18,541 --> 00:22:20,034
e mi ha costretto allo scoperto.

304
00:22:20,035 --> 00:22:21,923
Ha ucciso i vostri amici e i vostri compagni

305
00:22:21,924 --> 00:22:25,016
e ora voi la seguite,
perché vi ha raccontato una storia.

306
00:22:25,017 --> 00:22:27,055
- Trovato qualcosa?
- Siamo completamente tagliati fuori.

307
00:22:27,056 --> 00:22:31,128
Se vi comporterete da bravi ragazzi,
il governo perdonerà tutti i vostri peccati.

308
00:22:31,129 --> 00:22:32,548
Come diavolo ci riesce?

309
00:22:32,549 --> 00:22:36,188
E' quel suo nuovo bel crittografo.
Credo che ci stia facendo un giretto.

310
00:22:36,386 --> 00:22:40,007
Se qualcosa sembra troppo bello
per essere vero, non lo è.

311
00:22:40,008 --> 00:22:41,582
Interrompete il segnale.

312
00:22:41,583 --> 00:22:43,156
- Subito.
- Ci stiamo provando.

313
00:22:43,157 --> 00:22:45,764
- Stacca la spina.
- All'intero sistema?

314
00:22:46,123 --> 00:22:48,593
Ma per quelli di voi che rimangono...

315
00:22:51,485 --> 00:22:54,518
vi darò la caccia, vi troverò

316
00:22:54,672 --> 00:22:57,169
e pagherete con la vostra vita.

317
00:22:58,787 --> 00:23:02,113
Così sarà, a meno che
non vi cancelli prima il vostro governo.

318
00:23:08,957 --> 00:23:11,600
Per questo hai voluto andare sul campo.

319
00:23:12,829 --> 00:23:15,775
Volevo essere sicura che
la tua arma biochimica umana

320
00:23:15,776 --> 00:23:18,745
sarebbe finita nel rifugio di Nikita.

321
00:23:19,394 --> 00:23:21,664
Certe cose non si possono delegare.

322
00:23:22,315 --> 00:23:24,823
Come facevi a sapere
che non l'avrebbero ucciso?

323
00:23:24,824 --> 00:23:28,004
Addestrano il loro personale medico
a curare i prigionieri feriti

324
00:23:28,005 --> 00:23:29,959
e a prepararli per essere interrogati.

325
00:23:29,960 --> 00:23:32,031
In più, quello era troppo prezioso.

326
00:23:32,032 --> 00:23:33,496
Avresti dovuto consultarmi.

327
00:23:33,497 --> 00:23:35,664
Sono stanca di aspettare.
E' il momento di agire.

328
00:23:35,665 --> 00:23:36,943
Beh, congratulazioni.

329
00:23:36,944 --> 00:23:41,218
Con una sola mossa sei riuscita a coalizzare
Nikita e l'intera Divisione contro di noi.

330
00:23:41,219 --> 00:23:45,123
Credi veramente che
si armeranno di torce e forconi?

331
00:23:45,165 --> 00:23:48,925
Ari, sono dei topi che cercano un modo
per abbandonare la nave che affonda.

332
00:23:48,926 --> 00:23:50,141
Tu non pensi con chiarezza.

333
00:23:50,142 --> 00:23:54,499
- Lasci che il tuo odio per Nikita...
- Sono perfettamente lucida.

334
00:23:56,725 --> 00:23:59,027
Ho dato tutto a Nikita.

335
00:23:59,269 --> 00:24:04,310
Quella monella di strada dalle sopracciglia
arcuate, non era un capo. Non era nessuno.

336
00:24:04,900 --> 00:24:07,974
Io ho creato il rispetto
e la paura per Nikita nella gente.

337
00:24:07,975 --> 00:24:11,163
Poi lei ha usato i miei doni contro di me.

338
00:24:12,686 --> 00:24:15,262
Sono pronta a restituirle il favore.

339
00:24:19,657 --> 00:24:22,874
Amanda mente. Lo sappiamo tutti.

340
00:24:23,105 --> 00:24:27,650
Ho fatto una promessa a ognuno di voi
e intendo mantenerla, a qualsiasi costo.

341
00:24:28,846 --> 00:24:31,611
Quindi torniamo al lavoro. Troviamola.

342
00:24:35,247 --> 00:24:37,222
Portate gli altri corpi fuori dall'edificio.

343
00:24:37,223 --> 00:24:39,427
Non voglio correre altri rischi.

344
00:24:40,750 --> 00:24:42,277
Ho trovato qualcosa.

345
00:24:42,278 --> 00:24:44,965
Forse riusciamo a usare
il segnale di Amanda per localizzarla.

346
00:24:46,786 --> 00:24:48,547
Voleva prendersi gioco di noi.

347
00:24:48,548 --> 00:24:50,477
Sembra che si sia spinta troppo in là.

348
00:25:00,015 --> 00:25:01,455
Sean?

349
00:25:02,167 --> 00:25:03,905
Cosa fai qui?

350
00:25:07,647 --> 00:25:09,623
Beh, non rispondi alle mie telefonate.

351
00:25:09,624 --> 00:25:12,555
Poi ho saputo che Amanda ha fatto
scoppiare una bomba dentro la Divisione,

352
00:25:12,556 --> 00:25:15,145
così ho pensato di passare da qui
e vedere se eri ancora viva.

353
00:25:15,146 --> 00:25:18,725
Sto bene. Non ero neanche vicina
all'infermeria quando è successo.

354
00:25:18,986 --> 00:25:20,241
Guardati intorno.

355
00:25:21,278 --> 00:25:23,091
Finché rimani qui, sarai in pericolo.

356
00:25:23,092 --> 00:25:25,255
Sei stata ferita la settimana scorsa
e potevi rimanere uccisa oggi.

357
00:25:25,256 --> 00:25:26,798
Ma non è successo.

358
00:25:26,799 --> 00:25:30,382
So che vuoi proteggermi,
ma ho fatto una promessa a Nikita.

359
00:25:30,931 --> 00:25:32,131
Vieni qui.

360
00:25:33,799 --> 00:25:36,064
Avevo fatto una promessa a mia madre,

361
00:25:36,514 --> 00:25:38,345
ma ha finito col morire.

362
00:25:39,247 --> 00:25:41,271
Hai fatto tutto il possibile.

363
00:25:41,272 --> 00:25:42,548
Quando mi raccontò della Divisione,

364
00:25:42,549 --> 00:25:44,202
avrei potuto dirle di chiudere questo posto

365
00:25:44,203 --> 00:25:46,120
dimettersi dall'incarico
e scappare a gambe levate.

366
00:25:46,121 --> 00:25:48,262
Stiamo chiudendo la Divisione.

367
00:25:48,263 --> 00:25:50,879
Ma ci vorrà del tempo.
E una volta sistemate le cose...

368
00:25:50,880 --> 00:25:52,939
Quando sono venuto qui,
era un incarico temporaneo.

369
00:25:52,940 --> 00:25:55,482
"Supervisioniamo il repulisti."
Questo aveva detto.

370
00:25:55,483 --> 00:25:57,618
Ma nonostante quello che faccio,
il casino continua a ingigantirsi

371
00:25:57,619 --> 00:26:02,958
e una anno dopo lei è morta, questo
posto c'è ancora e tu ci sei dentro.

372
00:26:03,220 --> 00:26:04,794
Non posso dirti quel che devi fare, Alex,

373
00:26:04,795 --> 00:26:06,829
ma non starò con le mani in mano

374
00:26:08,496 --> 00:26:11,522
a osservare questo posto mentre
distrugge un'altra persona che amo.

375
00:26:13,660 --> 00:26:15,237
Cosa?

376
00:26:27,823 --> 00:26:29,436
Ti amo.

377
00:26:31,301 --> 00:26:35,720
Ma se questo non ti basta per venire via,
allora non ho motivo per restare.

378
00:27:19,271 --> 00:27:20,730
Ehi.

379
00:27:21,455 --> 00:27:23,768
- Tutto bene?
- Sì, sono a posto.

380
00:27:23,769 --> 00:27:26,076
Per favore dimmi che stiamo
andando a cercare Amanda.

381
00:27:26,247 --> 00:27:28,224
Ehi, credo che dovresti
lasciar perdere questa volta.

382
00:27:28,225 --> 00:27:30,134
- Il tuo braccio...
- Sta bene.

383
00:27:31,812 --> 00:27:34,365
Questa è una missione
a cui non voglio mancare.

384
00:27:34,963 --> 00:27:36,480
Trovato.

385
00:27:36,541 --> 00:27:38,430
Sono in Lussemburgo.

386
00:27:39,413 --> 00:27:41,545
In un'area boschiva fuori Beaufort.

387
00:27:41,546 --> 00:27:43,878
Sì. Questa è la mia ra...

388
00:27:44,495 --> 00:27:46,662
una brava ed eccellente collega.

389
00:27:46,663 --> 00:27:50,229
Avvertite la squadra Alpha quattro.
Partenza tra due ore. Li informeremo in volo.

390
00:27:50,530 --> 00:27:51,288
Fatto.

391
00:27:51,289 --> 00:27:54,047
Sembra che Amanda
sia un'amante delle favole.

392
00:27:55,056 --> 00:27:57,386
Operazione Foresta Nera.

393
00:27:58,463 --> 00:28:00,582
Bruciamo la casa della strega.

394
00:28:22,969 --> 00:28:25,898
Squadra Alpha uno alla porta.
Liberiamo la strada.

395
00:28:25,899 --> 00:28:28,847
Sonya, guida Michael e Alex.
Conducili al crittografo.

396
00:28:28,848 --> 00:28:30,750
- Birkhoff.
- Io mi occupo di Niki e Owen.

397
00:28:30,751 --> 00:28:32,297
Stiamo cercando Amanda.

398
00:28:32,327 --> 00:28:35,116
Se vedi Amanda, meglio
evitare il contatto visivo.

399
00:28:35,117 --> 00:28:37,710
Forse non ti trasformerà in pietra,
ma perché rischiare?

400
00:28:37,885 --> 00:28:39,664
Grazie per il suggerimento, nerd.

401
00:28:39,891 --> 00:28:41,894
I nostri sono in posizione.

402
00:28:43,046 --> 00:28:44,481
Luce verde.

403
00:29:40,266 --> 00:29:41,708
Libero.

404
00:29:45,631 --> 00:29:47,722
Sono Alex. Vado verso il crittografo.

405
00:29:47,723 --> 00:29:50,283
Gira a destra e attraversa la sala.

406
00:30:03,554 --> 00:30:05,722
- Vedo Amanda.
- Dove?

407
00:30:05,723 --> 00:30:08,083
Birkhoff guidami verso Owen.

408
00:30:53,097 --> 00:30:55,395
Devo portarti in salvo.

409
00:30:55,402 --> 00:30:56,811
Uccideteli!

410
00:30:59,707 --> 00:31:01,117
Coprimi!

411
00:31:03,000 --> 00:31:04,348
Via!

412
00:31:40,081 --> 00:31:41,432
Owen non è qui.

413
00:31:41,433 --> 00:31:44,356
Sto guardando lo schermo.
Dovresti essere sopra di lui.

414
00:31:45,957 --> 00:31:47,814
Aspetta un attimo. Sei sopra di lui.

415
00:31:47,815 --> 00:31:49,268
Lo scantinato.

416
00:32:01,901 --> 00:32:03,608
Girati lentamente.

417
00:32:06,252 --> 00:32:07,970
Voglio sapere cosa mi hai fatto.

418
00:32:07,971 --> 00:32:09,153
Perché hai trafficato con la mia testa?

419
00:32:09,154 --> 00:32:12,206
Il tuo cervello era messo male
ben prima che io ci arrivassi.

420
00:32:12,589 --> 00:32:16,027
Eri un soldato rotto che
dovevano tener rinchiuso.

421
00:32:21,495 --> 00:32:23,185
Ti ho sistemato.

422
00:32:25,646 --> 00:32:27,278
Tenetelo fermo.

423
00:32:28,204 --> 00:32:30,799
Tutto si sistemerà, Owen.

424
00:32:30,919 --> 00:32:32,342
Noi lo metteremo a posto.

425
00:32:35,462 --> 00:32:40,454
Non sembri in forma.
Dimmi, son tornati i mal di testa?

426
00:33:01,789 --> 00:33:03,824
Ehi, stai bene?

427
00:33:03,852 --> 00:33:05,942
Ho il critto-aggeggio.

428
00:33:06,720 --> 00:33:08,922
Magnifico. Andiamo. Forza.

429
00:33:11,211 --> 00:33:12,855
Dovrei spararti.

430
00:33:13,129 --> 00:33:16,173
Oh, ma ti servo.
Vuoi delle risposte e io le ho.

431
00:33:16,174 --> 00:33:17,418
Dannazione. Dimmi cosa mi hai fatto.

432
00:33:17,419 --> 00:33:19,198
Da dove vuoi che cominci, Owen?

433
00:33:19,199 --> 00:33:21,370
O dovrei chiamarti Sam?

434
00:33:21,523 --> 00:33:24,906
Così ti chiamavano i tuoi amici,
prima che tu li ammazzassi tutti.

435
00:33:24,907 --> 00:33:26,752
Non è così, Sam?

436
00:33:29,280 --> 00:33:31,308
Forse dovresti darla a me.

437
00:33:31,444 --> 00:33:33,991
Non vogliamo che tu ferisca qualcuno.

438
00:33:34,284 --> 00:33:35,708
Ciao.

439
00:33:39,586 --> 00:33:41,636
Anne, spara al signor Elliot.

440
00:33:41,928 --> 00:33:44,316
No. Viene con noi.

441
00:33:44,317 --> 00:33:47,312
Non ho fatto tutto questo
per fartelo uccidere.

442
00:33:47,313 --> 00:33:49,116
Tutto questo?

443
00:33:57,410 --> 00:33:59,684
Non riesco a entrare nella stanza.
C'è una porta in acciaio.

444
00:33:59,759 --> 00:34:03,586
Quale stanza? Sto guardando la pianta.
Non c'è nessuna stanza.

445
00:34:06,703 --> 00:34:08,249
E' nuova.

446
00:34:16,766 --> 00:34:17,979
Qual è la posizione di Owen?

447
00:34:17,980 --> 00:34:20,573
E' a ore due, a quattro metri da te.

448
00:34:21,996 --> 00:34:24,210
Non si è mai trattato del crittografo.

449
00:34:24,211 --> 00:34:26,227
Tu hai sempre saputo dov'era.

450
00:34:26,228 --> 00:34:27,564
Volevi Owen.

451
00:34:27,565 --> 00:34:29,061
Non avresti mai accettato
di farlo evadere,

452
00:34:29,062 --> 00:34:31,676
se non avessi pensato che
aveva qualcosa da offrire.

453
00:34:46,440 --> 00:34:49,036
Ora offrirà un diversivo.

454
00:35:05,535 --> 00:35:07,094
Owen è ferito! Mi serve aiuto!

455
00:35:07,095 --> 00:35:08,861
Amanda, sta fuggendo.

456
00:35:09,604 --> 00:35:12,542
Oh, ha detto che sa!

457
00:35:13,193 --> 00:35:15,989
La prenderemo.
Non preoccuparti.

458
00:35:16,077 --> 00:35:17,787
Mi serve aiuto!

459
00:35:33,988 --> 00:35:35,176
Ciao, stai parlando con Sean Pierce.

460
00:35:35,177 --> 00:35:38,189
Non posso rispondere,
perciò lascia un messaggio.

461
00:36:10,569 --> 00:36:12,617
Sei sempre un paziente terribile.

462
00:36:12,830 --> 00:36:15,287
Dovresti essere a letto, lo sai.

463
00:36:16,420 --> 00:36:17,699
Se vuoi che i tuoi
pazienti rimangano qui,

464
00:36:17,700 --> 00:36:20,229
forse dovresti mettere una
Tv o qualcosa del genere.

465
00:36:21,160 --> 00:36:23,115
La testa di qualcuno sta meglio.

466
00:36:23,193 --> 00:36:25,627
Riesci di nuovo a dire delle frasi complete.

467
00:36:28,322 --> 00:36:30,182
Sono ancora un po' confuso.

468
00:36:31,256 --> 00:36:33,161
Non so cosa mi ha fatto,

469
00:36:33,801 --> 00:36:36,986
ma deve aver corto circuitato
il mio cervello o qualcosa del genere.

470
00:36:38,384 --> 00:36:41,791
Sai, dopo la morte di Emily,

471
00:36:42,833 --> 00:36:46,354
mi svegliavo ogni mattina

472
00:36:46,355 --> 00:36:50,483
pensando che quello sarebbe stato il giorno
in cui avrei finalmente eliminato Percy.

473
00:36:51,099 --> 00:36:52,382
Capisci?

474
00:36:53,456 --> 00:36:55,064
Questo mi ha guidato.

475
00:36:58,152 --> 00:36:59,749
Ora lui è morto

476
00:37:00,395 --> 00:37:02,661
e l'intero mondo è cambiato.

477
00:37:05,514 --> 00:37:07,905
Non so davvero cosa succederà ora.

478
00:37:08,743 --> 00:37:11,399
Diamine, non so neanche chi sono.

479
00:37:13,048 --> 00:37:14,821
Sai chi sei.

480
00:37:15,205 --> 00:37:17,172
Sei il nostro primo successo.

481
00:37:17,961 --> 00:37:20,213
Sei il primo agente
ribelle che abbiamo preso...

482
00:37:20,989 --> 00:37:23,320
- vivo.
- Già.

483
00:37:24,825 --> 00:37:27,559
Finalmente ne puoi segnare uno
nella colonna dei successi, eh?

484
00:37:28,789 --> 00:37:33,538
Sì, beh, credo che possiamo
dire di aver imparato.

485
00:37:34,359 --> 00:37:36,722
Sai, conta solo se rimango.

486
00:37:38,849 --> 00:37:41,039
La mia agenda è piuttosto vuota.

487
00:37:41,768 --> 00:37:43,845
Suppongo che potrei rimanere.

488
00:37:59,586 --> 00:38:02,098
Non so tu, ma io sto morendo di fame.

489
00:38:02,593 --> 00:38:04,024
Tu stai...

490
00:38:04,576 --> 00:38:06,233
Oh, tu vuoi...

491
00:38:06,637 --> 00:38:11,770
mi piacerebbe, ma sono in mezzo a...

492
00:38:12,594 --> 00:38:13,608
Cosa?

493
00:38:13,609 --> 00:38:15,174
Che cos'è tutto questo?

494
00:38:17,824 --> 00:38:21,692
Ho continuato a pensare
alla profezia di sventura di Amanda.

495
00:38:22,703 --> 00:38:26,522
Ha usato il crittografo
per inserirsi nel nostro sistema,

496
00:38:26,523 --> 00:38:28,678
ma come faceva a sapere quando farlo?

497
00:38:28,679 --> 00:38:30,938
Forse quando il gas è stato rilasciato,

498
00:38:30,939 --> 00:38:33,152
ha fatto scattare
qualche comando per il video.

499
00:38:33,153 --> 00:38:34,322
Ci ho pensato.

500
00:38:34,323 --> 00:38:38,245
Ma non ha avuto accesso al nostro
sistema, fino a un'ora dall'attacco.

501
00:38:41,705 --> 00:38:45,186
Per saperlo, ci doveva essere
qualcuno dei suoi all'interno.

502
00:38:46,103 --> 00:38:48,383
Non riesco a trovare un'altra spiegazione.

503
00:38:50,095 --> 00:38:52,018
Fammi vedere cosa hai fatto finora.

504
00:38:55,398 --> 00:38:58,868
- Credevo avessi fame.
- Ce lo faremo portare.

505
00:38:58,988 --> 00:39:00,473
Puoi permettertelo.

506
00:39:01,513 --> 00:39:03,718
Poi dovremo uccidere il fattorino.

507
00:39:03,878 --> 00:39:05,403
Vero.

508
00:39:15,388 --> 00:39:18,818
Da quando abbiamo distrutto la casa sicura
di Amanda, lei e Ari sono di nuovo in fuga.

509
00:39:18,819 --> 00:39:21,535
Non è una vittoria completa, ma è un inizio.

510
00:39:21,536 --> 00:39:24,935
Owen rimane. E' una vittoria.

511
00:39:26,646 --> 00:39:29,414
Ho dato un'occhiata alla stanza
dove hai trovato Owen.

512
00:39:29,831 --> 00:39:31,928
E una cosa mi ha colpito.

513
00:39:32,919 --> 00:39:36,963
Non sappiamo a cosa serve la sedia,
ma Birkhoff ha riconosciuto questo.

514
00:39:37,601 --> 00:39:39,943
Si usa nella chirurgia cerebrale.

515
00:39:40,123 --> 00:39:42,619
Amanda ha cercato
di lobotomizzarlo con questo.

516
00:39:42,620 --> 00:39:44,633
Credi che lo userà su Owen?

517
00:39:44,634 --> 00:39:46,707
Gli ha già fatto qualcosa.

518
00:39:46,708 --> 00:39:49,124
I test su Owen mostrano
delle cicatrici nel cervello.

519
00:39:49,125 --> 00:39:53,087
Non recenti e non dovute a ferite.

520
00:39:53,088 --> 00:39:55,240
Sono cicatrici chirurgiche.

521
00:39:55,241 --> 00:39:57,050
Ecco perché ha perso la memoria.

522
00:39:57,051 --> 00:39:59,984
Molto probabilmente. Amanda non si fermerà.

523
00:39:59,985 --> 00:40:03,622
E' arrabbiata e la rabbia è diretta su di te.

524
00:40:03,649 --> 00:40:05,640
So come gestire Amanda.

525
00:40:05,912 --> 00:40:08,616
Nelle ultime 48 ore,

526
00:40:08,625 --> 00:40:11,122
ci ha teso un'imboscata,

527
00:40:11,123 --> 00:40:12,447
ha cercato di rapire Owen

528
00:40:12,448 --> 00:40:15,832
e ha diffuso un'arma
biochimica fra questi muri.

529
00:40:15,833 --> 00:40:18,631
Come mossa iniziale non è proprio male.

530
00:40:18,797 --> 00:40:21,438
Allora cerchiamo di capire cosa farà adesso.

531
00:40:29,970 --> 00:40:31,958
Ho un compito per te, Anne.

532
00:40:32,387 --> 00:40:33,764
Owen?

533
00:40:33,885 --> 00:40:35,806
Oh, quella nave è salpata.

534
00:40:35,864 --> 00:40:37,766
Nikita sa che volevo Owen per qualcosa.

535
00:40:37,767 --> 00:40:40,308
E' troppo insospettita
dal mio piano iniziale perché funzioni,

536
00:40:40,309 --> 00:40:43,449
ma ho un'idea ancora migliore.

537
00:40:44,309 --> 00:40:46,288
Perché non uccidere Nikita?

538
00:40:46,441 --> 00:40:49,455
Avrei potuto farlo al cimitero,
se me lo permettevi.

539
00:40:49,686 --> 00:40:54,226
La morte è l'ultima tappa del suo viaggio,
ma ancora non ci siamo.

540
00:40:54,227 --> 00:40:55,628
Il suo viaggio?

541
00:40:55,629 --> 00:40:57,994
Oh, non ho ancora finito di insegnarle, Anne.

542
00:41:06,813 --> 00:41:10,015
Non ho ancora finito di insegnarle.

543
00:41:10,016 --> 00:41:14,216
www.subsfactory.it

