1
00:00:17,215 --> 00:00:18,215
Grazie.

2
00:00:20,725 --> 00:00:21,725
Grazie.

3
00:00:23,101 --> 00:00:25,745
Gia'. Un pacchetto di sigarette
e scoreggia libera.

4
00:00:25,775 --> 00:00:27,810
- Non vantarti troppo, ragazzo.
- Grazie.

5
00:00:28,463 --> 00:00:29,790
Bevande ghiacciate?

6
00:00:30,195 --> 00:00:32,004
I frigoriferi sono stati
accesi tutto il giorno.

7
00:00:32,034 --> 00:00:34,988
Anche se non e' il modo migliore
di usare i generatori, secondo me.

8
00:00:35,018 --> 00:00:36,800
E' fantastico, invece.

9
00:00:37,258 --> 00:00:40,889
- Il Governatore dice che ne vale la pena.
- Beh, a questa bella festa.

10
00:00:41,569 --> 00:00:44,156
Ora, se mi dessi qualche
indizio per stanotte...

11
00:00:46,727 --> 00:00:50,590
Delle semplici parole non posso
descrivere adeguatamente la festa.

12
00:01:30,212 --> 00:01:32,403
Penny. Penny, no.

13
00:01:39,149 --> 00:01:41,300
Piano. Penny, andiamo.

14
00:01:47,519 --> 00:01:50,719
E' l'ora del sonnellino.
L'ora del sonnellino.

15
00:02:00,026 --> 00:02:03,077
Penny, no. Penny. Ehi, ehi, ehi.

16
00:02:03,259 --> 00:02:06,164
Forza. Forza. Stai calma.

17
00:02:10,632 --> 00:02:11,741
Va tutto bene.

18
00:02:12,064 --> 00:02:13,064
Ehi...

19
00:02:13,552 --> 00:02:14,552
sono qui.

20
00:02:16,587 --> 00:02:18,045
Papa' ti vuole ancora bene.

21
00:02:19,665 --> 00:02:20,731
Lo sai, vero?

22
00:02:21,627 --> 00:02:22,627
Ehi.

23
00:02:26,875 --> 00:02:28,848
Va tutto bene. Va tutto bene.

24
00:02:29,676 --> 00:02:31,507
Forza. Cosi'.

25
00:02:32,472 --> 00:02:33,910
Ehi, Penny.

26
00:02:47,910 --> 00:02:51,090
<b>The Walking Dead 3x05
"Say the Word"</b>

27
00:02:56,134 --> 00:03:01,130
<b>Traduzione: phcaze, Brine-chan, Keltaris,
hipopo, Rosso Fiorentino, clementinity</b>

28
00:03:18,449 --> 00:03:22,991
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

29
00:03:41,869 --> 00:03:42,935
Rick, ci sei?

30
00:03:44,455 --> 00:03:45,455
Rick?

31
00:03:50,046 --> 00:03:52,792
- Fammi vedere il bambino.
- Dobbiamo dargli da mangiare.

32
00:03:53,119 --> 00:03:55,262
Abbiamo qualcosa che un
bambino puo' mangiare?

33
00:03:57,027 --> 00:03:59,354
La buona notizia e'
che sembra in salute.

34
00:03:59,410 --> 00:04:02,944
Ma ha bisogno di latte in polvere.
E in fretta, o non sopravvivera'.

35
00:04:03,384 --> 00:04:05,101
No. Scordatelo.

36
00:04:05,131 --> 00:04:07,837
Non anche lei. Non possiamo perdere
qualcun altro. Vado a cercarglielo.

37
00:04:07,867 --> 00:04:09,585
- Vengo con te.
- Anche io.

38
00:04:09,715 --> 00:04:11,913
Ok, pensate a dove
possiamo andare. Beth.

39
00:04:13,230 --> 00:04:14,894
Il ragazzo ha appena perso sua madre.

40
00:04:15,285 --> 00:04:17,647
- Suo padre non sembra stare benissimo.
- Ci penso io a lui.

41
00:04:21,825 --> 00:04:25,359
Voi due pensate alla recinzione. Se si
ammucchiano la' davanti e' un problema.

42
00:04:25,389 --> 00:04:27,929
Glenn, Maggie, <i>vamonos</i>.

43
00:04:28,856 --> 00:04:29,856
Rick!

44
00:04:34,709 --> 00:04:35,807
Al cancello.

45
00:04:35,837 --> 00:04:37,642
Forza, o si fara' buio!

46
00:04:43,304 --> 00:04:45,024
C'e' un Piggly Wiggly sulla 85esima.

47
00:04:45,054 --> 00:04:47,198
No, il reparto bambini
e' gia' stato ripulito.

48
00:04:47,228 --> 00:04:49,400
Lori mi aveva chiesto di controllare.
Ma con poca fortuna.

49
00:04:49,430 --> 00:04:52,347
C'e' qualche posto che non e'
stato completamente saccheggiato?

50
00:04:52,765 --> 00:04:55,661
Abbiamo visto delle indicazioni per
un centro commerciale a nord di qui.

51
00:04:55,691 --> 00:04:58,738
Si', ma ci sono troppi rottami sulla strada.
La macchina non ce la farebbe a passare.

52
00:04:58,768 --> 00:05:00,200
Posso portare uno di voi.

53
00:05:00,729 --> 00:05:01,744
Vado io.

54
00:05:02,988 --> 00:05:05,015
No, Maggie, dopo tutto
quello che hai affrontato...

55
00:05:05,045 --> 00:05:06,145
Ok? Vado io.

56
00:05:06,313 --> 00:05:07,563
Voglio andare io.

57
00:05:07,727 --> 00:05:09,277
Per Lori. Devo farlo.

58
00:05:11,004 --> 00:05:12,004
Va bene.

59
00:05:15,523 --> 00:05:16,523
Ti amo.

60
00:05:16,673 --> 00:05:17,823
Stai attenta.

61
00:06:04,888 --> 00:06:05,888
Va bene!

62
00:06:06,843 --> 00:06:07,843
Ehi!

63
00:06:09,179 --> 00:06:11,332
La prima volta che ci
siamo riuniti eravamo...

64
00:06:11,665 --> 00:06:14,171
in nove, rintanati in
un appartamento con...

65
00:06:14,201 --> 00:06:16,109
carne in scatola e cracker salati.

66
00:06:17,969 --> 00:06:19,408
Beh, guardateci adesso.

67
00:06:21,260 --> 00:06:24,076
Abbiamo costruito un posto
che possiamo chiamare casa.

68
00:06:24,529 --> 00:06:26,231
Sara' anche tenuto insieme con...

69
00:06:26,261 --> 00:06:28,561
spago e nastro adesivo, ma funziona.

70
00:06:29,502 --> 00:06:30,502
E' nostro.

71
00:06:31,271 --> 00:06:32,493
Mi sta bene cosi'.

72
00:06:34,775 --> 00:06:36,025
Quindi, oggi...

73
00:06:37,202 --> 00:06:39,402
celebriamo quanto siamo cresciuti.

74
00:06:42,513 --> 00:06:44,553
Ricordiamo le persone che abbiamo perso.

75
00:06:46,125 --> 00:06:47,966
Per cui brindiamo...

76
00:06:49,267 --> 00:06:50,267
a noi!

77
00:06:50,297 --> 00:06:51,657
- A noi!
- A noi!

78
00:06:52,065 --> 00:06:53,310
- Ben detto!
- Si'!

79
00:08:25,197 --> 00:08:27,491
<i>Dico solo che potremmo
ritardare di qualche giorno.</i>

80
00:08:27,521 --> 00:08:30,270
<i>Non possiamo aspettare. E' tutto pronto.</i>

81
00:08:31,583 --> 00:08:33,556
Mi piacciono le feste
quanto gli altri, amico.

82
00:08:33,586 --> 00:08:35,399
Fidati, adoro le feste.

83
00:08:35,429 --> 00:08:37,694
- Ma stiamo usando tantissime risorse.
- Si'.

84
00:08:37,724 --> 00:08:40,559
- Per esempio, i generatori.
- Credevo adorassi le feste.

85
00:08:40,589 --> 00:08:43,383
Andiamo, Milty, rilassati,
per l'amor di Dio!

86
00:08:43,413 --> 00:08:46,087
Lasciati andare, amico.
Per una volta, divertiti.

87
00:08:46,238 --> 00:08:49,660
- Mi piace divertirmi... se solo potessi.
- Allora non c'e' problema.

88
00:08:49,690 --> 00:08:52,440
Sapete, ho lavorato tutta la
settimana su un esperimento.

89
00:08:52,470 --> 00:08:54,570
E' stato difficile ottenere
l'energia che mi serviva,

90
00:08:54,600 --> 00:08:57,575
- e con tutto quello che succede stasera...
- Cosa stai chiedendo?

91
00:08:57,605 --> 00:08:58,658
Rimanda la serata.

92
00:08:58,688 --> 00:08:59,838
Non esiste.

93
00:08:59,868 --> 00:09:01,785
Aspetta, facciamolo parlare.

94
00:09:02,198 --> 00:09:03,801
- Quanto tempo ti serve?
- Non tanto.

95
00:09:03,831 --> 00:09:05,008
Quanto ti serve?

96
00:09:05,038 --> 00:09:06,345
- Dieci giorni.
- No.

97
00:09:06,375 --> 00:09:07,780
- Sei?
- No!

98
00:09:07,810 --> 00:09:10,653
- Che ne dici...
- Che ne dici se stasera ti diverti,

99
00:09:10,683 --> 00:09:13,010
e inizi l'esperimento
domani mattina, eh?

100
00:09:14,827 --> 00:09:16,470
Si', si', potrebbe andare bene.

101
00:11:24,075 --> 00:11:25,425
Ti sei divertita?

102
00:11:28,987 --> 00:11:31,187
A frugare tra le cose degli altri?

103
00:11:41,360 --> 00:11:43,152
Qui non abbiamo niente da nascondere.

104
00:11:43,476 --> 00:11:47,409
Le persone che non hanno niente da nascondere
di solito non sentono il bisogno di dirlo.

105
00:11:48,137 --> 00:11:49,380
Questo e' vero.

106
00:11:51,570 --> 00:11:53,820
Abbiamo tutti i nostri segreti, eh?

107
00:11:56,721 --> 00:11:57,771
Come Penny?

108
00:12:01,905 --> 00:12:03,055
Sai di Penny?

109
00:12:06,821 --> 00:12:08,621
Allora sai che l'amavo.

110
00:12:09,530 --> 00:12:11,900
Scommetto che lo dici
di tutte le ragazze.

111
00:12:21,688 --> 00:12:23,787
Ti sei fatta un'idea sbagliata su di me.

112
00:12:24,830 --> 00:12:28,434
Sto solo cercando di fare la cosa
giusta per le persone a cui tengo.

113
00:12:29,520 --> 00:12:30,962
Dunque, tu te ne vuoi andare...

114
00:12:30,992 --> 00:12:32,642
e Andrea vuole restare.

115
00:12:33,541 --> 00:12:36,065
Percio' vuoi che estirpi il problema
della scelta alla radice.

116
00:12:36,095 --> 00:12:37,795
Vuoi che sia io a buttarti fuori.

117
00:12:43,173 --> 00:12:46,060
A dire il vero, stavo proprio
per ridarti la tua spada.

118
00:12:49,449 --> 00:12:51,117
Perche' ti eri integrata.

119
00:12:53,413 --> 00:12:55,178
Ci e' piaciuto averti con noi.

120
00:13:06,459 --> 00:13:09,057
Questo e' un vero problema per me.

121
00:13:11,989 --> 00:13:14,343
La gente segue le regole e,
che sia vero o no,

122
00:13:14,373 --> 00:13:16,742
crede che sia questo
che li fa sopravvivere.

123
00:13:18,149 --> 00:13:20,249
Tu hai ribaltato questa convinzione.

124
00:13:21,815 --> 00:13:22,927
Hai infranto le regole.

125
00:13:22,957 --> 00:13:25,924
E se io non faccio niente in merito,
faccio posto all'anarchia.

126
00:13:27,145 --> 00:13:28,495
Facciamo cosi'...

127
00:13:31,092 --> 00:13:33,692
Io non do importanza
al tuo piccolo sfogo...

128
00:13:34,426 --> 00:13:36,355
e tu ti unisci alla squadra di ricerca.

129
00:13:36,524 --> 00:13:39,446
Sei chiaramente competente e non
hai paura degli Azzannatori.

130
00:13:39,930 --> 00:13:41,590
Merle si prendera' cura di te e...

131
00:14:23,942 --> 00:14:25,142
Com'e' andata?

132
00:14:28,930 --> 00:14:30,880
Ha un bel caratterino, quella.

133
00:14:33,418 --> 00:14:35,368
- Rappresenta un problema?
- No.

134
00:14:36,920 --> 00:14:37,980
No...

135
00:14:39,939 --> 00:14:41,189
Mandami Andrea.

136
00:14:41,574 --> 00:14:45,121
Tu prendi la squadra di ricerca e procura un
altro po' di materia prima, qua ci penso io.

137
00:14:47,134 --> 00:14:48,210
Ok.

138
00:15:24,283 --> 00:15:25,797
Com'e' messo il perimetro?

139
00:15:26,381 --> 00:15:28,267
Abbiamo allontanato gli Erranti.

140
00:15:29,863 --> 00:15:31,125
Hai bisogno di una mano?

141
00:15:36,895 --> 00:15:38,145
I tuoi amici...

142
00:15:39,162 --> 00:15:40,662
erano brave persone.

143
00:15:41,722 --> 00:15:43,177
Erano la mia famiglia.

144
00:15:44,992 --> 00:15:47,902
Penso di aver avuto un solo amico
cosi' in tutta la mia vita.

145
00:15:49,893 --> 00:15:51,257
Tu ne hai un gruppo intero.

146
00:15:52,191 --> 00:15:53,646
Mi dispiace per la tua perdita.

147
00:16:03,422 --> 00:16:04,927
Me ne servono altre due.

148
00:16:17,291 --> 00:16:18,401
Rick?

149
00:16:18,648 --> 00:16:19,998
E' ancora dentro.

150
00:16:21,471 --> 00:16:22,872
Ok, lo vado a cercare.

151
00:16:26,279 --> 00:16:28,212
Un terzo del gruppo in un giorno.

152
00:16:28,412 --> 00:16:30,183
Per colpa di un solo figlio di puttana.

153
00:16:33,936 --> 00:16:36,752
Parte di me vorrebbe aver
ucciso tutti i detenuti.

154
00:16:40,468 --> 00:16:42,853
Axel e Oscar sembrano brave persone.

155
00:16:46,345 --> 00:16:48,308
Quando iniziarono le evacuazioni...

156
00:16:48,994 --> 00:16:52,487
T-Dog passo' col pulmino della parrocchia
a casa di tutti gli anziani che conosceva.

157
00:16:52,522 --> 00:16:54,648
In caso avessero avuto
bisogno di un passaggio.

158
00:16:55,724 --> 00:16:58,170
Mi ha salvato la vita...
un migliaio di volte.

159
00:16:59,688 --> 00:17:01,526
Non era solo una brava persona...

160
00:17:02,187 --> 00:17:03,429
era il migliore.

161
00:17:05,048 --> 00:17:07,190
Lo hanno morso mentre
chiudeva il cancello.

162
00:17:08,162 --> 00:17:09,714
Se non l'avesse fatto...

163
00:17:10,508 --> 00:17:11,925
Sarebbe potuto succedere a Maggie.

164
00:17:14,893 --> 00:17:16,293
E' sbagliato, ma...

165
00:17:17,156 --> 00:17:20,071
Darei un qualsiasi numero di vite
per quella di uno dei nostri.

166
00:17:31,886 --> 00:17:33,186
Cos'e' successo?

167
00:17:33,471 --> 00:17:35,097
Merle ha detto che era urgente.

168
00:17:37,632 --> 00:17:38,919
Ho bisogno del tuo aiuto.

169
00:17:40,003 --> 00:17:42,003
- Michonne...
- Che ha fatto?

170
00:17:42,560 --> 00:17:44,287
E' entrata e ha rubato la sua arma.

171
00:17:44,322 --> 00:17:46,479
Non puo' rubare qualcosa
che le appartiene.

172
00:17:46,509 --> 00:17:48,728
Poi e' entrata in un'area privata e...

173
00:17:48,763 --> 00:17:51,638
e ha fatto a pezzi una mezza dozzina
di Azzannatori che avevamo in gabbia.

174
00:17:53,465 --> 00:17:55,953
Perche' dovreste tenere
degli Azzannatori in gabbia?

175
00:17:56,665 --> 00:17:59,555
C'e' un buon motivo e al momento
non ho voglia di parlarne.

176
00:17:59,881 --> 00:18:02,986
- Ok...
- Il punto e' che ho provato a parlarle,

177
00:18:03,021 --> 00:18:04,867
e lei ha sguainato la spada.

178
00:18:05,325 --> 00:18:06,810
Me l'ha puntata alla gola.

179
00:18:09,663 --> 00:18:11,607
Suppongo la cosa non ti sorprenda.

180
00:18:12,925 --> 00:18:15,562
Non lo farebbe se non
si sentisse minacciata.

181
00:18:15,597 --> 00:18:17,347
Mette la gente a disagio.

182
00:18:18,037 --> 00:18:19,830
C'e' chi vuole che se ne vada, ma io no.

183
00:18:19,865 --> 00:18:22,746
La' fuori le cose vanno male e
peggiorano di giorno in giorno, ma...

184
00:18:23,460 --> 00:18:25,510
Sono con le spalle al muro, qui.

185
00:18:26,766 --> 00:18:30,148
- Cosa vuoi dire?
- Qua non puo' fare quello che faceva fuori.

186
00:18:30,501 --> 00:18:33,042
Non... Non siamo barbari.

187
00:18:40,534 --> 00:18:42,637
- Dobbiamo parlare.
- Dobbiamo andarcene.

188
00:18:45,668 --> 00:18:47,708
Il Governatore mi ha
detto cos'e' successo.

189
00:18:48,042 --> 00:18:50,878
Michonne, non puoi fare cosi',
fai paura alla gente.

190
00:18:51,128 --> 00:18:52,485
Fai paura a me.

191
00:18:52,520 --> 00:18:55,044
C'e' una ragazza a guardia
del muro a nord-est.

192
00:18:55,291 --> 00:18:58,552
- Scappiamo da li' una volta fatto buio.
- Non siamo prigioniere.

193
00:18:58,889 --> 00:19:01,319
Nessuno di quelli che
mettono piede qui se ne va.

194
00:19:01,349 --> 00:19:02,752
Che stai dicendo?

195
00:19:03,091 --> 00:19:04,269
E' un posto sicuro.

196
00:19:04,299 --> 00:19:07,187
C'e' da mangiare, c'e' un riparo,
ci sono delle persone, per l'amor di Dio!

197
00:19:07,217 --> 00:19:10,801
E' questo che ti mostrano! Ma non te ne
puoi andare, senza il loro permesso.

198
00:19:10,831 --> 00:19:12,681
Quel che dici non ha senso.

199
00:19:13,575 --> 00:19:15,479
Mich, forse e' meglio
se ti siedi un attimo.

200
00:19:15,509 --> 00:19:16,935
Devi fidarti di me.

201
00:19:16,965 --> 00:19:19,215
E tu devi darmi qualcosa per farlo.

202
00:19:19,382 --> 00:19:21,060
Siamo in una bella situazione.

203
00:19:21,090 --> 00:19:24,100
- Credevo fosse una cosa temporanea.
- E io credo sia cio' di cui abbiamo bisogno.

204
00:19:24,130 --> 00:19:27,040
- Voglio dargli una vera possibilita'.
- Ci ho provato.

205
00:19:27,070 --> 00:19:29,853
Introducendoti a casa della gente?
Questo non e' provarci.

206
00:19:29,883 --> 00:19:31,508
E' sabotaggio.

207
00:19:35,787 --> 00:19:37,037
Questo posto...

208
00:19:37,628 --> 00:19:40,244
non e' quel che dicono che sia.

209
00:20:11,877 --> 00:20:12,877
Rick?

210
00:20:22,206 --> 00:20:23,859
Siamo tutti preoccupati per te.

211
00:20:25,506 --> 00:20:27,132
Non dovresti essere qui dentro.

212
00:20:29,335 --> 00:20:30,433
Vieni fuori.

213
00:20:37,726 --> 00:20:38,745
Rick.

214
00:20:40,365 --> 00:20:42,265
Non devi fare tutto da solo.

215
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Ok?

216
00:20:44,778 --> 00:20:46,384
Il nostro blocco e' sicuro.

217
00:20:47,674 --> 00:20:49,814
Bastera' richiudere tutti i cancelli.

218
00:20:50,692 --> 00:20:52,829
Rick, perche' non esci insieme a me?

219
00:20:52,859 --> 00:20:53,859
Ok?

220
00:20:55,913 --> 00:20:56,913
Rick.

221
00:20:58,846 --> 00:20:59,846
Ok.

222
00:21:05,525 --> 00:21:06,675
Si'... Si'...

223
00:21:09,256 --> 00:21:10,256
Sono io.

224
00:22:10,266 --> 00:22:11,366
Ehi, ma si'!

225
00:22:12,323 --> 00:22:13,710
Abbiamo un bocconcino.

226
00:22:14,700 --> 00:22:16,410
Si', ne abbiamo un po'!

227
00:22:16,775 --> 00:22:17,925
Tiriamoli su!

228
00:22:26,919 --> 00:22:27,919
Ci siamo!

229
00:22:33,514 --> 00:22:35,211
Guarda cos'abbiamo qui!

230
00:22:35,241 --> 00:22:36,781
Oh, si'! Vieni a prenderlo!

231
00:22:36,811 --> 00:22:38,123
Vieni a prender...

232
00:22:38,153 --> 00:22:39,156
Cavoli!

233
00:22:39,634 --> 00:22:42,394
Guarda questo. E' troppo
piccolo, dovremo ucciderlo.

234
00:22:42,424 --> 00:22:43,424
Aspetta.

235
00:22:43,666 --> 00:22:45,530
C'e' qualcosa di interessante
nei suoi occhi.

236
00:22:45,560 --> 00:22:48,291
- Quindi non lo uccidiamo?
- E' in forse, per me.

237
00:22:48,321 --> 00:22:49,858
Ah, si'? Tieni.

238
00:22:50,938 --> 00:22:53,143
Sporcati un po' le mani,
per una volta, eh?

239
00:22:53,173 --> 00:22:55,920
Ok... forza! Venite giu'!
Fateli scendere, dai.

240
00:22:57,320 --> 00:22:58,370
Dai, Milty.

241
00:23:04,291 --> 00:23:06,291
Prendila, ragazzino! Prendila!

242
00:23:06,723 --> 00:23:07,723
Oh, si'!

243
00:23:09,084 --> 00:23:10,134
Oh, cavoli!

244
00:23:10,261 --> 00:23:13,228
Sai che ti dico? Mi rimangio
tutto, su quella giacca.

245
00:23:13,258 --> 00:23:14,921
Vieni qui, fammela vedere.

246
00:23:14,951 --> 00:23:16,201
Fammela vedere.

247
00:23:18,850 --> 00:23:20,400
Merle, guarda questo.

248
00:23:20,821 --> 00:23:23,119
Incredibile, e' quasi brutto quanto te!

249
00:23:23,419 --> 00:23:25,919
Porca merda! Si', questo e' cattivo, eh?

250
00:23:26,307 --> 00:23:27,307
Guardalo.

251
00:23:28,688 --> 00:23:31,429
Si', mettilo a terra, adesso.
Mettilo a terra!

252
00:23:31,459 --> 00:23:32,609
Mettilo giu'.

253
00:23:33,327 --> 00:23:35,127
Piano. Apri la bocca, tesoro.

254
00:23:35,157 --> 00:23:37,213
Eccolo! Si'!

255
00:23:37,243 --> 00:23:39,075
Ecco qua, su.

256
00:23:39,105 --> 00:23:41,055
Non farmi incazzare, ragazzo.

257
00:23:41,452 --> 00:23:42,452
Ecco.

258
00:23:49,554 --> 00:23:51,105
Siamo rimasti in pochi.

259
00:23:51,705 --> 00:23:52,905
Stammi vicina.

260
00:26:31,663 --> 00:26:32,713
Ciao, cena!

261
00:26:33,346 --> 00:26:35,434
Quell'affare non me
lo metto nello zaino.

262
00:26:52,374 --> 00:26:53,836
Ehi, ehi, ehi, ragazze!

263
00:26:53,866 --> 00:26:55,891
Dove ve ne andate cosi' di corsa?

264
00:26:56,201 --> 00:26:57,201
Eh?

265
00:27:04,498 --> 00:27:06,507
Ehi, su... dai... Ehi, ehi, ehi!

266
00:27:07,169 --> 00:27:09,640
Mi spezzate il cuore
se ve ne scappate cosi'.

267
00:27:09,795 --> 00:27:11,151
Ce ne andiamo.

268
00:27:12,653 --> 00:27:14,094
E' quasi l'ora del coprifuoco.

269
00:27:14,579 --> 00:27:16,428
Dovrei radunare una scorta.

270
00:27:16,996 --> 00:27:18,959
Dai, la festa non e' finita.

271
00:27:24,595 --> 00:27:25,603
Va bene.

272
00:27:26,581 --> 00:27:27,792
Aspettate qui un momento.

273
00:27:30,633 --> 00:27:32,617
Caramella mou. Vieni qui.

274
00:27:34,078 --> 00:27:35,348
Ascolta, amico.

275
00:27:40,606 --> 00:27:43,823
Il Governatore ci ha detto che eravamo
libere di andare e venire a piacimento.

276
00:27:45,573 --> 00:27:48,032
Dolcezza, niente di personale...

277
00:27:48,446 --> 00:27:50,395
ma devi stare indietro.

278
00:27:59,027 --> 00:28:00,027
Visto?

279
00:28:00,445 --> 00:28:03,179
C'e' sempre una ragione
che ci impedisce di andarcene.

280
00:28:05,811 --> 00:28:06,811
Libero.

281
00:28:07,490 --> 00:28:10,858
Se fossi in voi mi troverei
un posto sicuro prima di notte.

282
00:28:26,208 --> 00:28:27,842
Sapevano che stavamo arrivando.

283
00:28:28,085 --> 00:28:29,517
E' tutta una finta.

284
00:28:29,739 --> 00:28:31,297
Ma ti senti quando parli?

285
00:28:31,688 --> 00:28:34,703
Come fai a saperlo, e perche'
dovrebbero prendersi la briga di farlo?

286
00:28:35,180 --> 00:28:36,180
Signore...

287
00:28:36,526 --> 00:28:38,102
- Chiudi il cancello.
- No.

288
00:28:39,112 --> 00:28:41,012
Ho praticamente implorato
il Governatore di farti restare.

289
00:28:41,042 --> 00:28:42,987
- Io no l'ho chiesto.
- Non ce n'era bisogno.

290
00:28:43,232 --> 00:28:46,118
- E' quello che fanno gli amici.
- E anche questo.

291
00:28:46,159 --> 00:28:49,757
Allora vuoi andartene in giro con due
Erranti in catene e mangiando rametti?

292
00:28:49,787 --> 00:28:51,866
- E'... E' cosi'?
- Ce la siamo cavata.

293
00:28:52,063 --> 00:28:53,118
Otto mesi.

294
00:28:53,205 --> 00:28:55,491
Otto mesi sulla strada,
a spostarci continuamente,

295
00:28:55,521 --> 00:28:58,042
a rovistare tra i rifiuti, vivendo
dentro una cella frigorifera.

296
00:28:58,072 --> 00:28:59,378
Non era vita, quella.

297
00:29:00,043 --> 00:29:02,170
Sono stanca, stanca...

298
00:29:02,408 --> 00:29:04,946
Non voglio vivere altri
otto mesi, non cosi'.

299
00:29:05,649 --> 00:29:06,962
E tu...

300
00:29:09,222 --> 00:29:10,222
Io cosa?

301
00:29:11,542 --> 00:29:13,247
Ho paura di non rivederti piu'.

302
00:29:15,756 --> 00:29:18,184
Parlavamo sempre di un
posto come questo, non e' vero?

303
00:29:18,214 --> 00:29:19,264
Un rifugio.

304
00:29:19,838 --> 00:29:22,121
E' quest'idea che ci ha
permesso di andare avanti.

305
00:29:29,425 --> 00:29:30,813
Vieni o no?

306
00:29:33,086 --> 00:29:34,255
Non farlo.

307
00:29:35,907 --> 00:29:37,506
Non darmi un ultimatum.

308
00:29:37,781 --> 00:29:39,963
- Non dopo tutto quello che e' successo.
- Vieni...

309
00:29:40,765 --> 00:29:41,881
o no?

310
00:29:50,367 --> 00:29:52,254
Tanto mi rallenteresti soltanto.

311
00:29:55,645 --> 00:29:56,645
Michonne!

312
00:30:41,763 --> 00:30:44,365
Mi dispiace che le cose non
abbiano funzionato con la tua amica.

313
00:30:49,012 --> 00:30:51,712
E' strano perdere qualcuno
per sua scelta.

314
00:30:53,182 --> 00:30:54,978
Pensavo che quei giorni fossero finiti.

315
00:30:57,320 --> 00:31:00,472
Non so se ti fara' sentire meglio,
ma credo che un drink ci starebbe bene.

316
00:31:01,830 --> 00:31:03,198
Un po' di compagnia.

317
00:31:05,644 --> 00:31:08,089
Qualcosa che ti tolga
i pensieri per un po'.

318
00:31:10,878 --> 00:31:11,878
Andiamo.

319
00:31:30,589 --> 00:31:32,567
- Ehi, sono tornati.
- Forza!

320
00:31:32,608 --> 00:31:35,364
- Forza, andiamo!
- Su, forza!

321
00:31:51,356 --> 00:31:52,356
Beth.

322
00:31:55,131 --> 00:31:56,131
Come sta?

323
00:32:00,280 --> 00:32:01,280
Scusami.

324
00:32:18,567 --> 00:32:20,555
Forza, andiamo.

325
00:32:32,414 --> 00:32:33,780
Ce l'ha un nome?

326
00:32:34,350 --> 00:32:35,920
Non ancora, ma...

327
00:32:36,620 --> 00:32:39,386
stavo pensando... Sofia, magari.

328
00:32:40,900 --> 00:32:42,864
O anche Carol.

329
00:32:44,964 --> 00:32:45,964
E poi...

330
00:32:47,808 --> 00:32:48,808
Andrea...

331
00:32:49,478 --> 00:32:50,478
Amy.

332
00:32:51,406 --> 00:32:52,406
Jacqui.

333
00:32:53,366 --> 00:32:54,366
Patricia.

334
00:32:56,686 --> 00:32:57,686
O...

335
00:32:58,093 --> 00:32:59,093
Lori.

336
00:32:59,512 --> 00:33:00,512
Non lo so.

337
00:33:03,863 --> 00:33:04,902
Si'...

338
00:33:04,932 --> 00:33:05,932
Ti piace?

339
00:33:07,978 --> 00:33:09,347
Piccola canaglia?

340
00:33:11,112 --> 00:33:12,112
No?

341
00:33:12,142 --> 00:33:14,030
- E' un bel nome, no?
- Si'.

342
00:33:14,311 --> 00:33:16,292
Piccola canaglia. Ti piace, eh?

343
00:33:16,874 --> 00:33:18,403
Ti piace, piccolina?

344
00:36:15,559 --> 00:36:16,831
Ehi, come va?

345
00:36:16,861 --> 00:36:19,162
Vieni quassu'. Dai, da questa parte.

346
00:36:20,703 --> 00:36:23,262
Mi sono fatto dare i due posti
migliori, vicino allo spettacolo.

347
00:36:23,292 --> 00:36:24,803
Ehi, tutto ok?

348
00:36:26,421 --> 00:36:27,421
Evvai!

349
00:36:33,763 --> 00:36:36,505
Dai, lasciati andare! Dai!

350
00:36:38,448 --> 00:36:40,080
- C'e' un po' di casino.
- Ehi, ciao!

351
00:36:44,977 --> 00:36:47,477
- E andiamo!
- Philip, non... non mi sento...

352
00:36:55,069 --> 00:36:56,069
Forza!

353
00:37:16,599 --> 00:37:19,399
- Merle! Merle! Merle!
- Merle! Merle! Merle!

354
00:37:19,429 --> 00:37:22,229
- Merle! Merle! Merle!
- Merle! Merle! Merle!

355
00:37:22,259 --> 00:37:24,814
- Merle! Merle! Merle!
- Merle! Merle! Merle!

356
00:37:24,844 --> 00:37:26,728
Gli faro' il culo...

357
00:37:27,095 --> 00:37:28,495
con una mano sola!

358
00:37:28,771 --> 00:37:30,275
Anzi, vaffanculo!

359
00:37:30,305 --> 00:37:31,731
Senza mani!

360
00:37:32,036 --> 00:37:33,683
Vai! Vai!

361
00:37:34,169 --> 00:37:35,169
Vai!

362
00:37:38,608 --> 00:37:39,994
Senza mani!

363
00:37:40,871 --> 00:37:41,871
Iniziamo!

364
00:37:49,338 --> 00:37:51,026
Forza, iniziamo!

365
00:38:03,549 --> 00:38:05,176
Su, forza!

366
00:38:05,372 --> 00:38:07,818
Forza, alzati! Vieni!

367
00:38:17,458 --> 00:38:19,056
E' un buono a niente!

368
00:38:19,384 --> 00:38:21,226
E' un buono a niente, gente!

369
00:38:24,375 --> 00:38:25,375
Alzati!

370
00:38:27,504 --> 00:38:28,776
Ok, forza!

371
00:38:41,764 --> 00:38:43,864
Ehi! Ma dai, lasciali combattere!

372
00:38:50,786 --> 00:38:53,330
Vieni avanti, bel bambino!
Balliamo un po'!

373
00:39:00,486 --> 00:39:01,856
Ehi, ehi!

374
00:39:02,015 --> 00:39:03,982
- Dove vai?
- Ma che cazzo e' questa roba?

375
00:39:04,225 --> 00:39:06,101
Beh, e' un modo per
scaricare l'adrenalina.

376
00:39:06,131 --> 00:39:08,853
Scaricare l'adrenalina? Vai a correre
se vuoi scaricare l'adrenalina.

377
00:39:08,883 --> 00:39:10,989
Questa e'... una cosa perversa.

378
00:39:11,345 --> 00:39:13,345
Guardati intorno, si divertono tutti!

379
00:39:13,375 --> 00:39:14,571
E' una barbarie.

380
00:39:20,449 --> 00:39:21,831
E' una messinscena.

381
00:39:23,111 --> 00:39:25,463
Si', prima togliamo i
denti agli Azzannatori.

382
00:39:25,493 --> 00:39:26,964
E' solo per dar spettacolo.

383
00:39:28,893 --> 00:39:30,093
E' una follia!

384
00:39:30,814 --> 00:39:32,729
E' per questo che
tenete qui gli Erranti?

385
00:39:32,759 --> 00:39:35,827
- La gente ha bisogno di intrattenimento.
- E la tua soluzione sono i gladiatori?

386
00:39:35,857 --> 00:39:38,751
Stiamo limitando la cosa.
Li controlliamo.

387
00:39:39,196 --> 00:39:41,929
Puntiamo la luce addosso al mostro
che si nasconde sotto il letto.

388
00:39:41,959 --> 00:39:43,207
E' divertente.

389
00:39:43,451 --> 00:39:45,624
La gente si sente piu' tranquilla.

390
00:39:45,898 --> 00:39:47,207
E' un terreno scivoloso.

391
00:39:47,237 --> 00:39:49,211
Gli insegnate che gli
Erranti non sono pericolosi.

392
00:39:49,241 --> 00:39:51,969
Gli insegniamo che non
devono avere paura.

393
00:39:57,440 --> 00:39:58,640
Forza, tesoro.

394
00:40:06,656 --> 00:40:08,576
Forza! Vuoi fare due
passi per digerirle, eh?

395
00:40:14,507 --> 00:40:15,507
<i>Uno!</i>

396
00:40:16,758 --> 00:40:17,758
<i>Dos!</i>

397
00:40:18,923 --> 00:40:19,923
<i>Tres!</i>

398
00:42:08,543 --> 00:42:11,310
Revisione: Bettaro
Resynch: _dany44_

399
00:42:24,341 --> 00:42:25,341
Pronto?

400
00:42:25,667 --> 00:42:29,258
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

