1
00:00:01,841 --> 00:00:04,562
<i>Negli episodi precedenti di
NCIS Los Angeles...</i>

2
00:00:04,563 --> 00:00:05,725
Problemi in paradiso?

3
00:00:05,726 --> 00:00:08,406
Io e Turner otto anni fa abbiamo fatto parte
di un'unità operativa unificata.

4
00:00:08,407 --> 00:00:10,498
- Si chiama Isaac...
- Sidorov.

5
00:00:10,499 --> 00:00:12,088
E' il trafficante di armi
che l'unità operativa

6
00:00:12,097 --> 00:00:13,935
stava tenendo d'occhio
quando lavoravo con Turner.

7
00:00:13,936 --> 00:00:15,790
Se trova Turner, trova i nomi degli agenti.

8
00:00:15,791 --> 00:00:17,999
Sidorov sapeva che c'erano altre bombe.

9
00:00:18,000 --> 00:00:19,762
- Dove si trovano questi agenti?
- In tutto il paese.

10
00:00:19,763 --> 00:00:21,836
Houston, Philadelphia, Detroit.

11
00:00:21,842 --> 00:00:24,280
Ciascuno di loro potrebbe
avere una bomba atomica.

12
00:00:30,349 --> 00:00:32,456
Tutte le sette città sono in linea?

13
00:00:32,457 --> 00:00:35,918
Dallas e New York solo via audio,
le altre anche via video.

14
00:00:35,919 --> 00:00:37,187
Situazione, per favore.

15
00:00:37,188 --> 00:00:38,436
New York, pronti.

16
00:00:38,437 --> 00:00:39,823
Philadelphia, pronti.

17
00:00:39,824 --> 00:00:41,063
Houston, pronti.

18
00:00:41,064 --> 00:00:42,440
Detroit, pronti.

19
00:00:42,441 --> 00:00:43,830
Dallas, pronti.

20
00:00:43,831 --> 00:00:45,578
Chicago, siamo pronti.

21
00:00:45,579 --> 00:00:47,328
Direttore Lange, situazione?

22
00:00:47,329 --> 00:00:49,082
San Diego, situazione?

23
00:00:49,083 --> 00:00:50,676
San Diego, pronti.

24
00:00:50,677 --> 00:00:53,786
San Diego è pronta.

25
00:00:54,460 --> 00:00:56,328
Io sono al comando.

26
00:00:56,497 --> 00:00:58,682
Tre, due, uno.

27
00:00:58,683 --> 00:01:01,468
Eseguire, eseguire, eseguire.

28
00:01:19,720 --> 00:01:21,626
Signor Andrews?

29
00:01:23,147 --> 00:01:27,754
Vivo dall'altra parte della strada, l'UPS
ha lasciato un pacco per lei a casa mia.

30
00:01:28,282 --> 00:01:30,785
Tesoro, lascia stare,
faremo tardi al lavoro.

31
00:01:34,060 --> 00:01:36,648
- Signor Andrews?
- Tesoro, lascia stare!

32
00:01:36,649 --> 00:01:38,042
Non esce.

33
00:01:38,227 --> 00:01:40,183
Andiamo al mio tre.

34
00:01:43,816 --> 00:01:46,057
Uno, due, tre.

35
00:01:55,689 --> 00:01:57,998
Agenti federali! Mani in alto!

36
00:02:09,405 --> 00:02:10,714
Agenti federali!

37
00:02:29,383 --> 00:02:30,995
L'obiettivo è deceduto.

38
00:02:31,142 --> 00:02:32,630
Abbiamo un omicidio.

39
00:02:33,068 --> 00:02:35,171
- L'obiettivo è morto.
- L'obiettivo sembra sia stato torturato.

40
00:02:35,172 --> 00:02:36,838
- L'obiettivo è stato ucciso.
- L'obiettivo è stato ucciso.

41
00:02:36,839 --> 00:02:38,273
L'obiettivo è stato ucciso.

42
00:02:41,464 --> 00:02:46,464
NCIS Los Angeles S04E06
"Rude Awakenings" Part II

43
00:02:46,465 --> 00:02:51,465
Traduzione e Synch: Alle83, Temperance,
Vickie182, Silviabbà, Astrid, Serte

44
00:02:51,466 --> 00:02:56,466
Revisione: Laveracy

45
00:02:56,467 --> 00:03:01,467
www.subsfactory.it

46
00:03:04,420 --> 00:03:05,708
Battuti sul tempo.

47
00:03:05,936 --> 00:03:08,239
Gli uomini di Sidorov
sono arrivati prima di noi.

48
00:03:08,259 --> 00:03:09,696
Ecco con cosa l'hanno torturato.

49
00:03:09,697 --> 00:03:12,107
L'hanno torturato per sapere
se avesse una bomba,

50
00:03:12,220 --> 00:03:14,737
e in questo caso, dove fosse.

51
00:03:14,738 --> 00:03:17,066
D'accordo, si chiamava
Michael Andrews, 66 anni.

52
00:03:17,067 --> 00:03:20,673
Ex membro del Sindacato Insegnanti di
San Diego e dell'Associazione Pensionati.

53
00:03:20,674 --> 00:03:22,318
Allora, hanno perquisito la casa a fondo.

54
00:03:22,319 --> 00:03:23,898
- Tutta?
- Ogni centimetro.

55
00:03:23,899 --> 00:03:26,892
Beh, se avessero trovato ciò che cercavano,
se ne sarebbero andati prima.

56
00:03:26,893 --> 00:03:29,997
Gli uomini di Sidorov sono ex FSB.
Professionisti.

57
00:03:30,004 --> 00:03:32,863
O magari l'hanno trovato subito
e hanno messo a soqquadro la casa...

58
00:03:32,880 --> 00:03:34,934
Per far credere di non aver trovato nulla.

59
00:03:34,935 --> 00:03:35,989
Esattamente.

60
00:03:35,990 --> 00:03:38,040
Sicuri che quest'uomo fosse
un agente dormiente russo?

61
00:03:38,041 --> 00:03:39,158
Era sulla lista di Turner.

62
00:03:39,159 --> 00:03:41,169
E finora, Turner ha avuto sempre ragione.

63
00:03:41,170 --> 00:03:43,235
- Squadra di San Diego?
- Sì.

64
00:03:43,236 --> 00:03:44,846
E' stato torturato?

65
00:03:45,019 --> 00:03:47,756
- Sei una sensitiva?
- Tutti e nove gli agenti dormienti

66
00:03:47,757 --> 00:03:52,460
nelle altre sette città
sono stati torturati e uccisi.

67
00:03:52,634 --> 00:03:55,790
- Sidorov ha sette squadre.
- Una in ogni città.

68
00:03:55,819 --> 00:03:57,333
E' un'operazione costosa.

69
00:03:57,334 --> 00:04:00,449
Una bomba atomica sul mercato aperto vale
milioni, non è un cattivo investimento.

70
00:04:00,450 --> 00:04:03,165
Ci sono prove che abbiano davvero le bombe?

71
00:04:03,166 --> 00:04:06,932
No, ma l'FBI ha appena iniziato le indagini.

72
00:04:06,933 --> 00:04:08,550
Anche noi.

73
00:04:08,692 --> 00:04:12,297
- Non serve che vi dica di fare in fretta.
- No, non serve.

74
00:04:12,728 --> 00:04:16,131
Scoprite se quest'uomo aveva una bomba
a San Diego, e se sì...

75
00:04:16,132 --> 00:04:17,918
- La troveremo in fretta.
- Grazie.

76
00:04:18,681 --> 00:04:20,433
Se non la troviamo noi, la troverà Sidorov.

77
00:04:21,573 --> 00:04:22,608
Capito.

78
00:04:28,446 --> 00:04:30,684
Non siate così felici di vedermi.

79
00:04:30,878 --> 00:04:32,755
Ho avvisato il vicedirettore.

80
00:04:32,756 --> 00:04:36,632
Sapete che se mi chiama, siamo messi male.
Cosa potete dirmi su Sidorov?

81
00:04:36,643 --> 00:04:39,855
Ex FSB, lavorava nella rete di Putin.

82
00:04:40,120 --> 00:04:44,219
Otto anni fa è diventato un importante
trafficante d'armi grazie ai suoi contatti.

83
00:04:44,220 --> 00:04:48,500
Attualmente riteniamo che l'FSB abbia
ingaggiato Sidorov per indagare su Turner.

84
00:04:48,501 --> 00:04:51,133
Perché Turner ha scoperto
i vecchi agenti dormienti russi.

85
00:04:51,134 --> 00:04:54,403
Esatto. Sidorov ha capito che gli agenti
potevano ancora avere le bombe atomiche.

86
00:04:54,404 --> 00:04:57,702
E ha avuto la grande idea di prenderle
e di venderle nel mercato aperto.

87
00:04:58,052 --> 00:05:01,020
Come ha fatto Sidorov ad arrivare
agli agenti dormienti prima di noi?

88
00:05:01,021 --> 00:05:02,892
L'FSB ha ereditato i fascicoli del KGB,

89
00:05:02,893 --> 00:05:06,224
è possibile che abbiano avuto accesso alla
lista di nomi della Guerra Fredda.

90
00:05:06,225 --> 00:05:09,531
Nonostante il cambio di regime,
non si perdono le tracce di armi nucleari.

91
00:05:09,532 --> 00:05:11,672
Quindi Sidorov è negli Stati Uniti?

92
00:05:11,673 --> 00:05:13,765
Viaggia con un passaporto diplomatico.

93
00:05:13,766 --> 00:05:16,838
Al momento, non possiamo collegare Sidorov
a Turner o alle armi.

94
00:05:16,839 --> 00:05:19,986
E se lo volessimo deportare,
saprebbe che gli stiamo addosso.

95
00:05:19,987 --> 00:05:23,952
Potrebbe nascondere le armi ovunque.
Dobbiamo trovare Sidorov prima che sparisca.

96
00:05:23,953 --> 00:05:25,644
Kaleidoscope ha una dozzina
di ricerche in corso

97
00:05:25,645 --> 00:05:28,403
e ho avvisi di riconoscimento facciale
in tutti i confini internazionali.

98
00:05:28,404 --> 00:05:31,950
Stiamo anche rintracciando tutti i complici
noti di Sidorov qui negli Stati Uniti.

99
00:05:31,951 --> 00:05:33,947
Signor Callen, signor Hanna.

100
00:05:34,117 --> 00:05:37,585
Forse è ora di fare due chiacchiere
con Arkady Kolcheck.

101
00:05:37,619 --> 00:05:39,178
E' un ex agente del KGB.

102
00:05:39,179 --> 00:05:41,081
A volte sembra che lo sia ancora.

103
00:05:57,169 --> 00:05:58,709
Dovevamo proprio incontrarci qui?

104
00:05:59,360 --> 00:06:01,179
E' una questione delicata.

105
00:06:01,339 --> 00:06:02,899
Sidorov ti rende così nervoso?

106
00:06:02,900 --> 00:06:04,669
Voi dovreste essere nervosi.

107
00:06:04,679 --> 00:06:06,278
Quello è uno psicopatico disciplinato.

108
00:06:06,279 --> 00:06:08,738
La mafia russa fa marcia indietro
quando vuole Sidorov.

109
00:06:08,739 --> 00:06:09,840
Sono terrorizzato.

110
00:06:10,300 --> 00:06:12,360
- Dove lo possiamo trovare?
- Non è semplice.

111
00:06:12,689 --> 00:06:15,190
Contrabbanda molte armi
e poi sparisce per anni.

112
00:06:15,230 --> 00:06:16,819
Non si fa vedere spesso in pubblico.

113
00:06:17,289 --> 00:06:18,702
Siamo venuti qui solo per questo?

114
00:06:19,540 --> 00:06:22,360
L'ho incontrato tre volte.
Non ha fatto altro che parlare di vino.

115
00:06:22,430 --> 00:06:23,860
Lo colleziona.

116
00:06:24,189 --> 00:06:26,370
Ne compra migliaia di casse alla volta.

117
00:06:26,889 --> 00:06:29,800
Usa il vino per depositare
un po' dei suoi soldi.

118
00:06:30,220 --> 00:06:32,280
Lo tiene in giro per il mondo.

119
00:06:33,610 --> 00:06:34,701
- Eric.
- Parla.

120
00:06:34,870 --> 00:06:36,679
A quanto pare, Sidorov
ha un feticcio per il vino.

121
00:06:36,680 --> 00:06:38,629
Perché non controllate i magazzini vinicoli?

122
00:06:38,630 --> 00:06:41,779
Cerchiamo degli affittuari
che abbiano contratti a lungo termine.

123
00:06:41,780 --> 00:06:42,920
Ricevuto.

124
00:06:43,360 --> 00:06:46,520
Cosa sai di agenti sovietici armati
di bombe atomiche negli Stati Uniti?

125
00:06:47,040 --> 00:06:50,040
Ai vecchi tempi giravano delle voci,
ma non ci credevo.

126
00:06:50,080 --> 00:06:51,131
Perché?

127
00:06:52,290 --> 00:06:56,780
Perché se fosse stato scoperto, sarebbe
stato peggio della crisi dei missili cubani.

128
00:06:57,020 --> 00:06:59,019
Avrebbe causato un contrasto
politico per decenni.

129
00:06:59,020 --> 00:07:00,770
Per non parlare di una guerra nucleare.

130
00:07:01,140 --> 00:07:02,390
Facciamo il gioco dei "se".

131
00:07:04,170 --> 00:07:08,809
Se ci fossero agenti armati
con bombe atomiche negli Stati Uniti,

132
00:07:08,810 --> 00:07:10,740
ce ne sarebbero pochissimi.

133
00:07:11,460 --> 00:07:15,019
Come per ogni cosa durante la Guerra Fredda,
si parla di minacce, non di azioni.

134
00:07:15,020 --> 00:07:17,801
Ad esempio, uno in ognuna delle otto città
più grandi degli Stati Uniti?

135
00:07:21,270 --> 00:07:22,630
Ne avete trovato uno?

136
00:07:24,870 --> 00:07:25,940
Buon Dio.

137
00:07:25,941 --> 00:07:27,589
Evviva l'Unione Sovietica.

138
00:07:27,590 --> 00:07:29,130
Oh, non essere ingenuo.

139
00:07:29,640 --> 00:07:33,480
Per decenni, entrambi abbiamo puntato armi
nucleari, l'uno contro i figli dell'altro.

140
00:07:33,780 --> 00:07:36,570
Nessuno dei due paesi ha le mani pulite.

141
00:07:36,952 --> 00:07:39,580
Chiaramente, non hanno nemmeno buonsenso.

142
00:07:41,450 --> 00:07:43,212
Non ho mai visto Arkady così preoccupato.

143
00:07:43,740 --> 00:07:44,810
Gli credi?

144
00:07:45,002 --> 00:07:46,290
Ora sì.

145
00:07:46,950 --> 00:07:47,979
Hai visto?

146
00:07:47,980 --> 00:07:50,479
Sì. Ci seguono da quando
abbiamo lasciato Arkady.

147
00:07:50,480 --> 00:07:52,003
Idee su chi siano?

148
00:07:52,550 --> 00:07:53,839
Scopriamolo.

149
00:07:53,840 --> 00:07:55,430
Distanziali.

150
00:07:59,846 --> 00:08:01,038
Hai un'altra pistola?

151
00:08:01,116 --> 00:08:02,706
E' nel portaoggetti.

152
00:08:06,136 --> 00:08:07,446
Gira qui.

153
00:08:14,879 --> 00:08:16,359
Svolta in questo vicolo.

154
00:08:34,479 --> 00:08:35,889
Esci con le mani in alto!

155
00:08:44,130 --> 00:08:46,244
- Sei armato?
- No...

156
00:08:46,695 --> 00:08:47,730
ma lui sì.

157
00:08:57,360 --> 00:08:59,120
Bene, bene, bene.

158
00:08:59,660 --> 00:09:03,000
Sam Hanna. Da quanto tempo.

159
00:09:03,420 --> 00:09:06,790
G., ti presento Michael Snyder della CIA.

160
00:09:07,980 --> 00:09:09,739
Agente G. Callen.

161
00:09:09,740 --> 00:09:12,220
Anche lui ha lavorato nell'unità
operativa con me e Turner.

162
00:09:13,630 --> 00:09:15,010
Non mi è mai piaciuto.

163
00:09:15,120 --> 00:09:17,180
Qualcosa mi dice che
non gli piaci nemmeno tu.

164
00:09:17,540 --> 00:09:19,270
Alcune cose non cambiano mai.

165
00:09:19,691 --> 00:09:21,220
E mai lo faranno.

166
00:09:36,190 --> 00:09:38,609
Immagino non pensiate più
che Turner fosse uno svitato.

167
00:09:38,610 --> 00:09:41,280
Solo perché Turner aveva ragione,
non vuol dire che non fosse pazzo.

168
00:09:41,340 --> 00:09:42,880
Ha dato la vita per il suo paese.

169
00:09:42,920 --> 00:09:44,339
Non poteva farci di meglio.

170
00:09:44,340 --> 00:09:45,610
Adesso non piace nemmeno a me.

171
00:09:45,740 --> 00:09:47,540
Penso che non piaccia nemmeno a sua mamma.

172
00:09:47,660 --> 00:09:49,863
Qualcosa mi dice che
non piaccia neanche a loro.

173
00:09:49,940 --> 00:09:51,300
Ragazzi, vi piace Snyder?

174
00:09:52,740 --> 00:09:54,230
Dai, potete essere onesti.

175
00:09:54,480 --> 00:09:57,912
Snyder sa di essere un po' pomposo,
un po' troppo compiaciuto.

176
00:09:58,550 --> 00:10:00,100
Mi sei mancato anche tu.

177
00:10:01,290 --> 00:10:02,730
Sapete dov'è Sidorov?

178
00:10:03,040 --> 00:10:05,550
Da qualche parte qui negli Stati Uniti,
ma non sappiamo dove.

179
00:10:06,140 --> 00:10:08,510
- E' il tuo turno.
- Dobbiamo agire con cautela.

180
00:10:08,720 --> 00:10:12,110
Sidorov è protetto dai piani alti
della casta politica russa.

181
00:10:12,310 --> 00:10:13,531
Agire con cautela?

182
00:10:13,890 --> 00:10:15,710
Stiamo parlando di armi nucleari.

183
00:10:15,770 --> 00:10:18,289
Finora ne abbiamo trovata solo una
e l'abbiamo recuperata.

184
00:10:18,290 --> 00:10:20,190
No, mi pare che siamo stati noi
a recuperarla.

185
00:10:20,320 --> 00:10:22,970
- Hai un piano?
- E' abbastanza chiaro, non trovi?

186
00:10:23,060 --> 00:10:24,930
Se Sidorov ha acquisito un'arma nucleare,

187
00:10:25,351 --> 00:10:26,796
cosa ancora da verificare,

188
00:10:27,047 --> 00:10:28,291
lo troveremo,

189
00:10:28,520 --> 00:10:30,902
e cercheremo di inserire
un agente nella sua operazione.

190
00:10:32,713 --> 00:10:34,920
Ed è per questo che stiamo parlando, Sam.

191
00:10:35,110 --> 00:10:37,130
Sei tu quello che sta parlando.

192
00:10:37,160 --> 00:10:39,630
Sappiamo entrambi che non
possiamo ricominciare dall'inizio.

193
00:10:40,181 --> 00:10:42,891
Ci vorrebbe troppo tempo per mandare
un agente sotto copertura.

194
00:10:43,901 --> 00:10:46,770
Ci serva qualcuno che
abbia la fiducia di Sidorov.

195
00:10:46,901 --> 00:10:50,170
Se gli presenti un nemico,
lui si rivolgerà a un vecchio amico.

196
00:10:50,171 --> 00:10:51,941
Hai già giocato a questo gioco, Sam.

197
00:10:52,411 --> 00:10:54,111
Vedi, è per questo che non mi piaci.

198
00:10:55,712 --> 00:10:57,481
Perché questo non è un gioco.

199
00:10:57,681 --> 00:10:59,251
Possiamo andare avanti, Sam?

200
00:11:00,941 --> 00:11:03,770
Solo se rimane una missione
congiunta tra NCIS e CIA.

201
00:11:03,771 --> 00:11:05,290
Tu sei irrilevante. Sto parlando con lui.

202
00:11:05,291 --> 00:11:06,881
Allora non c'è nessun accordo.

203
00:11:14,321 --> 00:11:15,491
Okay.

204
00:11:16,361 --> 00:11:17,931
Ve la siete giocata bene.

205
00:11:20,102 --> 00:11:21,481
Missione congiunta.

206
00:11:23,151 --> 00:11:25,241
Si comincia non appena troviamo Sidorov.

207
00:11:25,441 --> 00:11:26,449
Siamo d'accordo?

208
00:11:26,450 --> 00:11:29,891
Chiamaci quando lo troverai.
Allora sì, che sarai rilevante per noi.

209
00:11:30,671 --> 00:11:32,121
Sposta l'auto.

210
00:11:42,831 --> 00:11:44,121
C'è qualcosa su Sidorov?

211
00:11:44,421 --> 00:11:47,321
Niente, e non a caso. E' molto cauto.

212
00:11:47,401 --> 00:11:50,871
Cambia auto e non usa
carte di credito a suo nome.

213
00:11:50,921 --> 00:11:53,070
- Dov'è Granger?
- Fuori con Hetty.

214
00:11:53,071 --> 00:11:55,751
Vuole che lo chiamiamo non appena
scopriamo qualcosa su Sidorov.

215
00:11:57,401 --> 00:11:59,101
Ho bisogno che chiamiate prima me.

216
00:12:02,759 --> 00:12:04,992
Se mi dovete qualche favore...

217
00:12:05,417 --> 00:12:07,217
vorrei riscuoterlo adesso.

218
00:12:10,362 --> 00:12:11,612
Qualsiasi cosa.

219
00:12:12,249 --> 00:12:14,327
- E' personale.
- Non devi darci spiegazioni.

220
00:12:14,940 --> 00:12:16,010
Grazie.

221
00:12:16,414 --> 00:12:18,915
Sam, posso parlarti qui fuori?

222
00:12:24,144 --> 00:12:26,776
Proteggo io Eric e Nell da Granger.
La cosa non gli si ritorcerà contro.

223
00:12:26,786 --> 00:12:28,136
Non è per quello.

224
00:12:28,270 --> 00:12:29,493
E allora per cosa?

225
00:12:30,563 --> 00:12:32,263
Ci siamo dentro insieme.

226
00:12:32,877 --> 00:12:36,722
- Devo solo sapere a che gioco giochiamo.
- Turner, Snyder, io...

227
00:12:37,409 --> 00:12:39,743
facevamo tutti parte dell'unità operativa.

228
00:12:39,753 --> 00:12:43,129
Altri tre agenti furono mandati
sotto copertura per avvicinarsi a Sidorov.

229
00:12:43,866 --> 00:12:46,058
Il primo non arrivò nemmeno al cancello.

230
00:12:46,341 --> 00:12:48,276
Il secondo fu trovato morto...

231
00:12:48,606 --> 00:12:50,116
scuoiato vivo.

232
00:12:50,462 --> 00:12:52,784
Se è troppo pericoloso, non devi farlo.

233
00:12:52,957 --> 00:12:55,568
E' una gigantesca violazione
della sicurezza nazionale.

234
00:12:55,709 --> 00:12:58,379
Stiamo parlando di milioni di vite,
non posso fare finta di niente.

235
00:12:58,389 --> 00:13:01,587
Per trovare qualcun altro ci vorrebbe troppo
e probabilmente non funzionerebbe.

236
00:13:01,597 --> 00:13:03,728
Snyder ha il piano perfetto,

237
00:13:03,738 --> 00:13:06,716
ma è troppo arrogante
quando si tratta delle vite dei suoi agenti.

238
00:13:06,726 --> 00:13:10,680
Dobbiamo avvicinarci a Sidorov per primi,
così potremo gestire noi la situazione.

239
00:13:10,690 --> 00:13:13,591
Granger non ci lascerà mai
pestare i piedi alla CIA.

240
00:13:13,593 --> 00:13:15,211
Appena Eric trova Sidorov...

241
00:13:15,714 --> 00:13:17,364
dovrà informare Snyder.

242
00:13:19,431 --> 00:13:22,800
Michael Andrews lavorava in una scuola
a 3 km da casa sua.

243
00:13:22,810 --> 00:13:25,972
Presumendo che durante un attacco nucleare
i mezzi di trasporto fossero inutilizzabili,

244
00:13:25,982 --> 00:13:29,452
avrebbe dovuto piazzare la bomba
in un posto vicino alla casa e alla scuola.

245
00:13:29,462 --> 00:13:32,142
Questo ci da' più o meno...

246
00:13:32,671 --> 00:13:36,964
- 1,5 km di area da esaminare.
- La bomba di Pierce era in un magazzino.

247
00:13:37,403 --> 00:13:39,984
Non ci sono magazzini
di stoccaggio in quella zona.

248
00:13:40,799 --> 00:13:42,149
Che cavolo...

249
00:13:43,225 --> 00:13:47,383
Okay, quelle ventose si usano
per sollevare lastre di vetro pesanti.

250
00:13:47,543 --> 00:13:50,295
- Ma lui era un insegnante.
- Allora perché ce le aveva?

251
00:13:50,531 --> 00:13:52,550
Nell, guarda la piantina della casa.

252
00:13:52,560 --> 00:13:56,116
Okay, il progetto originale della casa
aveva uno scantinato,

253
00:13:56,126 --> 00:13:59,421
- ma nel progetto finale è stato tolto.
- Quindi non c'è lo scantinato?

254
00:13:59,431 --> 00:14:00,438
Esatto.

255
00:14:00,917 --> 00:14:01,924
Ti richiamo.

256
00:14:01,934 --> 00:14:05,414
Abbiamo controllato anche le fondamenta
esterne. E' una lastra uniforme.

257
00:14:06,025 --> 00:14:07,079
Okay.

258
00:14:08,133 --> 00:14:09,747
- Danza della pioggia.
- Cosa?

259
00:14:09,749 --> 00:14:12,156
- Danza della pioggia. Danza della pioggia!
- Eh?

260
00:14:12,675 --> 00:14:13,776
Danza...

261
00:14:18,675 --> 00:14:21,025
L'avete sentito, danza della pioggia!

262
00:14:28,365 --> 00:14:30,021
Ehi, qui sotto!

263
00:14:31,222 --> 00:14:34,048
Spostate il tavolo e le sedie. Ci penso io.

264
00:14:37,342 --> 00:14:38,431
Avanti.

265
00:14:41,296 --> 00:14:43,111
- Sentito?
- Suona in modo diverso.

266
00:14:43,121 --> 00:14:44,128
Già.

267
00:14:46,290 --> 00:14:49,481
Prendi le ventose, qui c'è il bordo.

268
00:14:50,425 --> 00:14:51,479
Lì.

269
00:14:56,037 --> 00:14:57,248
Al mio tre.

270
00:14:57,862 --> 00:15:01,573
Uno, due, tre. Piano e con delicatezza.

271
00:15:06,035 --> 00:15:08,473
Questa non sembra una cantinetta per i vini.

272
00:15:14,524 --> 00:15:17,134
- Mi serve una torcia.
- Subito.

273
00:15:18,157 --> 00:15:22,810
Abbiamo trovato una corrispondenza facciale
in un magazzino di vini ad Hollywood.

274
00:15:23,549 --> 00:15:24,556
Chi è?

275
00:15:24,566 --> 00:15:26,374
Si chiama Greshnev.

276
00:15:26,384 --> 00:15:30,689
L'abbiamo rintracciato grazie a questa foto.
E' un socio di Sidorov.

277
00:15:31,130 --> 00:15:33,511
Ho seguito l'auto di Greshnev
tramite le telecamere del traffico,

278
00:15:33,521 --> 00:15:35,746
fino all'hotel Rosslyn, qui a Los Angeles.

279
00:15:35,756 --> 00:15:39,634
Abbiamo analizzato le immagini della
sicurezza dell'hotel e trovato questo.

280
00:15:39,644 --> 00:15:41,094
E' di 40 minuti fa.

281
00:15:48,683 --> 00:15:50,177
Abbiamo trovato Sidorov?

282
00:15:51,639 --> 00:15:52,693
Dov'è?

283
00:15:53,212 --> 00:15:56,437
- All'hotel Rosslyn.
- Beh, è ancora lì?

284
00:15:58,427 --> 00:15:59,434
Sì.

285
00:15:59,444 --> 00:16:01,693
Chiamate Snyder,
ditegli che abbiamo trovato Sidorov.

286
00:16:01,703 --> 00:16:03,193
<i>Nell, abbiamo trovato qualcosa.</i>

287
00:16:03,203 --> 00:16:05,234
Kensi dice che ha trovato qualcosa.

288
00:16:05,244 --> 00:16:06,594
Ecco le immagini.

289
00:16:07,728 --> 00:16:08,971
Che cos'è?

290
00:16:08,981 --> 00:16:12,081
- E' una stanza sotto la casa.
- Cos'avete trovato?

291
00:16:12,129 --> 00:16:14,748
Beh, piuttosto cosa non abbiamo trovato.

292
00:16:15,063 --> 00:16:16,109
Vedete?

293
00:16:16,455 --> 00:16:18,673
- Il contatore Geiger. Deeks.
- Tieni.

294
00:16:24,012 --> 00:16:27,189
- Abbiamo trovato Sidorov?
- Sì, è qui a Los Angeles.

295
00:16:27,457 --> 00:16:28,922
Okay, molto bene...

296
00:16:29,912 --> 00:16:32,162
perché ha almeno una bomba atomica.

297
00:16:46,026 --> 00:16:50,326
Chiama la squadra artificieri dell'FBI e
digli che è scomparsa una bomba atomica.

298
00:16:50,336 --> 00:16:52,812
- Ricevuto.
- Chiamami l'agente Snyder.

299
00:16:55,279 --> 00:16:56,628
Ci penso io a Snyder.

300
00:16:58,249 --> 00:16:59,999
Dobbiamo organizzare un incontro.

301
00:17:00,608 --> 00:17:02,632
In fretta, dobbiamo muoverci.

302
00:17:05,139 --> 00:17:09,201
Qualcuno sa dirmi quanto può essere
funzionale una bomba atomica di 35 anni?

303
00:17:12,598 --> 00:17:16,966
- Beh... sa qualcosa sulla fusione nucleare?
- Le basi.

304
00:17:16,976 --> 00:17:19,643
Allora... uso lo schermo
per farle capire meglio.

305
00:17:19,645 --> 00:17:20,991
E' necessario?

306
00:17:21,635 --> 00:17:23,285
Beh, sa come si dice...

307
00:17:24,060 --> 00:17:26,114
il diavolo si nasconde nei dettagli.

308
00:17:27,293 --> 00:17:31,338
Credo sarebbe meglio se tutti sapessimo
con cosa abbiamo a che fare.

309
00:17:31,556 --> 00:17:33,978
- Velocemente.
- Okay.

310
00:17:34,013 --> 00:17:37,563
Ora, per ragioni di affidabilità,

311
00:17:37,580 --> 00:17:41,249
il tipo di arma
che i russi potrebbero avere...

312
00:17:41,308 --> 00:17:44,285
è una bomba atomica "gun type".

313
00:17:44,672 --> 00:17:48,909
Da questo lato un esplosivo comune

314
00:17:49,297 --> 00:17:54,482
in grado di sparare del materiale nucleare
attraverso un cannone

315
00:17:54,546 --> 00:17:57,287
dentro a del materiale nucleare

316
00:17:57,331 --> 00:17:58,795
da quest'altro lato...

317
00:17:59,118 --> 00:18:00,840
in modo tale da creare una...

318
00:18:00,896 --> 00:18:01,888
Nessuno lo sa?

319
00:18:01,913 --> 00:18:03,193
Vicedirettore Granger?

320
00:18:03,411 --> 00:18:04,623
Reazione nucleare.

321
00:18:04,721 --> 00:18:05,970
Sì, l'avevo già sentita.

322
00:18:06,075 --> 00:18:07,181
E' affascinante.

323
00:18:07,777 --> 00:18:10,773
Sapete, solo per il gusto di farlo,
diamo uno sguardo alla matematica.

324
00:18:14,754 --> 00:18:18,559
Non posso scavalcare la CIA o l'NCIS,

325
00:18:18,760 --> 00:18:22,649
quando c'è di mezzo un'operazione così
importante per la sicurezza nazionale.

326
00:18:22,725 --> 00:18:26,218
- Ci serve solo del tempo, Hetty.
- La missione si svolgerà a prescindere.

327
00:18:26,306 --> 00:18:28,367
E' lo stesso piano proposto da Snyder.

328
00:18:28,538 --> 00:18:32,322
Se infiltriamo noi l'agente, potremo
controllare la missione e tenerlo al sicuro.

329
00:18:32,348 --> 00:18:34,757
Potremmo essere licenziati tutti,
per questo.

330
00:18:34,847 --> 00:18:36,386
Non me ne può fregar di meno.

331
00:18:38,284 --> 00:18:39,555
Beh, ma certo.

332
00:18:40,112 --> 00:18:41,344
Perché dovrebbe?

333
00:18:43,122 --> 00:18:46,044
Ora, se il comune esplosivo
dovesse degradarsi col tempo,

334
00:18:46,046 --> 00:18:50,604
dovrà essere sostituito. Qualcosa come
un comune C-4 dovrebbe andare bene.

335
00:18:51,054 --> 00:18:55,787
- Nell.
- Servirebbe uno scienziato nucleare?

336
00:18:55,816 --> 00:18:59,591
Ottima domanda. A Sidorov basterebbe
un esperto balistico molto qualificato.

337
00:18:59,595 --> 00:19:01,812
Quindi la risposta è sì,
le bombe sono attive.

338
00:19:01,857 --> 00:19:03,930
- In poche parole?
- Già, in poche parole.

339
00:19:03,981 --> 00:19:06,583
Dipende da qual è
la sua definizione di "attiva".

340
00:19:06,900 --> 00:19:08,027
Che fa "boom".

341
00:19:09,462 --> 00:19:12,358
Eccola la mia definizione. Faranno "boom"?

342
00:19:14,652 --> 00:19:16,033
Boom?

343
00:19:17,529 --> 00:19:18,975
Sì.

344
00:19:19,599 --> 00:19:21,166
Sì, lo faranno.

345
00:19:26,356 --> 00:19:30,475
Chiedi molto al tuo direttore
delle operazioni, agente Hanna.

346
00:19:30,543 --> 00:19:33,678
No, lo sto chiedendo alla mia amica.

347
00:19:34,606 --> 00:19:39,154
Ci serve solo un altro po' di tempo.
Parleremo di nuovo con Arkady.

348
00:19:46,521 --> 00:19:49,306
Si vedranno con Snyder?

349
00:19:50,461 --> 00:19:52,172
Sì, a breve.

350
00:19:52,278 --> 00:19:55,887
C'è una bomba atomica non in sicurezza,
entro i nostri confini, Hetty.

351
00:19:55,909 --> 00:19:58,242
Che accidenti sta succedendo?

352
00:20:02,130 --> 00:20:03,641
Grazie.

353
00:20:04,309 --> 00:20:06,563
Allora cosa cercate di preciso, adesso?

354
00:20:06,641 --> 00:20:08,374
Qualcuno che potrebbe
voler uccidere Sidorov.

355
00:20:08,663 --> 00:20:09,796
Ci serve un nemico.

356
00:20:09,809 --> 00:20:11,947
Non esiste molta gente così pazza.

357
00:20:12,001 --> 00:20:13,672
Deve pur aver fregato qualcuno.

358
00:20:13,718 --> 00:20:14,739
Okay.

359
00:20:15,465 --> 00:20:18,409
Okay, c'è un uomo... Andrei Kirkin.

360
00:20:18,693 --> 00:20:22,976
Controlla il commercio di eroina
di tutta la Russia Ovest.

361
00:20:23,135 --> 00:20:27,311
Ha un'organizzazione vasta e potente,
e Sidorov...

362
00:20:27,940 --> 00:20:30,625
- ha ucciso suo fratello.
- Bingo.

363
00:20:31,914 --> 00:20:34,698
Kirkin, quale sicario chiamerebbe
negli Stati Uniti?

364
00:20:35,084 --> 00:20:38,149
Il nome è Varlamov... Victor Varlamov.

365
00:20:38,177 --> 00:20:40,996
E' un sicario professionista che si occupa

366
00:20:41,025 --> 00:20:44,059
di tutti i panni sporchi di Kirkin.

367
00:20:44,481 --> 00:20:47,570
E' molto bravo e molto prolifico.

368
00:20:47,791 --> 00:20:49,316
E' qui a Los Angeles.

369
00:20:49,380 --> 00:20:50,715
Conosci il suo indirizzo?

370
00:20:50,724 --> 00:20:52,353
Ci gioco a poker.

371
00:20:53,616 --> 00:20:57,242
Non giudicare. Le persone
moralmente corrotte sono affar mio.

372
00:20:57,298 --> 00:20:59,387
- Andiamo a prenderlo.
- Già.

373
00:21:06,366 --> 00:21:08,087
Victor, esci.

374
00:21:08,397 --> 00:21:09,829
Di che si tratta?

375
00:21:09,930 --> 00:21:12,031
L'assassinio di Yulia Paklima.

376
00:21:12,327 --> 00:21:15,797
Bella, sedicenne e morta.

377
00:21:15,898 --> 00:21:20,062
Il tuo DNA su un bossolo di una calibro 7,62
e un testimone, ti collegano al delitto.

378
00:21:20,102 --> 00:21:22,780
La tua vita è finita, Victor.
Sei finito.

379
00:21:23,226 --> 00:21:26,255
Se vuoi ancora rivedere un cielo azzurro
che non sia costellato di filo spinato...

380
00:21:26,308 --> 00:21:28,047
devi rotolare a pancia in su
come un Chihuahua.

381
00:21:28,093 --> 00:21:29,593
Non so di cosa parli.

382
00:21:29,667 --> 00:21:31,160
Rinfreschiamogli la memoria.

383
00:21:36,392 --> 00:21:39,660
Questo è l'edificio
dove abitava Yulia Paklima.

384
00:21:40,241 --> 00:21:42,690
L'hai uccisa proprio qui sul tetto.

385
00:21:42,708 --> 00:21:44,793
Vi sto dicendo che non la conosco.

386
00:21:45,715 --> 00:21:49,200
- Questo tizio lo conosci?
- Non provare nemmeno a dire di no.

387
00:21:49,302 --> 00:21:51,368
Andrei Kirkin, il tuo datore di lavoro.

388
00:21:51,792 --> 00:21:53,577
Già, Andrei andava a letto con Yulia.

389
00:21:53,613 --> 00:21:55,878
Era tutto divertimento e
giochetti innocenti finché...

390
00:21:55,882 --> 00:21:56,892
Non è rimasta incinta.

391
00:21:56,901 --> 00:21:58,112
Sono stato incastrato.

392
00:21:58,169 --> 00:22:00,616
Andrei non vuole avere rogne,
così ti assume per ucciderla.

393
00:22:00,675 --> 00:22:02,561
Dovrai testimoniare contro di lui.

394
00:22:02,620 --> 00:22:06,377
O se proprio vuoi bene al tuo capo,
puoi prenderti la colpa di tutto.

395
00:22:08,623 --> 00:22:09,923
Ti senti bene?

396
00:22:10,766 --> 00:22:12,559
Devo andare in ospedale.

397
00:22:12,784 --> 00:22:13,783
Cosa?

398
00:22:16,346 --> 00:22:18,312
Ehi! Ehi, fermati!

399
00:22:20,847 --> 00:22:23,086
Credo di non aver digerito i burrito.

400
00:22:23,271 --> 00:22:24,712
Ben fatto.

401
00:22:26,202 --> 00:22:30,244
Già. Accidenti, lo so,
J.Lo sembrava così innamorata.

402
00:22:30,622 --> 00:22:32,681
Ho pensato davvero che stavolta durasse.

403
00:22:32,717 --> 00:22:33,880
L'hai ripreso?

404
00:22:33,898 --> 00:22:35,617
Ciribiribì Kodak.

405
00:22:39,247 --> 00:22:40,697
Quello sì che fa male!

406
00:22:40,737 --> 00:22:43,405
Fa male davvero o solo per finta?

407
00:22:43,448 --> 00:22:44,647
Fa male!

408
00:22:44,949 --> 00:22:46,815
Penso di essermi rotto il dito.

409
00:22:46,934 --> 00:22:49,672
Beh, spero sia il dito con cui spari.
Così la smetti di ammazzare la gente.

410
00:22:49,707 --> 00:22:50,936
Alzati.

411
00:22:53,651 --> 00:22:55,657
- Tutto bene?
- Non proprio.

412
00:23:16,820 --> 00:23:18,000
Porta Victor in macchina.

413
00:23:24,620 --> 00:23:26,100
Facciamo due passi, agente Hanna.

414
00:23:35,250 --> 00:23:36,220
Cosa le ha detto Hetty?

415
00:23:36,255 --> 00:23:37,350
Tutto.

416
00:23:40,280 --> 00:23:41,540
Se è un discorso da...

417
00:23:42,370 --> 00:23:45,150
"sei un buon agente ma
devo licenziarti", lo faccia.

418
00:23:45,650 --> 00:23:46,430
Sono occupato.

419
00:23:46,460 --> 00:23:49,400
Non posso avere agenti che
mi tengano all'oscuro dei fatti.

420
00:23:49,480 --> 00:23:50,950
Niente che lei non abbia mai fatto.

421
00:23:54,100 --> 00:23:56,950
Sono il tuo capo, agente
Hanna, che ti piaccia o meno.

422
00:23:57,040 --> 00:23:59,980
Se fosse stato necessario che sapessi,
saresti stato informato.

423
00:24:00,010 --> 00:24:01,400
Cosa vuole?

424
00:24:01,450 --> 00:24:03,610
Voglio che tu sappia...

425
00:24:04,850 --> 00:24:06,600
che ti copro le spalle.

426
00:24:07,980 --> 00:24:09,270
Capisco...

427
00:24:10,740 --> 00:24:11,970
tutto.

428
00:24:13,950 --> 00:24:17,240
Hetty ti sta fornendo tutto
il supporto possibile, lo stesso io.

429
00:24:20,280 --> 00:24:22,950
Ora, non so per quanto
riusciremo a tener fuori la CIA,

430
00:24:22,985 --> 00:24:25,500
quindi dobbiamo organizzarci in fretta.

431
00:24:25,660 --> 00:24:28,110
Snyder non starà con le mani in mano.

432
00:24:31,890 --> 00:24:32,750
Grazie.

433
00:24:33,950 --> 00:24:34,790
Certo.

434
00:24:41,110 --> 00:24:42,050
Via libera.

435
00:24:42,140 --> 00:24:44,180
Forza, il tempo scorre.
Dobbiamo muoverci.

436
00:24:45,760 --> 00:24:47,150
Quinn è pronta?

437
00:24:51,640 --> 00:24:53,340
Le faccio vedere cos'abbiamo.

438
00:24:57,010 --> 00:24:59,340
Perché ho la sensazione di essermi perso
buona parte della storia?

439
00:24:59,360 --> 00:25:01,340
- Perché è così.
- E chi è Quinn?

440
00:25:02,600 --> 00:25:04,250
Quinn è al centro di tutto.

441
00:25:26,050 --> 00:25:28,320
Ragazzi, è appena arrivata una
chiamata dalla stanza di Sidorov.

442
00:25:28,355 --> 00:25:30,620
Vuole la sua auto.
Sta uscendo.

443
00:25:42,010 --> 00:25:45,600
Visuale su Sidorov.
Sta uscendo. Deeks, vai.

444
00:25:52,100 --> 00:25:53,600
Deeks, la chiave della stanza funziona?

445
00:25:54,820 --> 00:25:55,640
Tutto a posto.

446
00:26:09,800 --> 00:26:10,900
Lo ricevi?

447
00:26:11,150 --> 00:26:11,990
No.

448
00:26:12,030 --> 00:26:13,050
Usa quella di riserva.

449
00:26:13,250 --> 00:26:14,480
Avanti con la riserva.

450
00:26:26,576 --> 00:26:27,576
Trovate il cecchino.

451
00:26:27,577 --> 00:26:28,777
Il lampo proveniva dal tetto.

452
00:26:30,620 --> 00:26:33,100
Deeks, Sidorov sta tornando in camera. Esci.

453
00:26:34,030 --> 00:26:35,850
- Deeks.
- Ci sto provando.

454
00:26:36,540 --> 00:26:38,850
Callen. Kensi. Due uomini
vengono verso di voi.

455
00:26:39,440 --> 00:26:40,320
E adesso?

456
00:26:40,650 --> 00:26:41,720
Va bene, esci.

457
00:26:50,530 --> 00:26:52,180
- Avete sentito?
- Sì, ho sentito tre spari.

458
00:26:54,000 --> 00:26:55,250
Permesso.

459
00:26:56,720 --> 00:26:58,900
- Oddio, che paura!
- Dai, andiamo via.

460
00:27:01,240 --> 00:27:02,490
Deeks, sei fuori?

461
00:27:02,510 --> 00:27:03,820
Quasi.

462
00:27:12,600 --> 00:27:13,600
Come va?

463
00:27:16,590 --> 00:27:17,610
Bella chiacchierata.

464
00:27:18,050 --> 00:27:20,930
Sono all'ottavo piano.
Mi chiamo Reese Samuels.

465
00:27:20,965 --> 00:27:22,730
La polizia sta arrivando?

466
00:27:23,140 --> 00:27:25,680
No, vi sto dicendo che ho visto
un uomo venire giù dal tetto

467
00:27:25,715 --> 00:27:27,750
ed è passato correndo
proprio davanti a me. Sì!

468
00:27:27,790 --> 00:27:28,690
Mi scusi.

469
00:27:28,910 --> 00:27:31,360
Dici che hai visto uomo
venire giù da tetto?

470
00:27:31,410 --> 00:27:34,330
Non l'ho solo visto...
l'ho ripreso col telefono.

471
00:27:34,370 --> 00:27:35,500
Davvero?

472
00:27:35,740 --> 00:27:36,930
Posso guardare?

473
00:27:37,080 --> 00:27:39,250
Sì, credo di sentire le sirene. Grazie.

474
00:27:42,200 --> 00:27:44,390
Le dico che questo è l'uomo. Ehi!

475
00:27:44,520 --> 00:27:45,675
Ehi! Ridammi il telefono.

476
00:27:45,710 --> 00:27:47,590
Ehi! Ridammi il telefono! Che...

477
00:27:48,670 --> 00:27:49,750
Stronzo!

478
00:27:56,060 --> 00:27:57,450
Puoi farlo ripartire dall'inizio?

479
00:28:03,220 --> 00:28:04,350
Cosa sta dicendo?

480
00:28:05,710 --> 00:28:07,500
Dicono che non sono riusciti
a trovare il cecchino.

481
00:28:07,930 --> 00:28:10,430
Sidorov è così arrabbiato con i
suoi uomini che vorrebbe ucciderli.

482
00:28:10,920 --> 00:28:12,570
Quello è il tizio che
mi ha preso il telefono.

483
00:28:13,700 --> 00:28:16,450
Bene. Sidorov dice di
conoscere Victor Varlamov.

484
00:28:17,480 --> 00:28:19,120
E sa che lavora per Kirkin.

485
00:28:22,400 --> 00:28:24,600
Dice che vuole cambiare albergo.

486
00:28:25,030 --> 00:28:26,910
Loro gli stanno dicendo che è al sicuro.

487
00:28:31,360 --> 00:28:33,260
Sidorov dice che non vuole protezione.

488
00:28:33,295 --> 00:28:35,800
Vuole Kirkin... morto.

489
00:28:36,900 --> 00:28:39,780
Vuole che il suo tenente
assoldi un sicario per il lavoro.

490
00:28:40,070 --> 00:28:40,940
Bene.

491
00:28:41,000 --> 00:28:42,800
Hai il numero di telefono per il tenente?

492
00:28:43,110 --> 00:28:44,150
Ce l'ho.

493
00:28:44,350 --> 00:28:45,995
Chiunque provi a contattare,

494
00:28:46,030 --> 00:28:48,710
è un numero disconnesso,
un indirizzo e-mail inesistente.

495
00:28:48,970 --> 00:28:51,040
Chiamerà subito Quinn.

496
00:28:51,930 --> 00:28:53,800
Sono rimasti in contatto negli anni.

497
00:28:56,200 --> 00:28:57,600
Nell, come procede?

498
00:28:57,770 --> 00:28:59,550
Sto costruendo una vita intera qui.

499
00:28:59,590 --> 00:29:01,490
Dovrà essere ineccepibile.

500
00:29:01,620 --> 00:29:03,515
Credimi, quando avrò finito

501
00:29:03,550 --> 00:29:06,700
dovranno scavare fino in Cina
per scoprire che non è vera.

502
00:29:07,360 --> 00:29:08,260
E' tutto okay?

503
00:29:12,200 --> 00:29:14,000
E' proprio ciò che temevo.

504
00:29:27,970 --> 00:29:29,950
Prigioniero in uscita.

505
00:29:30,960 --> 00:29:32,490
Esce al tre.

506
00:29:44,590 --> 00:29:45,940
Chiudi.

507
00:30:35,740 --> 00:30:37,000
Stai bene?

508
00:30:38,700 --> 00:30:39,960
E' stato diverso.

509
00:30:42,400 --> 00:30:43,260
Già.

510
00:30:47,270 --> 00:30:50,160
E' da tanto che fare l'amore non era così.

511
00:31:09,980 --> 00:31:12,200
Immagino che il matrimonio cambi le cose.

512
00:31:26,790 --> 00:31:28,000
Dov'è Quinn?

513
00:31:30,800 --> 00:31:33,500
Avresti dovuto rispondere alle mie chiamate.

514
00:31:34,200 --> 00:31:36,740
Il signor Sidorov vuole vederti.

515
00:31:36,770 --> 00:31:38,880
Quell'uomo non ha pazienza.

516
00:31:40,270 --> 00:31:41,880
Fammi vestire.

517
00:31:42,260 --> 00:31:44,650
Probabilmente preferisce se non lo fai.

518
00:31:45,650 --> 00:31:50,550
Se vuoi vivere per più di altri 5 secondi,
togli quell'arma dalla sua faccia.

519
00:31:50,640 --> 00:31:51,610
Subito.

520
00:31:55,350 --> 00:31:56,410
Grazie.

521
00:31:57,080 --> 00:31:58,560
Mi vesto.

522
00:32:00,500 --> 00:32:02,730
E non la prenderò sul personale.

523
00:32:03,650 --> 00:32:05,390
Pensa che bravo ragazzo sono.

524
00:32:14,530 --> 00:32:15,605
Isaac!

525
00:32:15,640 --> 00:32:18,260
Ah, che bello vederti!

526
00:32:23,350 --> 00:32:27,000
Di solito la gente non è mai così felice,
quando ha bisogno dei miei servizi.

527
00:32:27,030 --> 00:32:29,950
Loro non amano uccidere quanto me.

528
00:32:31,600 --> 00:32:33,000
Sei bellissima.

529
00:32:33,450 --> 00:32:34,480
Beh, grazie.

530
00:32:37,430 --> 00:32:38,970
Lui è David Forman.

531
00:32:40,680 --> 00:32:42,250
Lo so.

532
00:32:42,450 --> 00:32:45,297
Detective della omicidi diventato sicario.

533
00:32:45,378 --> 00:32:48,880
Ti sei appena fatto 14 mesi
per possesso illegale di armi,

534
00:32:49,109 --> 00:32:52,041
perché il Procuratore non è riuscito
a incriminarti per omicidio.

535
00:32:52,158 --> 00:32:53,708
Amo Google.

536
00:32:53,824 --> 00:32:55,733
Siamo partner...

537
00:32:55,790 --> 00:32:57,886
ed è molto bravo.

538
00:32:59,475 --> 00:33:01,739
La versione nera di Mr e Mrs Smith!

539
00:33:04,678 --> 00:33:07,791
- Eddai, era divertente!
- Qual è il lavoro?

540
00:33:08,036 --> 00:33:10,510
Qualcuno ha cercato di uccidermi.

541
00:33:11,184 --> 00:33:13,376
Come mai non sono sorpresa?

542
00:33:13,461 --> 00:33:15,527
Si chiama Kirkin.

543
00:33:16,303 --> 00:33:19,422
- Andrei Kirkin?
- Lo conosci?

544
00:33:19,583 --> 00:33:22,571
Già, è molto ben protetto e...

545
00:33:22,766 --> 00:33:26,112
- molto pericoloso.
- Non più di me.

546
00:33:26,215 --> 00:33:28,148
E' una cosa grossa, Isaac.

547
00:33:28,195 --> 00:33:30,812
Ecco perché ho bisogno
della mia vedova nera.

548
00:33:32,803 --> 00:33:34,441
Mi sei mancata.

549
00:33:39,826 --> 00:33:41,310
Guarda.

550
00:33:45,323 --> 00:33:48,093
Un milione di dollari, in contanti.

551
00:34:04,259 --> 00:34:06,652
Adesso sì che ti interessa.

552
00:34:06,886 --> 00:34:10,293
- Adesso sì che ne vale la pena.
- A una condizione.

553
00:34:11,540 --> 00:34:13,804
Non lo voglio più vedere.

554
00:34:15,050 --> 00:34:17,570
Durante il giorno è tutto tuo...

555
00:34:17,843 --> 00:34:19,659
ma non mi piace per niente.

556
00:34:19,730 --> 00:34:22,948
Andiamo, cosa non ti piace di me?

557
00:34:23,732 --> 00:34:25,788
Che sei vivo.

558
00:34:27,142 --> 00:34:29,307
Non condivido le mie donne.

559
00:34:32,639 --> 00:34:34,490
Lo vuoi o no il lavoro?

560
00:34:35,614 --> 00:34:37,182
Certo.

561
00:34:39,379 --> 00:34:41,279
Okay.

562
00:34:41,882 --> 00:34:43,681
Ho capito.

563
00:34:45,449 --> 00:34:47,417
Chiamami quando hai finito.

564
00:34:48,088 --> 00:34:50,975
Ho un eccellente... bianco di borgogna.

565
00:34:51,130 --> 00:34:53,423
Te ne verso un bicchiere.

566
00:35:14,689 --> 00:35:16,634
Ancora non si è fatta sentire?

567
00:35:26,333 --> 00:35:28,851
Hetty. Sala Operativa.

568
00:35:36,658 --> 00:35:38,972
- Henrietta Lange?
- Sì.

569
00:35:39,005 --> 00:35:40,571
Brutte notizie.

570
00:35:40,618 --> 00:35:44,415
Erano undici infiltrati, di cui tre coppie,
inclusi Pierce e sua moglie.

571
00:35:44,463 --> 00:35:46,913
Come sa, sono stati tutti trovati morti
in seguito a torture.

572
00:35:46,966 --> 00:35:49,965
Crediamo che quattro di loro
non fossero in possesso di testate nucleari.

573
00:35:49,973 --> 00:35:51,818
Ma due sì.

574
00:35:52,599 --> 00:35:54,399
Sì, crediamo di sì.

575
00:35:54,401 --> 00:35:57,913
Abbiamo trovato tracce di radiazioni,
come a San Diego.

576
00:35:57,961 --> 00:36:01,579
E non avete recuperato le bombe?

577
00:36:02,205 --> 00:36:04,519
No, sono sparite.

578
00:36:04,589 --> 00:36:06,426
Quindi due, più quella trovata
da Kensi e Deeks.

579
00:36:06,471 --> 00:36:08,410
E così ora ci sono tre testate nucleari,
là fuori.

580
00:36:08,490 --> 00:36:10,924
Sidorov le potrebbe vendere a chiunque.

581
00:36:11,096 --> 00:36:12,829
Ad Al-Qaeda...

582
00:36:12,853 --> 00:36:15,477
a terroristi qui nel paese, a chiunque.

583
00:36:19,818 --> 00:36:21,319
Sam.

584
00:36:22,704 --> 00:36:26,559
La polizia ha trovato il corpo di una donna
nella baia di Santa Monica.

585
00:36:26,778 --> 00:36:30,413
Aveva una ricevuta dell'hotel Casa del Mar.

586
00:36:31,487 --> 00:36:33,624
Sidorov ha lasciato l'hotel.

587
00:36:34,408 --> 00:36:35,982
Mi dispiace.

588
00:37:11,629 --> 00:37:14,025
Anna Folasade.

589
00:37:14,785 --> 00:37:16,773
Viaggiava con Sidorov.

590
00:37:16,820 --> 00:37:18,948
Sembra un annegamento accidentale.

591
00:37:19,321 --> 00:37:22,945
Probabilmente non voleva scenate,
ora che Quinn è tornata in scena.

592
00:37:23,907 --> 00:37:26,920
- E' Quinn, ti sta dicendo che sta bene?
- SONO AL SICURO, STO BENE.

593
00:37:29,782 --> 00:37:32,947
Se n'è andato con un volo diplomatico,
non abbiamo potuto fermarlo.

594
00:37:32,974 --> 00:37:36,098
Fate scappare uno con tre bombe atomiche?

595
00:37:36,155 --> 00:37:38,697
Non cercherà di portarsele
oltre il confine.

596
00:37:38,892 --> 00:37:40,759
Troppo difficile, le venderà qui.

597
00:37:40,818 --> 00:37:42,640
Cosa ti fa pensare che lo rivedremo?

598
00:37:42,704 --> 00:37:44,949
Ha dato a Quinn un quarto
del milione in anticipo.

599
00:37:45,047 --> 00:37:47,438
E ha detto che voleva
organizzare il colpo a Los Angeles.

600
00:37:47,518 --> 00:37:50,152
Non le avrebbe dato tutti quei soldi
per niente.

601
00:37:50,517 --> 00:37:52,535
Tornerà, ne sono certo.

602
00:37:52,560 --> 00:37:54,083
E allora sì...

603
00:37:55,010 --> 00:37:57,177
che inizieremo a divertirci.

604
00:38:00,386 --> 00:38:02,125
Ehi, Sam!

605
00:38:02,740 --> 00:38:05,122
Grazie per averci organizzato tutto.

606
00:38:05,328 --> 00:38:08,112
E' bello poter lavorare ancora con te.

607
00:38:13,169 --> 00:38:15,735
Azzardati a metterla in pericolo,

608
00:38:16,111 --> 00:38:17,983
e ti verrò a cercare in capo al mondo.

609
00:38:18,088 --> 00:38:19,883
Wow...

610
00:38:20,011 --> 00:38:21,813
Okay.

611
00:38:22,061 --> 00:38:23,287
Punto uno,

612
00:38:23,408 --> 00:38:26,210
è il lavoro di Quinn a metterla in pericolo.
Punto due...

613
00:38:26,287 --> 00:38:27,915
provaci.

614
00:38:27,940 --> 00:38:30,695
- Ehi! Togliti!
- Lasciali fare!

615
00:38:37,314 --> 00:38:39,029
No! Non farlo, no!

616
00:38:39,768 --> 00:38:41,437
Ehi!

617
00:38:46,378 --> 00:38:48,702
Sam, non farlo.

618
00:38:49,401 --> 00:38:50,910
Sam!

619
00:38:51,219 --> 00:38:53,080
Non ne vale la pena.

620
00:39:15,113 --> 00:39:17,434
E' una pazzia, ma che diavolo succede?

621
00:39:17,491 --> 00:39:21,256
Senti, se è una cosa personale
tra Sam e Quinn, diccelo.

622
00:39:23,227 --> 00:39:25,247
Non doveva andare così.

623
00:39:26,225 --> 00:39:28,531
Lavoravano nella stessa unità operativa,

624
00:39:28,855 --> 00:39:32,261
fianco a fianco, sette giorni
su sette, per mesi...

625
00:39:33,045 --> 00:39:34,786
Si sono innamorati.

626
00:39:43,961 --> 00:39:45,330
Grazie, mamma.

627
00:39:57,025 --> 00:39:58,831
Dobbiamo parlare.

628
00:40:09,950 --> 00:40:12,558
Non permetterò che ti accada niente,
cascasse il mondo.

629
00:40:18,741 --> 00:40:20,464
Non ti preoccupare.

630
00:40:25,097 --> 00:40:27,179
Non mi perderai.

631
00:40:39,192 --> 00:40:41,333
Pensavo che questa storia sarebbe finita,
una volta sposati.

632
00:40:41,358 --> 00:40:43,456
Non abbiamo scelta.

633
00:40:44,069 --> 00:40:46,035
Dobbiamo farlo.

634
00:40:47,610 --> 00:40:50,238
E poi tornerai a essere
la signora Sam Hanna?

635
00:41:02,648 --> 00:41:04,423
Non lo so, tesoro.

636
00:41:07,759 --> 00:41:10,461
Tornare operativa mi ha fatto capire...

637
00:41:10,486 --> 00:41:12,820
che è questa, la vera me stessa.

638
00:41:16,626 --> 00:41:18,667
Mi sento viva.

639
00:41:19,340 --> 00:41:22,642
Mi sento di nuovo viva.

640
00:41:34,914 --> 00:41:37,515
Per ora occupiamoci dei problemi attuali.

641
00:41:39,260 --> 00:41:41,687
Lo prendiamo quel bastardo, vero?

642
00:41:42,732 --> 00:41:44,665
Eccome.

643
00:42:20,136 --> 00:42:24,751
www.subsfactory.it

