1
00:00:02,513 --> 00:00:04,848
La mia bolletta telefonica e'
di ottanta dollari questo mese?

2
00:00:04,866 --> 00:00:08,014
E' perche' ho questa ridicola promozione
"Famiglia e Amici", cosa stupida visto

3
00:00:08,036 --> 00:00:11,144
che gli unici con cui non voglio parlare
sono i miei amici e la mia famiglia.

4
00:00:12,275 --> 00:00:15,134
Si', dovresti eliminarne la meta'
visto che non hai nessuna famiglia.

5
00:00:16,243 --> 00:00:19,686
Ok, allora, l'estratto conto della
mia Visa e' di quattrocento dollari.

6
00:00:19,712 --> 00:00:23,711
La spesa minore e' di ventotto dollari,
quindi gliene devo pagare cinquanta.

7
00:00:24,361 --> 00:00:26,465
Sono proprio dove li volevo.

8
00:00:27,665 --> 00:00:30,726
Questa e' la stessa cosa che dici
dopo aver indossato il reggiseno.

9
00:00:31,774 --> 00:00:34,734
No... ho anche la rata del prestito.

10
00:00:35,447 --> 00:00:37,338
E con questo sono
ufficialmente nei pasticci.

11
00:00:37,356 --> 00:00:40,324
- Whit, non agitarti, ci penso io a
questo guaio. - Non sono in un guaio,

12
00:00:40,349 --> 00:00:41,899
sono in un pasticcio.

13
00:00:42,696 --> 00:00:46,555
Ok, se tu potessi prestarmi la
meta' di quei cinquanta dollari,

14
00:00:46,573 --> 00:00:49,587
potrei ripagharti
appena mia zia morira'.

15
00:00:50,629 --> 00:00:53,903
- Whit... - Oddio, e' vero ti devo
settanta dollari dal mese scorso.

16
00:00:53,933 --> 00:00:55,983
Ok, scusa. Ti firmo un assegno.

17
00:00:56,474 --> 00:00:58,537
Oddio, ho finito gli assegni.

18
00:00:59,167 --> 00:01:00,683
Ora sono nei guai.

19
00:01:01,306 --> 00:01:03,400
Whit, questo e' assurdo,
facciamo cosi' ogni mese.

20
00:01:03,418 --> 00:01:06,067
Perche' semplicemente non
apriamo un conto cointestato?

21
00:01:07,479 --> 00:01:10,267
- Davvero?
- Si'. Sarebbe molto piu' semplice

22
00:01:10,723 --> 00:01:12,302
- di cosi'.
- Quindi...

23
00:01:13,244 --> 00:01:14,746
Cio' che e' mio e' tuo,

24
00:01:14,866 --> 00:01:16,616
e cio' che e' tuo e' mio?

25
00:01:16,727 --> 00:01:18,727
- Praticamente.
- Sono ricca!

26
00:01:19,490 --> 00:01:23,010
Grazie! Ma... prometto che presto
riusciro' a contribuire di piu'.

27
00:01:23,044 --> 00:01:25,758
Sto aspettando l'ultimo assegno del
servizio sul makeup dell'anno scorso.

28
00:01:25,787 --> 00:01:27,704
Iniziero' a cercare piu'
lavori per pubblicita'.

29
00:01:27,734 --> 00:01:30,410
E ho ricominciato la
mia ginnastica vaginale.

30
00:01:31,976 --> 00:01:32,980
Lo so.

31
00:01:33,100 --> 00:01:36,471
Whitney - Season 2
Episode 2 - "Poor Whitney"

32
00:01:36,591 --> 00:01:39,591
<i>Whitney e' registrato dal vivo
di fronte ad un pubblico.</i>

33
00:01:39,711 --> 00:01:41,805
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

34
00:01:43,440 --> 00:01:45,328
Vi ho riunito tutti qui,

35
00:01:45,448 --> 00:01:47,944
nel Low Bar, per darvi delle
grandi buone notizie.

36
00:01:48,064 --> 00:01:50,440
Sai, anche noi abbiamo delle grandi
buone notizie, ma prima tu.

37
00:01:50,496 --> 00:01:52,658
Io e Alex apriremo
un conto cointestato.

38
00:01:54,154 --> 00:01:57,142
Come tutti voi sapete, non mi e'
mai piaciuto fare il poliziotto.

39
00:01:57,262 --> 00:01:59,837
Neal voleva un conto cointestato,
ma io non volevo che sapesse quanto

40
00:01:59,867 --> 00:02:02,767
spendevo in libri come
"Il tuo ragazzo e' gay?"

41
00:02:03,681 --> 00:02:05,381
Avresti dovuto leggerli.

42
00:02:06,682 --> 00:02:07,682
Ragazzi...

43
00:02:08,259 --> 00:02:09,518
Ho lasciato la polizia.

44
00:02:09,541 --> 00:02:10,767
- Tu che?
- Oh, mio Dio.

45
00:02:10,797 --> 00:02:13,046
Mio Dio, hai fatto il doppio
gioco con una famiglia mafiosa,

46
00:02:13,076 --> 00:02:15,598
e ora ti stai nascondendo
nella cantina di questo bar?

47
00:02:17,191 --> 00:02:19,743
Ho permesso a Lily di guardare
la tv via cavo nella mia stanza.

48
00:02:20,458 --> 00:02:23,817
Un tempo mio padre veniva
qui con i suoi amici poliziotti

49
00:02:23,937 --> 00:02:25,465
e io venivo con lui.

50
00:02:25,585 --> 00:02:27,400
E' cosi' che inizia "Dexter".

51
00:02:28,648 --> 00:02:31,447
Era cosi' divertente, e cosi'
sono diventato un poliziotto,

52
00:02:31,470 --> 00:02:33,902
perche' questo e' quello che
si fa nella mia famiglia.

53
00:02:33,960 --> 00:02:35,020
Ma poi ho capito

54
00:02:35,043 --> 00:02:38,481
che l'unica cosa che mi piace del fare
il poliziotto e' venire in questo bar.

55
00:02:38,601 --> 00:02:40,201
E guidare velocemente.

56
00:02:41,097 --> 00:02:43,747
Quindi quando ho visto
che era in vendita...

57
00:02:44,215 --> 00:02:46,433
Ho pensato "E' il destino" e ho
speso tutti i miei risparmi

58
00:02:46,467 --> 00:02:48,865
con alcuni amici poliziotti
e ora lo gestiro'.

59
00:02:48,985 --> 00:02:51,310
Ragazzi state tremando, o sono io?

60
00:02:51,430 --> 00:02:54,034
Mark, e' fantastico. Odd...

61
00:02:54,714 --> 00:02:57,416
Sono cosi' fiera che
tu faccia cio' che ami.

62
00:02:57,536 --> 00:03:01,633
Ogni volta che sento di qualcuno che fa
quello che ama, devo andare al cabaret.

63
00:03:01,753 --> 00:03:05,013
Ok, sara' fantastico.

64
00:03:05,036 --> 00:03:06,250
E' emozionante, vero?

65
00:03:06,267 --> 00:03:08,484
- Certo.
- Questo sara' il nostro nuovo posto.

66
00:03:08,604 --> 00:03:09,974
Grazie, Whit.

67
00:03:10,956 --> 00:03:14,226
Non mentiro'. E' un po' inquitante che
tu sia la persona piu' entusiasta qui.

68
00:03:15,477 --> 00:03:18,115
Senti, sono solo... sono
solo sorpreso, sai? Ma...

69
00:03:18,161 --> 00:03:19,509
Sono davvero felice per te.

70
00:03:19,531 --> 00:03:20,722
Si', e ... io non so

71
00:03:20,751 --> 00:03:24,251
cosa dirti da quando mi hai
detto che sei innamorato di me.

72
00:03:32,293 --> 00:03:34,398
- Voi andate a sedervi.
- Ok.

73
00:03:34,421 --> 00:03:36,332
Io vado a prendere un paio di birre.

74
00:03:36,340 --> 00:03:38,140
Spero sappia quello che sta facendo.

75
00:03:38,183 --> 00:03:41,834
Perche' siete cosi' pessimisti? E' cosi'
che ci si sente a parlare con me?

76
00:03:41,864 --> 00:03:43,202
- Si'.
- Gia'.

77
00:03:44,100 --> 00:03:46,825
Ragazzi e' troppo... strano.

78
00:03:46,853 --> 00:03:48,212
Dovrei dire qualcosa a Mark?

79
00:03:48,221 --> 00:03:50,805
Vorrei solo che le cose
andassero bene fra di noi...

80
00:03:50,925 --> 00:03:53,839
Specialmente ora che gestisce un bar.

81
00:03:54,300 --> 00:03:56,651
No, io lo lascerei in pace.
E' come un raffreddore.

82
00:03:56,653 --> 00:03:59,153
Guarira' da solo in tre o sei settimane.

83
00:03:59,722 --> 00:04:02,107
Perche' tutto e' come
un raffreddore per te?

84
00:04:02,227 --> 00:04:04,110
Penso tu sappia il perche'.

85
00:04:07,785 --> 00:04:08,835
Ehi, Mark!

86
00:04:09,382 --> 00:04:10,482
Che si dice?

87
00:04:13,149 --> 00:04:14,303
Ascolta...

88
00:04:14,333 --> 00:04:15,968
Mark, congratulazioni.

89
00:04:15,996 --> 00:04:18,996
- Penso che questa cosa sia fantastica.
- Grazie.

90
00:04:19,604 --> 00:04:21,853
Senti, non voglio che fra
noi ci sia imbarazzo.

91
00:04:21,887 --> 00:04:23,288
No, non c'e' imbarazzo.

92
00:04:23,322 --> 00:04:24,638
Fantastico.

93
00:04:25,535 --> 00:04:27,484
Quindi va bene che noi non...

94
00:04:27,526 --> 00:04:28,876
Invece lo saremo.

95
00:04:31,834 --> 00:04:33,907
- Cosa?
- Roxanne, succedera'.

96
00:04:34,751 --> 00:04:37,194
Ok, beh, non credo.

97
00:04:37,733 --> 00:04:39,662
Che carina. Puoi andare ora.

98
00:04:42,915 --> 00:04:44,258
Ok, me ne vado.

99
00:04:44,378 --> 00:04:45,839
- Ciao.
- Che...

100
00:04:47,302 --> 00:04:48,584
Ciao a te.

101
00:04:55,394 --> 00:04:56,978
Si', lo sto guardando.

102
00:04:58,119 --> 00:04:59,519
Ora lavori per me.

103
00:05:04,765 --> 00:05:07,712
Allora, ho bisogno di un bilancio
del conto corrente da entrambi.

104
00:05:07,742 --> 00:05:10,242
Si', beh, le abbiamo
portato una fotocopia.

105
00:05:11,482 --> 00:05:13,744
Sai, sono un po' nervosa
perche' vedrai il mio "numero".

106
00:05:14,522 --> 00:05:17,211
Nervosa come quando ti ho
detto il mio altro numero.

107
00:05:17,241 --> 00:05:19,741
Penso che questo possa essere inferiore.

108
00:05:20,811 --> 00:05:24,042
Whit, non ti preoccupare.
Ovviamente non sto con te per i soldi.

109
00:05:24,072 --> 00:05:25,672
Sei una moglie trofeo.

110
00:05:26,838 --> 00:05:27,867
Da terzo posto.

111
00:05:33,779 --> 00:05:37,803
Ok, ricordati che non sono inclusi
quei 20 dollari che ho in Pesos.

112
00:05:41,536 --> 00:05:43,779
Wow, e' piu' di quanto pensassi.

113
00:05:43,891 --> 00:05:45,693
Guarda quella virgoletta.

114
00:05:47,964 --> 00:05:50,266
Va bene, ecco il mio.

115
00:05:55,784 --> 00:05:56,909
Tutto qui?

116
00:06:00,376 --> 00:06:02,721
- Che intendevi con "Tutto qui"?
- Non intendevo quello.

117
00:06:02,751 --> 00:06:06,873
Whit, hai guardato la cifra di soldi che
ho a nome mio e hai detto "Tutto qui"?

118
00:06:06,916 --> 00:06:08,144
No, no, no.

119
00:06:08,174 --> 00:06:13,626
Volevo dire "tutto qui", nel senso
che ho visto la cifra e basta.

120
00:06:15,413 --> 00:06:16,869
Pensi che non siano molti soldi?

121
00:06:16,899 --> 00:06:18,797
No, cioe', si'! E' che...

122
00:06:19,979 --> 00:06:22,246
Hai venduto il tuo sito web, quindi...

123
00:06:22,463 --> 00:06:23,399
Quindi?

124
00:06:23,469 --> 00:06:24,589
Quindi...

125
00:06:25,110 --> 00:06:27,502
Ho visto "The Social Network".

126
00:06:29,050 --> 00:06:30,050
E allora?

127
00:06:30,080 --> 00:06:32,463
Quel tipo usciva con Justin Timberlake.

128
00:06:35,975 --> 00:06:37,749
Quanti soldi pensavi che avessi?

129
00:06:37,800 --> 00:06:40,737
Non lo so... io...
Pensavo fossero di piu'.

130
00:06:41,084 --> 00:06:43,634
Pensavi che fossi... un milionario?

131
00:06:47,178 --> 00:06:49,377
Non ho pensato il contrario.

132
00:06:49,771 --> 00:06:51,971
Pensavi avessi milioni di dollari?

133
00:06:52,012 --> 00:06:54,662
Compriamo solo
costosi prodotti biologici!

134
00:06:55,410 --> 00:06:57,782
Lo so, ma vivere e' costoso.

135
00:06:57,816 --> 00:07:00,069
Cioe', ho un mutuo, ed
ora viviamo insieme.

136
00:07:00,099 --> 00:07:02,635
Due persone sono piu'
costose di una. E...

137
00:07:02,665 --> 00:07:04,454
Tu non hai molte entrate, percio'...

138
00:07:04,479 --> 00:07:05,651
Oh mio Dio.

139
00:07:05,681 --> 00:07:07,631
Ti sto prosciugando.

140
00:07:08,188 --> 00:07:09,500
Solo mentalmente.

141
00:07:10,813 --> 00:07:13,491
Dio, mi... sento... Mi sento malissimo!

142
00:07:13,509 --> 00:07:15,939
Cioe', sono il motivo per il
quale tu non hai un soldo.

143
00:07:15,969 --> 00:07:17,669
No! Ce li ho i soldi!

144
00:07:21,807 --> 00:07:25,203
Ok, sai una cosa? Possiamo farcela,
ok? Ho tutto sotto controllo.

145
00:07:25,233 --> 00:07:26,983
Sono sempre stata povera.

146
00:07:27,945 --> 00:07:29,450
Io non sono povero.

147
00:07:30,050 --> 00:07:31,555
Tu lo sei.

148
00:07:32,201 --> 00:07:34,244
Siamo di ceto medio.

149
00:07:35,473 --> 00:07:37,600
Abbiamo due televisori.

150
00:07:42,056 --> 00:07:47,203
Alex, ce la caveremo, ok? Sono
cresciuta senza soldi, so sopravvivere.

151
00:07:47,233 --> 00:07:50,833
Riesco far durare le caramelle
senza zucchero per sei giorni.

152
00:07:51,607 --> 00:07:53,289
Ok? Staremo bene.

153
00:07:53,409 --> 00:07:55,773
- Noi stiamo bene.
- No, devo fare dei tagli.

154
00:07:55,803 --> 00:08:00,061
Non usero' piu' sia crema che lozione.
E' ridicolo. Chi sono, la regina?

155
00:08:01,375 --> 00:08:04,371
- Whit, non devi farlo.
- No, devo iniziare a darmi da fare.

156
00:08:04,401 --> 00:08:07,060
Sai una cosa? Prendero' un flacone
3 in 1 di shampoo, balsamo e

157
00:08:07,090 --> 00:08:09,910
gel per il corpo. Ce n'e' uno che puoi
usare anche come dentifricio.

158
00:08:11,210 --> 00:08:13,679
Non mi lavero' i denti con lo shampoo.

159
00:08:14,217 --> 00:08:16,964
Il Valium! Costa troppo e
non mi serve per dormire.

160
00:08:16,994 --> 00:08:20,221
Da oggi, prima di dormire,
mi potrai colpire sulla nuca.

161
00:08:21,247 --> 00:08:24,247
Forse non devi aspettare
la sera perche' succeda.

162
00:08:24,326 --> 00:08:26,579
Chiamo Lorraine! Ha una
galleria d'arte ad Halsted.

163
00:08:26,609 --> 00:08:29,678
- Bene, le venderai i tuoi lavori?
- No, mi servono i soldi, quindi le

164
00:08:29,708 --> 00:08:33,516
chiedero' se ha bisogno di un'assistente
part-time. Potrei incorniciare...

165
00:08:33,546 --> 00:08:36,471
- Whit, non e' necessario.
- Non voglio dipendere da te.

166
00:08:36,501 --> 00:08:38,374
Senti, Whit, va tutto bene, ok?

167
00:08:38,404 --> 00:08:40,995
Faro' un po' di soldi quando
vendero' la mia prossima idea.

168
00:08:42,286 --> 00:08:45,358
E, piu' o meno... quando
pensi che succedera'?

169
00:08:47,295 --> 00:08:49,045
Presto, ci sto gia' pensando.

170
00:08:49,178 --> 00:08:54,186
Vuoi aiuto? Sono brava a trovare idee.
Cioe', ho sempre tonnellate di idee.

171
00:08:54,972 --> 00:08:57,218
Tu... non mi serve aiuto.

172
00:08:58,440 --> 00:09:01,980
"Non mi serve aiuto"... punto com?

173
00:09:06,527 --> 00:09:09,474
Prendo una Heineken. Offre la casa.

174
00:09:10,921 --> 00:09:15,304
- Oh, non hai il wi-fi? - No, non voglio
che i clienti siano sempre al telefono.

175
00:09:15,424 --> 00:09:18,566
Le persone dovrebbero relazionare
e parlare tra di loro realmente.

176
00:09:18,947 --> 00:09:20,466
Ma, Mark, Mark...

177
00:09:20,978 --> 00:09:22,930
Nessuno vuole parlare con gli altri.

178
00:09:24,208 --> 00:09:25,898
Le parole sono passate di moda.

179
00:09:26,385 --> 00:09:29,387
Voglio che sia un posto da
brindisi, dove tutti sanno chi sei.

180
00:09:29,417 --> 00:09:33,095
Se non metti il wi-fi, ho paura che
diventera' il bar dove tutti...

181
00:09:33,215 --> 00:09:35,197
Vanno da un'altra parte.

182
00:09:36,179 --> 00:09:39,458
Penso di saperne piu' di te sui bar.

183
00:09:39,578 --> 00:09:41,870
Ma ne so meno di Roxanne.

184
00:09:42,531 --> 00:09:47,259
Ok, bene, non mettere il wi-fi. Sono
sicura che internet stia per sparire.

185
00:09:48,248 --> 00:09:49,785
Posso avere una fetta di lime?

186
00:09:50,246 --> 00:09:54,801
Un lime! Lime, lime, lime,
lime, lime, lime, lime.

187
00:09:54,831 --> 00:09:58,134
Lily, sto affondando! Non ho
idea di cosa stia facendo!

188
00:09:59,179 --> 00:10:03,141
Non sono mai stato cosi' spaventato in
vita mia, e mi hanno anche sparato!

189
00:10:04,124 --> 00:10:05,831
Smettila di fissarmi!

190
00:10:07,036 --> 00:10:12,152
- Mark, andra' tutto bene. - Non so, ieri
notte ho sognato che il bar mi mangiava.

191
00:10:12,414 --> 00:10:13,650
Su, vieni qui.

192
00:10:14,649 --> 00:10:15,516
Ascoltami.

193
00:10:16,110 --> 00:10:18,348
Ho avuto una situazione simile, ok?

194
00:10:18,594 --> 00:10:21,904
Ero all'universta', stavo per
conseguire la laurea in marketing,

195
00:10:21,934 --> 00:10:25,909
ma per divertirmi, iniziai recensire
i ristoranti vicino al campus e...

196
00:10:27,074 --> 00:10:28,446
Mi rendeva felice.

197
00:10:28,480 --> 00:10:34,510
Cosi' lasciai l'universita', rinunciai
al posto fisso per un blog di cucina

198
00:10:34,540 --> 00:10:37,167
e quando l'ho iniziato non avevo niente.

199
00:10:38,290 --> 00:10:39,590
Guardami adesso.

200
00:10:43,144 --> 00:10:44,994
Continui a non avere nulla.

201
00:10:46,841 --> 00:10:48,391
No, ho meno di nulla.

202
00:10:49,177 --> 00:10:52,727
Ho debiti, dormo sul divano di Roxanne,
non ho un'assicurazione sanitaria,

203
00:10:52,847 --> 00:10:56,347
ho un neo dai bordi irregolari...
Oh mio Dio, cos'ho fatto?

204
00:10:57,267 --> 00:10:59,022
No, no, Lily.
Lily, Lily, Lily.

205
00:10:59,142 --> 00:11:01,492
- Andra' tutto bene.
- Si'.

206
00:11:02,112 --> 00:11:03,101
Si'. Io...

207
00:11:03,221 --> 00:11:05,121
Staro' bene, vero?

208
00:11:05,241 --> 00:11:08,491
Non so, ma mi hai appena
fatto capire che io sto bene.

209
00:11:10,237 --> 00:11:11,649
Oh, un lime!

210
00:11:17,326 --> 00:11:20,128
- Oddio.
- Che sta succedendo?

211
00:11:20,801 --> 00:11:23,467
Sto usando questo nuovo
shampoo tutto in uno.

212
00:11:23,587 --> 00:11:26,587
Toglie anche le macchie
difficili dalla moquette.

213
00:11:26,989 --> 00:11:28,262
Macchie difficili?

214
00:11:28,922 --> 00:11:31,034
Avete dato una festa
e non mi avete invitata?

215
00:11:32,552 --> 00:11:33,377
Faccio io.

216
00:11:33,384 --> 00:11:35,834
- No, dividiamo.
- Gia', paga Roxanne.

217
00:11:37,363 --> 00:11:38,813
Cosa state facendo?

218
00:11:39,991 --> 00:11:41,841
Alex, e' il tuo compleanno?

219
00:11:42,618 --> 00:11:44,607
- No. Dai, dallo a me.
- No, vogliono pagare.

220
00:11:44,727 --> 00:11:46,944
Non devi pagare anche per le mie amiche.

221
00:11:47,064 --> 00:11:49,575
Gia', e' ridicolo che paghi sempre Alex.

222
00:11:49,695 --> 00:11:52,665
Solo perche' ha venduto il suo sito
web, non vuol dire che sia milionario.

223
00:11:58,157 --> 00:12:02,386
Oh, scusate. Adesso ho
capito. Ehi, dividiamo il conto.

224
00:12:02,506 --> 00:12:04,762
Questo gruppo si supporta
nelle difficolta', amico.

225
00:12:04,882 --> 00:12:07,832
- Ti guardo le spalle.
- E io ti guardo davanti.

226
00:12:14,255 --> 00:12:16,078
Roxanne, dammi il conto.

227
00:12:16,198 --> 00:12:19,485
Alex, non pagherai per
tutti noi, sei pazzo!

228
00:12:20,951 --> 00:12:24,581
- Non abbiamo diritto ad uno sconto
perche' ti conosciamo? - Tu non mi conosci.

229
00:12:26,051 --> 00:12:28,269
Roxanne, tu hai preso
l'hamburger di tacchino,

230
00:12:28,389 --> 00:12:30,769
ma hai anche mangiato
meta' del mio salmone, quindi...

231
00:12:31,517 --> 00:12:34,947
<i>Ok, bene, vuol dire che ho
preso il tacchino e il salmone.</i>

232
00:12:35,067 --> 00:12:38,267
Dio, e' come avere un film
della Pixar nello stomaco.

233
00:12:39,109 --> 00:12:42,078
Bene, questo risolve il
grande mistero del salmone.

234
00:12:42,198 --> 00:12:45,898
<i>- Qualcuno ha 50 dollari da cambiare?
- Qualcuno ha 50 dollari?</i>

235
00:12:47,724 --> 00:12:49,703
- Ecco qua. Fatto.
- No!

236
00:12:49,823 --> 00:12:52,973
- Alex, volevo pagare io.
- Grazie mille. - Va bene!

237
00:12:57,594 --> 00:13:00,435
Amico, stiamo cercando una hostess.

238
00:13:03,416 --> 00:13:06,385
- Alex... - No, Sono cosi' arrabbiato
che non riesco nemmeno a guardarti.

239
00:13:06,505 --> 00:13:10,060
- Va bene? E' stato davvero imbarazzante.
- Ok, mi... mi dispiace.

240
00:13:13,582 --> 00:13:16,382
Vuoi andare a casa... ci
facciamo una doccia?

241
00:13:17,492 --> 00:13:19,792
Perche' ho le tette davvero sporche.

242
00:13:25,716 --> 00:13:26,716
E va bene.

243
00:13:31,036 --> 00:13:32,608
Ehi, indovina?

244
00:13:32,632 --> 00:13:36,682
Sono stata ad un negozio "Tutto a
1 dollaro" e hanno un sacco di cose.

245
00:13:37,715 --> 00:13:42,115
L'uva e' un po' vecchia, ma tra un paio
di giorni avremo del buon vino rosso.

246
00:13:42,982 --> 00:13:43,958
Forte.

247
00:13:44,078 --> 00:13:46,375
- Cosa mangi?
- Sushi.

248
00:13:48,250 --> 00:13:52,550
Il sushi e' costoso. Dimmi che te lo
sei pescato da solo nel lago Michigan.

249
00:13:53,707 --> 00:13:56,099
No. Me lo sono fatto consegnare.

250
00:13:56,219 --> 00:13:57,868
Ho fatto follie.

251
00:13:57,988 --> 00:14:02,238
Follie. Ok, siamo in una crisi, il che
significa che io ne sto avendo due.

252
00:14:03,030 --> 00:14:05,618
Dovresti provare un po'
di questo pesce delizioso.

253
00:14:07,228 --> 00:14:11,175
No, grazie. Prendero'
qualcos'altro, tipo un sedano.

254
00:14:15,894 --> 00:14:17,494
Cos'e' quella scatola?

255
00:14:17,822 --> 00:14:22,242
Solo un paio di fighissimi occhiali da
sole che ho comprato oggi, per il mio...

256
00:14:22,362 --> 00:14:23,576
Viso.

257
00:14:24,546 --> 00:14:25,509
Ok, non si...

258
00:14:25,629 --> 00:14:28,779
Comprano gli occhiali da
sole, si trovano sul treno.

259
00:14:30,262 --> 00:14:31,133
No.

260
00:14:31,253 --> 00:14:33,029
Oggi ho preso questi bei cucciolotti,

261
00:14:33,063 --> 00:14:36,799
dopo aver fatto il pieno alla mia
auto con della benzina premium.

262
00:14:39,057 --> 00:14:40,693
Lei e' Ramona.

263
00:14:42,338 --> 00:14:44,611
Ti prego, dimmi che e' una prostituta.

264
00:14:45,207 --> 00:14:47,557
No. E' la nostra donna delle pulizie.

265
00:14:47,803 --> 00:14:50,534
Ci vediamo la prossima
settimana, Ramona. Grazie.

266
00:14:50,607 --> 00:14:51,840
Ramona...

267
00:14:53,498 --> 00:14:56,317
Ho ordinato troppo cibo.
Ti andrebbe del sushi?

268
00:14:56,316 --> 00:14:57,516
Mi piacerebbe molto.

269
00:14:59,579 --> 00:15:03,806
Perche' le dai del cibo? E'
l'unica tra noi che ha un lavoro.

270
00:15:11,125 --> 00:15:12,667
Non sopporto tutto questo.

271
00:15:12,677 --> 00:15:15,311
Cosa? "Questo" non restringe il campo.

272
00:15:16,012 --> 00:15:18,565
Sai, di elemosinare per
un lavoro. E' solo che...

273
00:15:18,685 --> 00:15:20,745
Non sopporto il fatto
di sembrare disperata.

274
00:15:21,774 --> 00:15:23,207
- Che stai facendo?
- Ok, beh,

275
00:15:23,237 --> 00:15:26,522
Se tu non avessi speso trecento dollari
per degli occhiali da sole, come se

276
00:15:26,552 --> 00:15:30,352
le visiere non esistessero, non
sarei costretta a rubare il pane.

277
00:15:31,621 --> 00:15:33,246
Nascondi le noccioline nella tasca.

278
00:15:33,888 --> 00:15:36,602
Perfetto, rimpiazzeranno quelle che avevo.

279
00:15:38,172 --> 00:15:40,132
Che significa quello? La'.

280
00:15:40,854 --> 00:15:42,901
Una bottiglia rotta di Jack
Daniel's con una bambina.

281
00:15:42,913 --> 00:15:44,721
Cerca solo di essere originale.

282
00:15:44,751 --> 00:15:48,574
Non lo e' per nulla. Ho visto la stessa
foto nel tuo album di foto di famiglia.

283
00:15:49,719 --> 00:15:52,318
- Questa roba fa schifo.
- Gia'.

284
00:15:53,292 --> 00:15:55,685
Questa e' orribile. Cioe',
e' una pozzanghera.

285
00:15:55,805 --> 00:15:58,702
Potrei scattare questa foto anche
accidentalmente, col mio sedere.

286
00:15:59,720 --> 00:16:00,970
"Sara Spencer."

287
00:16:01,312 --> 00:16:03,928
L'ha fatta Sara Spencer? Ma dai.

288
00:16:04,048 --> 00:16:09,309
Esibiscono i suoi lavori perche' in una
mostra ha messo le tette in dei barattoli.

289
00:16:09,970 --> 00:16:11,905
Oh, Sara.

290
00:16:13,130 --> 00:16:16,084
E' piu' fastidioso il fatto che qualche
idiota, che non capisce nulla d'arte,

291
00:16:16,096 --> 00:16:18,496
paghera' ottocento dollari per averlo.

292
00:16:18,820 --> 00:16:20,587
Ok, adesso sono davvero arrabbiata.

293
00:16:20,707 --> 00:16:22,398
Cos'eri prima?

294
00:16:23,677 --> 00:16:26,773
- Whitney.
- Lorraine, ciao!

295
00:16:26,803 --> 00:16:29,898
Sono passata per vedere
se, sai, hai bisogno d'aiuto

296
00:16:29,928 --> 00:16:34,829
in galleria... non so, un'assistente
oppure una modella nuda.

297
00:16:35,402 --> 00:16:38,387
Oh, tesoro, mi dispiace. Abbiamo gia'
tutto il personale necessario, ma...

298
00:16:38,393 --> 00:16:41,298
Mi piacerebbe vedere qualche
foto che hai scattato ultimamente.

299
00:16:41,316 --> 00:16:46,218
No... non ne ho. Voglio dire, ne ho
scattate, ma nessuna e' bella abbastanza.

300
00:16:47,005 --> 00:16:48,229
Lui e' Alex.

301
00:16:48,349 --> 00:16:52,294
Ciao, Lorraine. Vorrei
comprare quella pozzanghera.

302
00:16:54,390 --> 00:16:59,603
- Cosa? - Ottimo, ti batto alla cassa
"Urina su pavimento" di Sara Spencer.

303
00:17:02,447 --> 00:17:03,676
Certo.

304
00:17:10,832 --> 00:17:13,798
Hai appena speso ottocento
dollari per un orrendo pezzo d'arte,

305
00:17:13,828 --> 00:17:15,773
nonostante ti avessi detto
quanto fosse brutto.

306
00:17:15,803 --> 00:17:16,803
Si'.

307
00:17:18,389 --> 00:17:21,413
- E' cosi' da irresponsabili.
- Si'.

308
00:17:22,213 --> 00:17:25,622
Va bene. Hai centrato il punto, ok?
Puoi spendere quanto e come vuoi.

309
00:17:25,643 --> 00:17:27,919
Gia', posso farlo. E sai perche'?

310
00:17:27,965 --> 00:17:31,005
Perche' ho fiducia in me
stesso, al contrario di te.

311
00:17:31,384 --> 00:17:33,944
- Come? Io ho fiducia in te.
- No, non e' vero.

312
00:17:33,963 --> 00:17:36,547
Comportarsi come se non
sapessi cosa mangeremo...

313
00:17:36,903 --> 00:17:38,397
Non significa avere fiducia in me.

314
00:17:38,517 --> 00:17:41,204
Ok, no, il nostro pranzo
e' nella mia borsa.

315
00:17:42,494 --> 00:17:44,706
Tu non credi in me, e sai cosa?

316
00:17:45,388 --> 00:17:47,482
- Fa davvero schifo.
- Alex...

317
00:17:47,572 --> 00:17:50,365
- Non pensi creero' qualcosa di nuovo.
- No, sono certa che creerai qualcosa di

318
00:17:50,395 --> 00:17:52,914
nuovo, non appena inizierai a lavorare.

319
00:17:52,944 --> 00:17:55,044
Tu... tu pensi che io
non stia lavorando?

320
00:17:55,832 --> 00:17:56,994
Beh, lavori?

321
00:17:57,024 --> 00:17:59,225
Certo... lavoro sempre.

322
00:17:59,345 --> 00:18:01,040
Ok, beh...

323
00:18:01,160 --> 00:18:03,331
Ieri sei andato da Mark
a guardare la partita

324
00:18:03,366 --> 00:18:05,867
e il giorno prima sei
uscito con la bici.

325
00:18:06,329 --> 00:18:07,986
Leggi libri...

326
00:18:09,478 --> 00:18:12,044
Si', lavoro cosi', va bene?
Lavoro in ogni momento.

327
00:18:12,164 --> 00:18:14,503
Sai dov'ero mentre progettavo
Lavoridauomini.com?

328
00:18:14,533 --> 00:18:17,381
- Dove? - Ero fuori dal Wrigley
Field, sotto la pioggia

329
00:18:17,501 --> 00:18:19,644
mentre cercavo di aggiustare
il mio ombrello. E'...

330
00:18:19,764 --> 00:18:23,099
- E' cosi' che la mia mente lavora.
- Va bene, ma come facevo a saperlo?

331
00:18:23,129 --> 00:18:25,882
Perche' e' la prima frase
che leggi sul mio sito web.

332
00:18:29,612 --> 00:18:32,965
Sai cosa? Devo farti una domanda...
perche' hai appoggiato Mark senza esitare

333
00:18:32,995 --> 00:18:36,672
quando ha lasciato il lavoro e aperto un
bar e invece hai paura che io fallisca?

334
00:18:39,806 --> 00:18:40,835
Proprio cosi'.

335
00:18:43,018 --> 00:18:45,692
Non trascorrero' il resto
della mia vita con Mark.

336
00:18:45,722 --> 00:18:48,097
Si', ma se trascorrerai il
resto della tua vita con me...

337
00:18:48,127 --> 00:18:49,461
Dovrai fidarti.

338
00:18:50,908 --> 00:18:52,113
Quella parola.

339
00:18:53,738 --> 00:18:54,995
Esatto.

340
00:18:55,025 --> 00:18:58,418
Quindi... hai avuto quell'idea,
stando sotto la pioggia?

341
00:18:59,934 --> 00:19:02,412
Sei davvero molto intelligente o cosa?

342
00:19:05,803 --> 00:19:07,596
Stai lavorando in questo momento?

343
00:19:09,207 --> 00:19:10,537
Mettiamola cosi'...

344
00:19:10,567 --> 00:19:12,732
Se tu parli... io lavoro.

345
00:19:14,715 --> 00:19:16,398
Quindi sono come la pioggia?

346
00:19:16,518 --> 00:19:17,698
Ovviamente.

347
00:19:22,407 --> 00:19:24,762
La butterai quella foto, vero?

348
00:19:24,792 --> 00:19:26,267
No, no, la terremo.

349
00:19:26,297 --> 00:19:28,149
Ok, quindi vuoi che ci lasciamo?

350
00:19:29,080 --> 00:19:31,825
Senti, l'ho comprata solo per metterla
sulla tua scrivania in modo che

351
00:19:31,855 --> 00:19:35,696
ti ricordi quanto sei brava e che ti
infastidisca tanto da farti tornare

352
00:19:35,726 --> 00:19:37,414
la voglia di vendere i tuoi lavori.

353
00:19:37,444 --> 00:19:41,294
I tuoi pezzi dovrebbero essere appesi al
muro di quella galleria. Sono belli.

354
00:19:41,324 --> 00:19:43,010
- Credo sia troppo strano.
- No.

355
00:19:43,130 --> 00:19:45,459
Le tue foto sono fantastiche, ok?

356
00:19:45,579 --> 00:19:47,502
E domani le farai vedere a Lorraine.

357
00:19:47,536 --> 00:19:49,215
Tranne quelle in cui sei nuda.

358
00:19:49,245 --> 00:19:51,547
E le mie. Quelle sono private.

359
00:19:53,929 --> 00:19:55,189
Va bene.

360
00:19:55,814 --> 00:19:56,989
Se lo dici tu.

361
00:19:57,019 --> 00:19:58,169
Lo dico io.

362
00:20:00,330 --> 00:20:02,317
Lo sai che credo in te, vero? E...

363
00:20:03,030 --> 00:20:04,733
Molto piu' che in qualsiasi altra cosa.

364
00:20:04,735 --> 00:20:05,993
Se lo dici tu!

365
00:20:06,023 --> 00:20:07,786
Sul serio!

366
00:20:08,726 --> 00:20:10,414
E io... mi dispiace.

367
00:20:10,919 --> 00:20:14,917
E' che... Sono stata senza soldi
per cosi' tanto tempo che pensavo...

368
00:20:16,103 --> 00:20:19,203
Di impazzire per le questioni di soldi.

369
00:20:19,307 --> 00:20:20,942
Questioni di soldi?

370
00:20:21,965 --> 00:20:23,287
Per ogni questione?

371
00:20:24,924 --> 00:20:26,681
Ascolta, mi dispiace molto.

372
00:20:26,711 --> 00:20:28,338
E ti giuro che...

373
00:20:29,843 --> 00:20:31,563
Succedera' ancora.

374
00:20:31,825 --> 00:20:35,373
E ancora e ancora e ancora e ancora
e ancora e ancora e ancora e ancora.

375
00:20:36,387 --> 00:20:38,529
La mia prima volta con
la carta di credito.

376
00:20:38,559 --> 00:20:41,332
Ok. Bene, qual e' il pin?
E' la password del tuo computer?

377
00:20:41,362 --> 00:20:42,562
Si', solo che...

378
00:20:44,089 --> 00:20:46,123
Qual e' la tua password?

379
00:20:46,153 --> 00:20:49,593
- Muoviti. Si gela.
- Ok, allora... cento dollari.

380
00:20:49,623 --> 00:20:51,887
No, non ci serve la ricevuta.

381
00:20:52,540 --> 00:20:53,561
Tre dollari?

382
00:20:53,591 --> 00:20:55,713
E' il costo del servizio. Premi "Si''".

383
00:20:55,743 --> 00:20:58,993
Ok... devo pagare tre dollari
per prelevarne cento...

384
00:20:59,113 --> 00:21:01,393
Devo pagare per avere i miei soldi?

385
00:21:01,423 --> 00:21:03,459
Chi e' il responsabile? Mio padre?

386
00:21:03,899 --> 00:21:04,860
Ladri!

387
00:21:06,005 --> 00:21:08,603
Premi "Si''". Stiamo aspettando
al freddo da venti minuti.

388
00:21:08,633 --> 00:21:12,221
L'ultima volta che sono stata cosi' tanto
al freddo, ho fatto piu' di tre dollari.

389
00:21:12,251 --> 00:21:13,719
Traduzione: SerenaEbe, aeileen, Claus

390
00:21:13,749 --> 00:21:15,594
Traduzione: Klelia, baglady, fabily
Revisione: Ellie-

391
00:21:15,624 --> 00:21:16,568
Scusate.

392
00:21:17,457 --> 00:21:20,091
E... comunque, possiamo
permetterceli i tre dollari.

393
00:21:20,633 --> 00:21:22,816
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

